1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 ¡Las máquinas también son seres vivos! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 ¡Tienen corazón! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 ¡Payo! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 ¿Estás bien, Pino? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 ¿Por qué te preocupas más por las máquinas que por ti mismo? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 No eres solo una máquina. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Eres mi amiga, ¿no? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 ¡Sí! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Sibir y su banda iban a usar el poder de Pino 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 para robar robots militares. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 Yo creía que iba a ayudar a los robots dañados. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Seguro que habría abusado de los robots militares. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Ahora está todo bien. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 La policía los ha arrestado. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Y yo que creía que eran unos inútiles. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 Como causaron tantos estragos, no pudieron seguir ignorándolos. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Oye, Pino. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Tú eres de nuestra era, ¿verdad? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 ¿Qué haces en esta época? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Bueno… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Como me borraron la memoria, 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 no recuerdo nada. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Si pudiera ver a mi maestro, podría recordarlo. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 ¿El verdadero maestro de Pino? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Yo tengo una idea de quién podría ser. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 - ¿Qué? - ¿En serio? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 ¿Tienes una idea? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 El informe de mantenimiento de la maleta tenía una firma, 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 la del doctor Weisz. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 ¿Qué? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 Más bien, 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 la del doctor de nuestra época, 50 años en el futuro. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Si volvemos a nuestra época… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 ¡Con el doctor quizá recuperes la memoria! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 - ¡Maestro! - ¡Que no soy yo! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 En todo caso, debemos encontrar la forma de volver a nuestra época. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Antes de que os vayáis, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 contadme las mayores decepciones deportivas de aquí a 50 años. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 ¿A los ladrones os gusta el deporte? 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 ¡Es para apostar! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Por favor, llevadme con vosotros. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Quiero conocer a mi maestro. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 ¡Claro que sí! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Tenemos que ver al doctor Weisz. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 ¡Vente con nosotros! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 ¿Yo dentro de 50 años? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 ¿Qué? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 ¿La policía? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Vienen hacia aquí. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 ¡Ahí están! ¡Arrestadlos! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 ¿Por qué a nosotros? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Hoy a la poli le ha dado por trabajar. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 No hemos hecho nada malo, no creo que nos pase nada. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 No tenéis identificación, preveo un resultado desfavorable. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 - ¡Vámonos pintado! - ¡Sí! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 ¡Chao, viajeros temporales! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 ¡Es Weisz! ¡Forma parte de la banda de Sibir! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 ¿Qué? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 - ¡Tras él! - ¡Esperadme! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 ¡Venga ya! ¿Por qué yo también? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 ¿Esta es vuestra nave? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Aquí estaremos bien. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Quizá no debí haberme hecho ladrón. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 Siempre con la poli en los talones… 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 ¿Aún sigues con eso? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Bueno, volvamos a Blue Garden. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Alguien del gremio quizá sepa cómo volver a nuestra época. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 - ¿Qué? ¡No puede ser! - ¿Ahora qué? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 ¡La policía aún nos persigue! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 ¡Sí que son persistentes! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 ¡Nos disparan! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 ¡No te preocupes! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 ¡Esas naves de hace 50 años no nos seguirán el ritmo! 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 ¡En el espacio estaremos a salvo! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 ¿Qué? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 ¡La nave no se mueve! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 ¡Rebecca! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 ¡No sé qué pasa! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 ¡Es como si algo nos frenara! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ¿Qué ocurre? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 ¿"Campo de energía desconocido"? 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 ¿"Análisis inviable"? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 ¡Dale a toda potencia! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 ¡Ya lo hago! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Qué decepción. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Como la nave es 50 años más avanzada, creía que sería una pasada, 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 pero es solo un cubo con tornillos. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Menuda chatarra. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 - ¿Doctor Weisz? - Esa comida… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Has estado en mi cuarto, ¿verdad? 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 ¿Qué haces en la nave? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 Huir, obviamente. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 ¿Querías robarla? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Dame tu nave. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 A cambio, os llevaré al espacio. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 ¿Qué? ¡Se te va la pinza! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 ¿Preferís que os pille la poli 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 a darme la nave e ir al espacio? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 ¡Si no hacemos algo, estamos todos en las mismas! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Si me cogen, no me pasará nada. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 Yo sí tengo identificación. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 ¡Ya llegan! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 ¿Qué dices? 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Vale. Quédatela. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 ¡La nave no es tuya! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 - Trato hecho. - ¿Qué? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 ¡Shiki! ¿Quién te ha dicho…? 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Necesitamos una mejor para encontrar a Madre, ¿no? 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 ¿Madre? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Nos llevarás a Blue Garden, ¿verdad? 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Ya veremos. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 ¡No tiene ni idea de cómo sacarnos de este embrollo! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Observa y verás. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Ahora soy el capitán de la nave. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 - ¿Eso no es…? - ¡Ether Gear! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 ¿Tienes Ether Gear, doctor? 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 - Nunca lo habías… - ¡Cállate un rato! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Actualizando sistema operativo. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Personalizando reactor de Ether. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Aumentando la propulsión un 70 %. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Actualizando el sistema operativo de nuevo. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 ¿Qué es ese ruido? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Doctor, ¿qué le estás haciendo a la nave? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Aumentando la memoria del procesador principal. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Estabilizando armazón. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Confirmando compatibilidad de Ether. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Sistemas listos. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Buena chica. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 Esto es increíble. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Pilota la nave 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 y la modifica sobre la marcha sin levantarse del asiento. 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 COMPLETADO 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 ¡Listo! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 ¡Reactores de Ether activos! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 ¿Problemas con la estabilidad horizontal interna? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Un pequeño precio a pagar por haber mejorado la nave. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 ¡Genial! ¡Sí que eres todo un doctor! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 ¿Qué está pasando aquí? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Esto es un Ether Gear para modificar máquinas, 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Máquina Maker. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 ¿Con eso me arreglaste a mí? 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Si soy yo quien lo hará dentro de 50 años, probablemente sí. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Es increíble. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 - Y como favor especial… - ¿Qué? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 …mira tu pierna. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 ¡Gracias, maestro! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Que no soy yo. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 ¡Máquina Maker! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 - ¡Cómo mola! - ¿Qué? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 ¡Ponle un nombre guay a mi Ether Gear! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Usa la gravedad, ¿no? 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 ¡Sí! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 ¡Chico Pesao! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 ¡Me gusta! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 ¡Es lamentable! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 - ¡Lo logramos! - ¡Bien! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Incursión en campo de energía confirmada. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 ¡Estamos en el espacio! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 ¿Qué? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 Al fin logro comunicarme. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 ¿Estáis bien? ¿Rebecca, Happy? 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 - ¿Doctor Weisz? - ¡Hola! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 - ¿Yo? - ¿Qué? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 ¿Ocurre algo? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 ¡Es el doctor viejo! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 ¿Qué ocurre? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 No habéis visto las noticias, ¿no? 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Fuisteis a Norma, ¿verdad? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Sí. A verte a ti. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Está prohibido viajar a ese planeta. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 ¿Está prohibido? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Me sorprende que hayáis huido. Pero me alegra. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 No me entero de nada. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Además, ¿por qué puedo hablar contigo si estás en el futuro? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 No estoy en el futuro. Esto es el presente. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Habéis regresado a vuestra época. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 ¿En serio? ¿Cuándo? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 En Norma, probablemente estuvisteis en el pasado. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ¿Sabías que habíamos viajado en el tiempo? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 No ha sido un viaje temporal. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Más bien habéis ido a otra realidad en el cosmos. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Doctor, ¡explícalo de un modo más sencillo! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 No viajasteis en el tiempo. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Fuisteis a un planeta al que su tiempo le ha sido robado. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Un monstruo llegó y devoró 50 años del tiempo de Norma. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 Un monstruo espacial que consume tiempo, 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 conocido como cronófago. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Cuando uno devora el tiempo de un planeta, el tiempo retrocede. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Y no se puede recuperar. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 La Norma de hace 50 años es la Norma del ahora. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 O sea, si vamos a Norma, ¿siempre estaremos 50 años atrás? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Eso es. De hecho, no podéis ir. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 ¿La Norma de esta era ya no existe? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Exacto. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Entonces, ¿dónde estás, doctor? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Como la mayoría de los habitantes de Norma, me fui del planeta. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 Siempre soñé con tener aventuras, y eso es lo que hago ahora. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 ¿Qué? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 Es la conejita del bar. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 ¡Rebecca! ¿Tienes un amigo humano? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 ¿Maestro? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Tú eres el androide que reparé hace tiempo. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 ¿Tú me creaste? ¿Eres mi maestro? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Tu memoria debe estar dañada. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Yo solo te arreglé. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 ¿Qué? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Creo que dijiste que tu maestro era alguien llamado el Gran Rey Demonio. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Gran Rey Demonio… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 ¿El abuelo? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Y tengo una pregunta para ti. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 ¡Hola, guaperas! Eres yo, ¿no? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 ¡Hay dos doctores Weisz! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 ¿Cuál es el de verdad? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Ambos deberían ser el mismo doctor Weisz. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Como dije antes, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 cuando un cronófago devora un planeta, aparece una nueva realidad. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 En otras palabras, no provoca una paradoja temporal. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 ¿Qué? ¿Quieres decir que el pasado no afecta al futuro? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 ¡Exacto! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Fascinante, ¿verdad? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 No es el pasado, sino el presente tras el robo de ese tiempo. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 No importa lo que pase en Norma, a mí no me afectará. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 El encanto de Wizzy apareció con la edad. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Soy el Weisz de X492 que escapó al cronófago 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 y emprendió una nueva aventura. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Tú eres el Weisz de X442 cuyo tiempo fue devorado por el cronófago. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Ambas son cronologías válidas. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Los cronófagos son malvados, 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 causan el caos en el cosmos creando cronologías duales como esta. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Joven Weisz, no existe una garantía de que llegues a mi edad. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 ¡Tú eres tú! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Sigue el camino que consideres… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 ¿Doctor? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 La señal ha sido bloqueada. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 ¿Qué pasa ahora? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 ¿Qué rayos es… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 esa nave gigante? 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Esa nave… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 ¡Piratas espaciales! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 ¡No puede ser! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 ¿Piratas espaciales? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 ¡Me encanta como suena! 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 ¡Pues no es el momento! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 BLOQUEO 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 ¿Qué ocurre? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 ¡Esa nave gigante nos ha capturado! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ¡Maldición! ¡Los mandos no funcionan! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Te tengo, Shiki. 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 ¡Nos arrastra! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 ¿Qué le pasa al espacio en 50 años? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Peligro detectado. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 ¿Qué pasa, Rebecca? 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Ahora que lo pienso, esa bandera… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 Es la temible pirata que conquistó los siete cosmos, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 ¡Elsie Crimson! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 ¿Los siete cosmos? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ¡Eso suena aún mejor! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 ¡Quítanoslos de encima, doctor! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 ¡Ya lo intento! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Maldición. No debí haberme subido a esta nave. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 ¿Quién sabe qué harán si nos cogen? 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 ¿Por qué querrán esta vieja nave destartalada? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 ¡Maldición, nada funciona! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 ¡No puedo liberarla! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Bienvenidos a bordo del Hada Calavera, mi buque de guerra. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Soy la capitana de esta nave, Elsie. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Hemos tomado el control de vuestra nave. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 ¡Hala! ¡Menudo pibón! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 Primero, debo felicitaros por escapar de Norma. 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 Esa especie de nube que hacía de barrera es un muro espacio-tiempo. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Los restos de un planeta devorado por un cronófago. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Hay que ser muy buen piloto para salir de ahí. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Pero que os hayamos cogido así con nuestro rayo tractor también significa 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 que eres torpe. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 ¿Qué quieres? 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Bueno… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Saquear, por supuesto. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Y guerra. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Comer y dormir. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 ¡Y saquear más! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Srta. Rebecca, tu nivel de orina es crítico. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Ve al baño de inmediato. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 ¡Por favor, no emitas esa información! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Por lo tanto, 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 ahora todos me pertenecéis. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Me dirijo al planeta Guilst para venderos. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Comportaos hasta entonces. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 ¿El planeta Guilst? Es un distrito de placer, ¿no? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 - Eso hace 50 años. - ¿Qué? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Ahora es famoso por ser un agujero de mala muerte. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Asesinatos, robos… Hasta trata de personas. 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 ¡Un lugar sin ley donde todo vale! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Hay un viejo excéntrico al que le gustan los jóvenes como vosotros. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Sacaremos un buen precio. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Sobre todo por la chica. Es justo del tipo de ese viejo. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 ¡Esperad! Yo no estoy con ellos. 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 ¡Doctor! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Dejad que me una a vuestro equipo. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 ¿Por qué? 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Soy muy bueno modificando aparatos. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 ¿Qué os parece? Haré que vuestra nave sea más rápida. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 ¿Qué pasa? ¿Traicionas a tus amigos? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 No recuerdo haberme hecho amigo tuyo. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 ¡Yo no! Rebecca y Happy son tus amigos. 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 ¡Eso es dentro de 50 años! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 ¿Qué nos va a pasar? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Hagamos más de estos excitantes vídeos. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 ¡En los que salgas desnuda! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Sí, maestro. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 ¡Vamos a por el millón de visitas! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 ¡No dejaré que estos idiotas nos capturen! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Pero no podemos mover nuestra nave. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 De hecho, se la hemos dado a ese pardillo de doctor. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 ¿A quién llamas pardillo? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 - Portaos bien. - Tengo una idea. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 Nos haremos con esta nave pirata. 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 ¡Vuestra nave será nuestra! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 ¡Eso es! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 ¡Necesitábamos una más grande! ¡Es el momento perfecto! 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 ¡Qué suerte! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 ¿Vas a robar mi nave? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Tú has empezado. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 ¡Ahora no te quejes! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Me gusta. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Sube dos plantas, gira a la izquierda y sigue recto. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Me encontrarás ahí. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Si es que eres capaz de llegar. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 ¡Ya verás! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 ¡Shiki! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Siempre con sus ideas de bombero… 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Pero es una forma efectiva de sobreponerse a esta situación. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 Con el poder que tiene Shiki, quizá hasta lo logre. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Pero hablamos de Elsie Crimson. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 No tiene sentido quedarse aquí haciendo nada. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Yo también voy a divertirme. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Doctor… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Haré a esa tía buena mi prisionera y me liaré con ella. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Menudo miserable. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 ¡Ostras! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 ¿Qué le pasa a esta nave? Esto me da muy mal rollo. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 ¡Aquí estáis, piratas espaciales! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 ¿Qué son estos tíos? ¿No son humanos? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 ¿Pulpos espaciales? ¡Genial! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 ¡Genial! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 ¡Genial! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Genial… 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 ¡Genial! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 ¡Mira que mola el espacio! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 ¿Qué es esto? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Analizando el contenido de estas secreciones pegajosas. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Parásito imitador, Kawpicatt S4. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 ¿Qué es esto? ¿No son humanos? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 ¿Sabes qué? 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Estás de foto. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 ¡Date prisa, sácame de aquí! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Un segundo. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Enseñar algo más de carne mejoraría las cosas. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 ¡Te arrepentirás, sabandija! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 ¡Imbécil! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 ¡Happy! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 ¡Carga de Ether completa! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 ¡Transformación! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 ¿Qué? 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 ¡Happy transformado! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 ¿Cómo os atrevéis a atar a una joven damisela de forma tan lasciva? 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 ¡Pagaréis por esto, caris! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Yo… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Me has salvado. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Eres increíble. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Aún queda uno aquí detrás. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 ¿No estarías mejor enseñando más por aquí, querido Weisz? 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 ¡Perdóname! ¡Ha sido un error! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 ¡Debe de ser ahí! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 ¡Oye, pelirroja! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Me llamo Elsie Crimson. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 ¿Qué…? 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 PRÓXIMO EPISODIO EL ACORAZADO DEL REY DEMONIO 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Subtítulos: JJ Porto