1 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Machines are living things too! 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 They have hearts! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Payo! 4 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Are you all right, Pino? 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Why do you worry more about machines than yourself? 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 You're not just a machine. 7 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 You're my friend, right? 8 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Right! 9 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Apparently, Sibir and his gang were going to use Pino's ability 10 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 to steal all this city's military robots. 11 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 I thought I would be helping the robots he was harming. 12 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 He probably would have abused the military robots in the same way. 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 It's all right now. 14 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 The police arrested all of them. 15 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 I thought the cops in this town were totally useless. 16 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 After all the damage they've done, even the police couldn't ignore it. 17 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Say, Pino. 18 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 You're an android from the same time as us, right? 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 What are you doing in this era? 20 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Well, you see… 21 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Since my memory was erased, 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 I cannot remember a thing. 23 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 But if I could see my master, I might be able to remember. 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Pino's real master? 25 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 By the way, I have an idea who that might be. 26 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 -What? -Really? 27 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 You think you know? 28 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 The maintenance report in the case was signed by the person who performed it, 29 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 and that was Professor Weisz. 30 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 What? 31 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 To be more accurate, 32 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 it's the Professor from our time, 50 years into the future. 33 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Then if we go back to our time… 34 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Your memory might return if you meet the Professor! 35 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 -Master! -It's not me! 36 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 At any rate, we need to find a way back to our time. 37 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Before you go back, 38 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 tell me who wins the biggest sports upsets over the next 50 years. 39 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 I didn't think crooks liked sports. 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 It's for gambling! 41 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Please take me with you. 42 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 I want to meet my master. 43 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 You bet! 44 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 We need to see Professor Weisz anyway. 45 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Come with us! 46 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Me in 50 years? 47 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 What? 48 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 The police? 49 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 They're headed this way. 50 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 There they are! Arrest them! 51 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Why us? 52 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 The cops are unusually dedicated today. 53 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 We didn't do anything wrong, so I'm sure we'll be just fine. 54 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 You do not possess IDs, so I predict an unpleasant outcome. 55 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 -Let's get out of here! -Right! 56 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Later, time travelers! 57 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 That's Weisz! He's part of Sibir's gang! 58 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 What? 59 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 -After him! -Wait a minute! 60 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 No way! Why me too? 61 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 This is your ship? 62 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 We should be fine here. 63 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Maybe I shouldn't have switched my job to a thief. 64 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 The police are always after you. 65 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 You're still playing that bit? 66 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Anyway, let's get back to Blue Garden. 67 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 There could be someone at the guild who knows how to get back to our time. 68 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 -What? No way! -What's wrong? 69 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 The police are still after us! 70 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Talk about persistence! 71 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Whoa! Now they're shooting! 72 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Not to worry! 73 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Those ships from 50 years ago couldn't keep up! 74 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 We'll be fine once we're in space! 75 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 What? 76 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 The ship's not moving! 77 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Rebecca! 78 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 I don't know what's wrong! 79 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 It's like something is holding us back! 80 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 What's going on? 81 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 "Unknown energy field"? 82 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 "Unable to analyze"? 83 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Go full throttle! 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 I am! 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 What a let-down. 86 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 I thought this ship would be hot stuff since it's 50 years more advanced, 87 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 but it's just a bucket of bolts. 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 What a cheap piece of junk. 89 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 -Professor Weisz? -That snack… 90 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 You went into my room, didn't you? 91 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 Why are you on our ship? 92 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 To escape, obviously. 93 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 You were going to steal it? 94 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Let me have your ship. 95 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 In return, I'll get you out into space. 96 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 What? You must be nuts! 97 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Will you get caught by the cops 98 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 or will you give me the ship and escape into space? 99 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 If we don't do something, we'll share the same fate! 100 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 If I'm caught, I'm sure I'll be fine. 101 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 I've got an ID, after all. 102 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 They're catching up! 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 What will it be? 104 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Fine. You can have the ship. 105 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 This isn't your ship! 106 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 -Then it's a deal. -What? 107 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Hey, Shiki! Who said you-- 108 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 We need to get a better ship anyway so we can get to Mother, right? 109 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Mother? 110 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 So you'll give us a ride to Blue Garden, right? 111 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 We'll see. 112 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 There's no way he can get us out of this situation! 113 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Just you watch. 114 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 I'm captain of this ship now. 115 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 -Isn't that… -Ether Gear! 116 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 You have Ether Gear, Professor? 117 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 -You never told-- -Shut up for a second! 118 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Upgrading OS. 119 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Customizing Ether Reactor. 120 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Increasing propulsion output by 70%. 121 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Upgrading OS again. 122 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 What's all this noise? 123 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Professor, what are you doing to the ship? 124 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Increasing main processor memory. 125 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Stabilizing frame. 126 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Confirming Ether compatibility. 127 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 All systems ready. 128 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Good girl. 129 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 This is unbelievable. 130 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 He's taking this ship 131 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 and modifying it on the fly while in the pilot's seat! 132 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 All done! 133 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Ether jets online! 134 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 A little trouble with the internal horizontal stability? 135 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Well, a small price to pay for an improved ship. 136 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Awesome! You really are a professor! 137 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 What in the world's going on? 138 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 This is an Ether Gear for modifying machines, 139 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Machina Maker. 140 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Was that how you fixed me too? 141 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 If it was me 50 years in the future, it probably was. 142 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 That is amazing. 143 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 -As a special favor… -What? 144 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 I fixed your leg. 145 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Thank you, Master! 146 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 I told you, that's not me. 147 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Machina Maker! 148 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 -That's so cool! -What? 149 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Give my Ether Gear a cool name too! 150 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 It uses gravity, right? 151 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 Yeah! 152 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Thwomp Boy! 153 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 I like it! 154 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 That's lame! 155 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 -We escaped! -All right! 156 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Energy field breakthrough confirmed. 157 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 We're in space! 158 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 What? 159 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 I finally got through. 160 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Are you all right? Rebecca and Happy? 161 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 -Professor Weisz? -Hey there! 162 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 -Me? -What? 163 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 What's going on? 164 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 It's the Professor from 50 years later! 165 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 What's going on? 166 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 You still don't watch the news, do you? 167 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 You went to Norma, right? 168 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Yes. We went to see you. 169 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 That planet is on the travel ban list. 170 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Travel ban? 171 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 I'm surprised you made it back. I'm glad though. 172 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 I totally don't get what's going on. 173 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 In fact, how come I can talk with you when you're in the future? 174 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 I'm not in the future. We're in the present now. 175 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 You've returned to your time. 176 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Really? When? 177 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 While you were in Norma, you were most likely in the past. 178 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 You know we traveled through time? 179 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 You didn't time travel. 180 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Let's just call it another reality within the cosmos. 181 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Professor, explain it in an easier manner! 182 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 You didn't travel through time. 183 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 You went to a planet whose time has been stolen. 184 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 A monster came along and ate 50 years of Norma's time. 185 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 It's a space monster that devours time, 186 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 known as a Chronophage. 187 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 When a Chronophage devours a planet's time, time there is rewound. 188 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 There is no way to get it back. 189 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 So the Norma of 50 years ago is the true Norma of the present. 190 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 So when we go to Norma now, it's always 50 years in the past? 191 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Right. In fact, you're banned from going there. 192 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Norma of this time doesn't exist anymore? 193 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Right. 194 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Then where are you now, Professor? 195 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Like most Normans, I left the planet. 196 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 I've always dreamed of adventuring, so that's what I'm doing now. 197 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 What? 198 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 That's the bunny girl from the bar. 199 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Oh, Rebecca! You made a human friend? 200 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Master? 201 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 You're that broken down android I fixed a while back. 202 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Are you the one who made me? Are you my master? 203 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Your memory must be damaged. 204 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 I'm only the guy who fixed you. 205 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 What? 206 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 I think you said your master was someone called the Great Demon King. 207 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Great Demon King… 208 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Grandpa? 209 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 And I have a question for you. 210 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Hey, hot dude! You're me, right? 211 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 There are two Professor Weiszs! 212 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Which one is the real one? 213 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 They should both be the same Professor Weisz. 214 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Like I said earlier, 215 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 when a planet's eaten by a Chronophage, it becomes the new reality. 216 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 In other words, it doesn't cause a time paradox. 217 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 What? You mean the past doesn't affect the future? 218 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Exactly! 219 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Fascinating, isn't it? 220 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 That isn't the past. It's the present after time was stolen. 221 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 No matter what happens in Norma now, it won't affect me here at all. 222 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Wizzy's real charm came with age. 223 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 I am the X492 Weisz, who escaped the Chronophage 224 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 and has set out on an adventure. 225 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 You're the X442 Weisz whose time was eaten by the Chronophage. 226 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Both are valid timelines. 227 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Chronophages are terrible evils, 228 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 causing chaos in the cosmos when they create dual timelines like this. 229 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Young Weisz, there's no guarantee you'll live to my age. 230 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 You are you! 231 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Follow the path you believe… 232 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Professor? 233 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 The signal is being jammed. 234 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 What is it now? 235 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 What the heck is… 236 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 that gigantic ship? 237 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 That ship… 238 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 It's space pirates! 239 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 No way! 240 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Space pirates? 241 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 What an exciting ring that has to it! 242 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 This isn't the time to get excited! 243 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 What's going on? 244 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 The giant warship has captured us! 245 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Damn it! The controls don't work! 246 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 I've found you, Shiki. 247 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 It's pulling us in! 248 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 What happened to space 50 years in the future? 249 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Danger detected. 250 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 What's wrong, Rebecca? 251 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Now that I think about it, that flag… 252 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 That's the dreaded pirate who conquered the Seven Cosmic Seas, 253 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Elsie Crimson! 254 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 The Seven Cosmic Seas? 255 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 That sounds even more exciting! 256 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Do your best to shake them off, Professor! 257 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 I said I'm trying! 258 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Darn it. I never should have gotten on this ship. 259 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Who knows what they'll do if they catch us? 260 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Why are they coming after this beat-up old ship? 261 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Damn it, nothing's working! 262 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 I can't break free! 263 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Welcome aboard my warship, the Skull Fairy. 264 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 I am the captain of this ship, Elsie. 265 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 We have taken over control of your ship. 266 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Wow! What a babe! 267 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 First, I should commend you for escaping Norma. 268 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 The cloud-like barrier you have passed through is a space-time wall. 269 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 It's the remnants of a planet eaten by a Chronophage. 270 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 You need to be a pretty good pilot to escape that. 271 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 But getting caught so easily by our tractor beam also means 272 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 you're incompetent. 273 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 What is it you want? 274 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Well… 275 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Plunder, of course. 276 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 And war. 277 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 To eat and sleep. 278 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 And plunder some more! 279 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Ms. Rebecca, your urine level is critical. 280 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 You should go to the restroom immediately. 281 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Please don't broadcast that information! 282 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 With that, 283 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 you all belong to me now. 284 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 I will now head to the planet Guilst and sell you. 285 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Behave yourselves until then. 286 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Planet Guilst? That's a pleasure district, isn't it? 287 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 -That was 50 years ago. -What? 288 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Now it's infamous for being a hive of scum and villainy. 289 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Murder, robbery, even human trafficking… 290 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 It's a lawless place where anything goes! 291 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 There's an eccentric old geezer there who likes young kids like you. 292 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 They'll fetch a great price. 293 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Especially the girl. She's just that old geezer's type. 294 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Wait a second here! I'm not with these guys. 295 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Professor! 296 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Let me join your crew. 297 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Why you! 298 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 I'm darn good at modifying equipment. 299 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 How about it? I'll make your ship even faster. 300 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 What's going on? Are you betraying your friends? 301 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 I don't remember becoming your friend. 302 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Not me! Rebecca and Happy are your friends! 303 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 That's 50 years from now! 304 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 What will happen to us? 305 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Let's make a lot more thrilling videos today. 306 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 The ones with you buck naked! 307 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Yes, Master. 308 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Let's get a million views! 309 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 I'm not letting these jerks capture us! 310 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 But we cannot move our ship. 311 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Actually, we gave this ship to that loser professor. 312 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 Who are you calling a loser? 313 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 -Behave yourselves. -I have an idea. 314 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 We'll plunder this pirate ship! 315 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 Your ship is going to be ours! 316 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 That's right! 317 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 We needed a nice big ship anyway! This is perfect timing! 318 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 You'll plunder my ship from me, you say? 319 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 You did it to us first, you know. 320 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 So no complaints! 321 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 I like it. 322 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Go up two floors, turn left, and go straight. 323 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 You'll find me there. 324 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 That is, if you can make it here. 325 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Just you wait! 326 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Shiki! 327 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Him and his hare-brained ideas. 328 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 However, it is an effective way to overcome this situation. 329 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 Considering Shiki's power, he just might pull it off. 330 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 But this is Elsie Crimson we're talking about. 331 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 There's no point in cooling my heels here either. 332 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 I guess I'll go have some fun too. 333 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Professor… 334 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 I'll make that babe my prisoner and have my way with her. 335 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Scumbag. 336 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Yikes! 337 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 What's with this ship? This is creeping me out. 338 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 So here you are, space pirates! 339 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 What are these guys? They're not humans? 340 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Space octopuses? Awesome! 341 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Awesome! 342 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Awesome! 343 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Awesome… 344 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Awesome! 345 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Space is so awesome! 346 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 What is this thing? 347 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Analyzing the content of adhesive secretions. 348 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Mimetic parasite, Kawpicatt S4. 349 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 What's the deal here? They're not humans? 350 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 You know… 351 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 This would make a nice photo. 352 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Hurry up and rescue me! 353 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Just a second. 354 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Exposing a little more flesh here would be an improvement. 355 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 You'll regret this, slimeball! 356 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 You idiot! 357 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Happy! 358 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Ether charge complete! 359 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 What? 360 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Happy transformed! 361 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 How dare you tie up a young maiden in such a lewd fashion! 362 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 You'll pay for this, Ducky! 363 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 I… 364 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 I have been saved. 365 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 You're pretty amazing. 366 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Come on, there's still one left behind me. 367 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Don't you think you'd look a little better with more exposure here, my dear Weisz? 368 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 I'm sorry! I was wrong! 369 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 That must be the room! 370 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Hey, redhead! 371 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 My name is Elsie Crimson. 372 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 What… 373 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 WARSHIP OF THE DEMON KING 374 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Subtitle translation by: Brian Athey