1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Και οι μηχανές έχουν ζωή! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 Έχουν ψυχή! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Πάγιο! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Είσαι καλά, Πίνο; 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Γιατί ανησυχείς για τις μηχανές περισσότερο απ' ό,τι για σένα; 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Δεν είσαι απλώς μια μηχανή. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Είσαι φίλη μου, σωστά; 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Ναι! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Σίμπιρ κι η παρέα του θα χρησιμοποιούσαν τις ικανότητες της Πίνο 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 για να κλέψουν τα στρατιωτικά ρομπότ. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 Ήθελα να βοηθήσω τα ρομπότ που έβλαπτε. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Λογικά, θα έκανε το ίδιο και στα στρατιωτικά ρομπότ. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Όλα εντάξει τώρα. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 Τους συνέλαβε όλους η αστυνομία. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Νόμιζα πως οι μπάτσοι ήταν τελείως άχρηστοι σ' αυτήν την πόλη. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 Με τέτοιον χαμό που προκάλεσαν, δεν γινόταν να τους αγνοήσει η αστυνομία. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Να σου πω, Πίνο. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Εσύ είσαι ένα ανθρωποειδές απ' την εποχή μας, σωστά; 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Τι κάνεις σ' αυτήν εδώ την εποχή; 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Βασικά, ξέρετε… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Καθώς διαγράφηκε η μνήμη μου, 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 δεν θυμάμαι τίποτα. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Αν μπορούσα να βρω τον αφέντη μου, ίσως και να κατάφερνα να θυμηθώ. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Ο αφέντης της Πίνο; 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Παρεμπιπτόντως, έκανα μια σκέψη για το ποιος μπορεί να είναι. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 -Τι; -Αλήθεια; 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Πιστεύεις πως ξέρεις; 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Η αναφορά συντήρησης συμπληρώθηκε από αυτόν που την έκανε, 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 τον καθηγητή Βάιζ. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Τι; 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 Πιο συγκεκριμένα, 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 είναι ο καθηγητής απ' τη δική μας εποχή, μετά από 50 χρόνια. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Άρα, αν επιστρέψουμε στην εποχή μας… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Μπορεί να επανέλθει η μνήμη σου, αν συναντήσεις τον καθηγητή! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 -Αφέντη! -Κάνεις λάθος! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 Όπως και να 'χει, πρέπει να βρούμε τρόπο να επιστρέψουμε στην εποχή μας. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Πριν επιστρέψετε, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 πες μου τις μεγαλύτερες ανατροπές στα αθλητικά στα επόμενα 50 χρόνια. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 Δεν ήξερα ότι αρέσουν τα αθλητικά στους απατεώνες. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Θα παίξει στοίχημα! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Πάρτε με μαζί σας, σας παρακαλώ. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Θέλω να γνωρίσω τον αφέντη μου. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Εννοείται! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Κι εμείς θέλουμε να δούμε τον καθηγητή Βάιζ. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Έλα μαζί μας! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Εγώ 50 χρόνια από τώρα; 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Τι; 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Η αστυνομία; 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Εδώ κατευθύνονται. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Να τοι! Συλλάβετέ τους! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Εμάς; Γιατί; 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Πολύ αφοσιωμένοι στο καθήκον είναι οι μπάτσοι σήμερα. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Δεν κάναμε τίποτα κακό. Άρα, δεν κινδυνεύουμε. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 Δεν έχετε ταυτότητες, επομένως προβλέπω δυσάρεστες εξελίξεις. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 -Πάμε να φύγουμε! -Όντως! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Τα λέμε, χρονοταξιδιώτες! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Να ο Βάιζ! Είναι μέλος της συμμορίας του Σίμπιρ! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Τι; 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 -Πιάστε τον! -Μια στιγμή! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Δεν το πιστεύω! Κι εμένα; 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Αυτό είναι το σκάφος σας; 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Εδώ θα είμαστε ασφαλείς. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Ίσως δεν θα έπρεπε να είχα γίνει κλέφτης. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 Συνέχεια σε κυνηγάει η αστυνομία. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Πάλι το ίδιο τροπάριο; 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Τέλος πάντων, ας επιστρέψουμε στον Μπλου Γκάρντεν. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Κάποιος στην αδελφότητα θα ξέρει πώς να γυρίσουμε στην εποχή μας. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 -Τι; Δεν το πιστεύω! -Τι έγινε; 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Ακόμα μας κυνηγάει η αστυνομία! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Δείτε επιμονή! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Αμάν! Μας πυροβολούν! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Μην ανησυχείτε! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Αποκλείεται να μας φτάσουν σκάφη προ πεντηκονταετίας. 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 Όταν βγούμε στο διάστημα, σωθήκαμε! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Τι; 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Δεν κινείται το σκάφος! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Ρεβέκκα! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχουμε! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 Σαν να μας κρατάει κάτι πίσω! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Τι συμβαίνει; 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 "Άγνωστο ενεργειακό πεδίο"; 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 "Αποτυχία ανάλυσης"; 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Βάλε πλήρη ταχύτητα! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Το έκανα! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Τι απογοήτευση. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Νόμιζα πως αυτό το σκάφος θα ήταν άπαικτο, αφού είναι 50 χρόνια μπροστά, 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 αλλά είναι ένα μάτσο βίδες. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Τι σαράβαλο! 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 -Καθηγητή Βάιζ; -Αυτό το σνακ… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Πήγες στο δωμάτιό μου; 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 Γιατί είσαι στο σκάφος μας; 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 Για να δραπετεύσω προφανώς. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Ήρθες για να το κλέψεις; 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Δώστε μου το σκάφος σας. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 Κι εγώ θα σας βοηθήσω να πάμε στο διάστημα. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Τι; Θα τρελάθηκες! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Προτιμάτε να σας πιάσουν οι μπάτσοι 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 ή να μου δώσετε το σκάφος και να το σκάσουμε στο διάστημα; 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 Αν δεν κάνουμε τίποτα, την ίδια μοίρα θα έχουμε όλοι! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Αν με πιάσουν, εγώ θα είμαι μια χαρά. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 Εξάλλου, εγώ έχω ταυτότητα. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 Μας φτάνουν! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Τι θ' αποφασίσετε; 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Εντάξει, πάρε το σκάφος. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Δεν είναι δικό σου! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 -Σύμφωνοι λοιπόν. -Τι; 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Να σου πω, Σίκι! Ποιος σου είπε… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Δεν χρειαζόμαστε καλύτερο σκάφος για να φτάσουμε στη Μητέρα έτσι κι αλλιώς; 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Στη Μητέρα; 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Δηλαδή, θα μας πας στον Μπλου Γκάρντεν; 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Θα δούμε. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Δεν υπάρχει περίπτωση να μας βοηθήσει να ξεφύγουμε από εδώ! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Περίμενε και θα δεις. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Είμαι ο κυβερνήτης αυτού του σκάφους τώρα. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 -Αυτό δεν είναι… -Ο Μηχανισμός του Αιθέρα! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Έχεις Μηχανισμό του Αιθέρα; 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 -Δεν μας είπες… -Σκάστε ένα λεπτό! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Αναβάθμιση λειτουργικού συστήματος. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Προσαρμογή Επαγωγέα του Αιθέρα. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Αύξηση ισχύος πρόωσης κατά 70 τοις εκατό. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Νέα αναβάθμιση λειτουργικού συστήματος. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 Τι θόρυβος είναι αυτός; 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Καθηγητή, τι κάνεις στο σκάφος; 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Αυξάνω τη μνήμη του βασικού επεξεργαστή. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Σταθεροποιώ το κέλυφος. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Τσεκάρω τη συμβατότητα του Αιθέρα. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Έτοιμα όλα τα συστήματα. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Καλό σκάφος. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 Δεν το πιστεύω. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Πήρε το σκάφος 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 και το τροποποιεί επιτόπου απ' τη θέση του κυβερνήτη! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Έτοιμο! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Κινητήρες του Αιθέρα, φύγαμε! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Υπάρχει πρόβλημα με την εσωτερική, οριζόντια σταθερότητα; 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Μικρό τίμημα για ένα βελτιωμένο σκάφος. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Φοβερό! Είσαι όντως καθηγητής! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Τι στο καλό συμβαίνει; 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Είναι ένας Μηχανισμός του Αιθέρα που τροποποιεί μηχανές, 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 ο Μηχανικός Μετατροπέας. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Έτσι επισκεύασες και εμένα; 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Αν το έκανα εγώ 50 χρόνια από τώρα, μάλλον ναι. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Καταπληκτικό. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 -Και μια χάρη… -Τι; 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 Επισκεύασα το πόδι σου. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Σ' ευχαριστώ, αφέντη! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Σου είπα πως κάνεις λάθος. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Μηχανικός Μετατροπέας! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 -Φοβερό! -Τι; 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Δώσε ένα ωραίο όνομα και στον δικό μου Μηχανισμό του Αιθέρα! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Χρησιμοποιεί τη βαρύτητα; 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 Ναι! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Βαρύ Αγόρι! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Πολύ ωραίο! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Σκέτη κοτσάνα! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 -Δραπετεύσαμε! -Τέλεια! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Περάσαμε μέσα απ' το ενεργειακό πεδίο! 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Είμαστε στο διάστημα! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Τι; 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 Επιτέλους, σας πέτυχα. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Είστε καλά; Ρεβέκκα, Χάπι; 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 -Καθηγητή Βάιζ; -Γεια σας! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 -Εγώ; -Τι; 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Τι συμβαίνει; 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 Είναι ο καθηγητής 50 χρόνια αργότερα! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Τι γίνεται; 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Δεν έχετε δει ειδήσεις, έτσι; 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Πήγατε στη Νόρμα, σωστά; 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Ναι, πήγαμε να σας δούμε. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Υπάρχει ταξιδιωτική απαγόρευση για εκείνον τον πλανήτη. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Ταξιδιωτική απαγόρευση; 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Μου κάνει εντύπωση που μπορέσατε να φύγετε. Πολύ χαίρομαι. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Δεν καταλαβαίνω ακριβώς τι συμβαίνει. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Πώς μιλάω μαζί σας, αφού εσείς είστε στο μέλλον; 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Δεν είμαι στο μέλλον. Είμαστε όλοι στο παρόν. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Επιστρέψατε στην εποχή σας. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Αλήθεια; Πότε; 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Όταν ήσασταν στη Νόρμα, λογικά ήσασταν στο παρελθόν. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Δηλαδή, ταξιδέψαμε στον χρόνο; 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Δεν ταξιδέψατε στον χρόνο. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Πήγατε σε μία άλλη πραγματικότητα του σύμπαντος. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Εξηγήστε το με πιο απλά λόγια, κύριε καθηγητή! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Δεν ταξιδέψατε στον χρόνο. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Πήγατε σ' έναν πλανήτη που εκλάπη ο χρόνος του. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Ήρθε ένα τέρας και καταβρόχθισε πενήντα χρόνια απ' τη Νόρμα. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 Πρόκειται για ένα συμπαντικό τέρας που καταβροχθίζει τον χρόνο. 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 Λέγεται Χρονοφάγος. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Όταν ένας Χρονοφάγος τρώει τον χρόνο ενός πλανήτη, ο χρόνος γυρίζει πίσω. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Και δεν επανακτάται. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Έτσι, η σημερινή Νόρμα είναι η Νόρμα όπως ήταν πριν από 50 χρόνια. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 Δηλαδή όταν πάμε στη Νόρμα πλέον, θα είναι 50 χρόνια πίσω; 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Ακριβώς. Και απαγορεύεται να πάτε. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Η Νόρμα της εποχής μας δεν υπάρχει πια; 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Ακριβώς. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Τότε, εσείς πού είστε, κύριε καθηγητή; 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Όπως οι περισσότεροι κάτοικοι, έφυγα απ' τη Νόρμα. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 Πάντοτε ήθελα να ζήσω περιπετειωδώς κι αυτό κάνω τώρα. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Τι; 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 Αυτό είναι το "κουνελάκι" απ' το μπαρ. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Ρεβέκκα, έγινες φίλη με άνθρωπο; 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Αφέντη; 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Είσαι το χαλασμένο ανθρωποειδές που επισκεύασα κάποτε. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Εσύ με έφτιαξες; Είσαι ο αφέντης μου; 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Θα έχεις προβλήματα μνήμης. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Εγώ απλώς σε επισκεύασα. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 Τι; 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Νομίζω πως είπες ότι αφέντης σου ήταν κάποιος ονόματι ο Μέγας Βασιλιάς Δαίμονας. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Ο Μέγας Βασιλιάς Δαίμονας… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Ο παππούς μου; 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Έχω κι εγώ μια ερώτηση να σας κάνω. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Εσύ ο ωραίος! Είσαι εγώ, σωστά; 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Έχουμε δύο καθηγητές Βάιζ! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Ποιος είναι ο αληθινός; 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Ο ίδιος καθηγητής Βάιζ είναι και οι δύο. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Όπως είπα και πριν, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 όταν ένας Χρονοφάγος φάει έναν πλανήτη, γεννιέται μια νέα πραγματικότητα. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Δηλαδή, δεν προκύπτει χρονικό παράδοξο. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Τι; Δηλαδή το παρελθόν δεν επηρρεάζει το μέλλον; 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Ακριβώς! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Καταπληκτικό δεν είναι; 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 Δεν είστε στο παρελθόν. Αλλά στο παρόν μετά την κλοπή του χρόνου. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Ό,τι κι αν συμβεί τώρα στη Νόρμα, εγώ εδώ δεν θα επηρεαστώ. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Η γοητεία του Βαϊζάκου μεγαλώνει με τον χρόνο. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Εγώ είμαι ο Βάιζ Χ492 που το έσκασε απ' τον Χρονοφάγο 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 και ξεκίνησε μια νέα περιπέτεια. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Εσύ είσαι ο Βάιζ Χ442, σου έφαγε χρόνια ο Χρονοφάγος. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Ισχύουν και οι δύο χρονικές πραγματικότητες. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Οι Χρονοφάγοι είναι απαίσια πλάσματα, 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 προκαλούν χάος στο σύμπαν και δημιουργούν πολλαπλές χρονικές πραγματικότητες. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Νεαρέ Βάιζ, τίποτα δεν εγγυάται πως θα φτάσεις στην ηλικία μου. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Εσύ είσαι εσύ! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Ακολούθησε τον δρόμο που πιστεύεις… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Κύριε καθηγητή; 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Χάθηκε το σήμα. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Τι έγινε τώρα; 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Τι στο καλό είναι… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 αυτό το γιγαντιαίο σκάφος; 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Το σκάφος… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Είναι διαστημικοί πειρατές! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Δεν το πιστεύω! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Διαστημικοί πειρατές; 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Ακούγεται συναρπαστικό! 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Δεν είναι ώρα για ενθουσιασμούς! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΚΕ 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Τι συμβαίνει; 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Το τεράστιο σκάφος μας αιχμαλώτισε! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Να πάρει! Δεν λειτουργεί ο πίνακας ελέγχου! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Σε βρήκα, Σίκι! 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Μας τραβάει προς αυτό! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Τι συνέβη στο σύμπαν μετά από 50 χρόνια; 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Εντοπίστηκε κίνδυνος. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Τι έπαθες, Ρεβέκκα; 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Τώρα που το σκέφτομαι, αυτή η σημαία… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 Ανήκει στη φοβερή πειρατίνα που κατέκτησε τις Επτά Συμπαντικές Θάλασσες, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 την Έλσι Κρίμσον! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Τις Επτά Συμπαντικές Θάλασσες; 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Αυτό ακούγεται ακόμα πιο συναρπαστικό! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Κάνε τα πάντα για να τους ξεφορτωθείς! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Προσπαθώ, λέμε! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Να πάρει. Δεν έπρεπε να είχα έρθει στο σκάφος. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Τι θα μας κάνουν άραγε, αν μας πιάσουν; 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Γιατί έβαλαν στόχο αυτήν την παλιατζούρα; 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Να πάρει, τίποτα δεν λειτουργεί! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Δεν ελευθερωθήκαμε! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Καλώς ήρθατε στο πολεμικό μου σκάφος, τη Νεράιδα των Κρανίων. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Είμαι η κυβερνήτρια του σκάφους, η Έλσι. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Πήραμε τον έλεγχο του σκάφους σας. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Τι κόμματος! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 Πρώτον, θέλω να σας επαινέσω που δραπετεύσατε απ' τη Νόρμα. 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 Το νεφέλωμα που περάσατε λειτουργεί ως χωροχρονικό τείχος. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Είναι τα απομεινάρια ενός πλανήτη που έφαγε ένας Χρονοφάγος. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Πρέπει να είσαι πολύ καλός πιλότος για να δραπετεύσεις από εκεί. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Αλλά αφού σας έπιασε τόσο εύκολα το ρυμουλκό μας, πάει να πει 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 πως είσαι ανίκανος. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Τι θέλεις; 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Βασικά… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Λεηλασίες, φυσικά. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Και πόλεμο. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Φαγητό και ύπνο. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Και περισσότερες λεηλασίες. 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Ρεβέκκα, το επίπεδο ούρων σου είναι ανησυχητικό. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Να πας αμέσως στην τουαλέτα. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Μη βγάζεις δελτίο τύπου, σε παρακαλώ! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Έτσι, 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 τώρα ανήκετε όλοι σ' εμένα. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Θα πάμε στον πλανήτη Γκιλστ και θα σας πουλήσω. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Μέχρι τότε, προσέξτε πώς φέρεστε. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Στον πλανήτη Γκιλστ; Είναι γνωστός ως ζώνη ηδονής, σωστά; 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 -Πριν από 50 χρόνια. -Τι; 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Τώρα είναι γνωστός ως το άντρο παλιανθρώπων κι εγκληματιών. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Φόνοι, ληστείες, ακόμα και παράνομη διακίνηση ανθρώπων… 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 Ένα μέρος αναρχίας που μπορούν να συμβούν τα πάντα! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Εκεί ζει ένας εκκεντρικός παλιόγερος, που γουστάρει πιτσιρίκια σαν εσάς. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Θα πιάσουν καλά λεφτά. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Ειδικά το κορίτσι. Είναι ακριβώς ο τύπος του. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Μια στιγμή! Εγώ δεν είμαι μαζί τους. 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Καθηγητή Βάιζ! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Πάρτε με μαζί σας στο πλήρωμα. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Τι κάνεις; 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Είμαι πολύ καλός στην αναβάθμιση εξοπλισμού. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 Τι λέτε; Θα κάνω το σκάφος σας πολύ πιο γρήγορο. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Τι συμβαίνει; Προδίδεις τους φίλους σου; 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Δεν θυμάμαι να γίναμε φίλοι. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Δεν λέω εμένα! Η Ρεβέκκα κι ο Χάπι είναι φίλοι σου! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Μετά από 50 χρόνια! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 Τι θ' απογίνουμε; 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Ας κάνουμε πιο συναρπαστικά βίντεο σήμερα. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Βίντεο που θα είσαι ολόγυμνη. 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Μάλιστα, αφέντη. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Πάμε για 1.000.000 προβολές! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Δεν θ' αφήσω να μας πιάσουν αυτά τα καθάρματα! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Δεν κινείται το σκάφος μας. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Βασικά, το παραχωρήσαμε στον άχρηστο τον καθηγητή. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 Ποιον είπες άχρηστο; 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 -Φρόνιμα, παρακαλώ. -Έχω μια ιδέα. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 Θα κλέψουμε το πειρατικό! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 Το σκάφος σου θα γίνει δικό μας! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Αυτό που άκουσες! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Και ότι χρειαζόμασταν μεγαλύτερο σκάφος! Τέλεια σύμπτωση! 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Τι τύχη! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Είπες πως θα κλέψεις το σκάφος μου; 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Εσείς το κάνατε πρώτοι. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Γι' αυτό, μην παραπονιέσαι! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Ωραία ιδέα. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Ανέβα δύο ορόφους, στρίψε αριστερά και μετά τράβα ευθεία. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Θα με βρεις εκεί. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Αν βέβαια φτάσεις ως εδώ. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Περίμενε και θα δεις! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Σίκι! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Αυτός και οι ανόητες ιδέες του. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Πάντως, είναι μια έξυπνη λύση για να ξεφύγουμε. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 Ο Σίκι μπορεί και να τα καταφέρει με τις ικανότητες που έχει. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Ναι, αλλά μιλάμε για την Έλσι Κρίμσον. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Δεν θα κάτσω με σταυρωμένα χέρια. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Πάω να διασκεδάσω κι εγώ λίγο. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Καθηγητή… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Θα αιχμαλωτίσω την γκόμενα και θα κάνω το κέφι μου μαζί της. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Κάθαρμα. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Αηδία! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 Τι σκάφος είναι αυτό; Τρομακτικό. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Εδώ είστε λοιπόν, διαστημικοί πειρατές! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 Τι παίζει μ' αυτούς τους τύπους; Δεν είναι άνθρωποι; 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Διαστημικά χταπόδια; Τέλειο! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Τέλειο! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Τέλειο! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Τέλειο! 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Τέλειο! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Το διάστημα είναι τέλειο! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Τι είναι αυτό; 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Ανάλυση συστατικών κολλωδών εκκρίσεων. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Μιμητικό παράσιτο, Κόπικατ S4. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 Τι συμβαίνει; Δεν είναι άνθρωποι; 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Ξέρεις… 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Ωραία πόζα για φωτογραφία! 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Σώσε με και γρήγορα! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Μια στιγμή. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Θα είναι πιο ωραίο, αν φαίνεται παραπάνω σάρκα. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Θα το μετανιώσεις αυτό, κάθαρμα! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Βλάκα! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Χάπι! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Ολοκληρώθηκε η Φόρτιση του Αιθέρα! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Μεταμόρφωση! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Τι; 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Ο Χάπι μεταμορφώθηκε! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Πώς τολμήσατε να αιχμαλωτίσετε μια κοπέλα τόσο πρόστυχα; 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Θα το πληρώσετε, γατάκια! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Είμαι… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Είμαι σώα κι αβλαβής. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Είσαι φοβερή. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Έλα, ξέμεινε ένας πίσω μου. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Δεν θα είσαι πιο ωραίος, αν φανεί λίγη σάρκα παραπάνω, καλέ μου Βάιζ; 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Συγγνώμη! Έκανα λάθος! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 Αυτό θα είναι το δωμάτιο! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Πού είσαι, κοκκινομάλλα; 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Το όνομά μου είναι Έλσι Κρίμσον. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Τι… 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΟ ΠΟΛΕΜΙΚΟ ΠΛΟΙΟ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΔΑΙΜΟΝΑ 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου