1 00:00:09,968 --> 00:00:11,761 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Les machines sont vivantes ! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 Elles ont un cœur ! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Payo ! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Ça va, Pino ? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Pourquoi vous vous souciez plus des machines que de vous-même ? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Tu n'es pas qu'une machine. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Tu es mon amie, pas vrai ? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Oui ! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Apparemment, Sybille et sa bande voulaient se servir de Pino pour voler 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,097 tous les robots militaires de la ville. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 Je pensais agir dans l'intérêt des robots qu'il maltraitait. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Il aurait sûrement traité les robots militaires de la même façon. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Tu n'as plus à t'inquiéter. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 La police les a tous arrêtés. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Je pensais que les flics étaient inutiles dans cette ville. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 Après tous les dégâts qu'ils ont causé, la police ne pouvait pas fermer les yeux. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Dis, Pino. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Tu viens de la même époque que nous ? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Que fais-tu dans le passé ? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 En fait… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Ma mémoire a été effacée. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 Je ne me souviens de rien. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Mais si je pouvais voir mon maître, ça me reviendrait peut-être. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Le vrai maître de Pino ? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Au fait, je crois savoir qui c'est. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 - Quoi ? - C'est vrai ? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Tu crois savoir ? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Le rapport d'entretien dans la valise était signé par son responsable. 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 Il s'agit du docteur Wise. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Quoi ? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 Pour être plus précise, 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 il s'agit du docteur Wise de notre époque, dans 50 ans. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Si on retourne à notre époque… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Ta mémoire te reviendra peut-être en voyant le docteur ! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 - Maître ! - C'est pas moi ! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 Quoi qu'il en soit, on doit trouver un moyen de retourner à notre époque. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Avant de partir, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 je veux les plus grands exploits sportifs des 50 prochaines années. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 J'ignorais que les escrocs aimaient le sport. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 C'est pour parier ! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Emmenez-moi avec vous, s'il vous plaît. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Je veux voir mon maître. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Et comment ! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 On voulait voir le docteur Wise aussi. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Viens avec nous ! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Moi ? Dans 50 ans ? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Quoi ? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 La police ? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Ils viennent par ici. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Les voilà ! Arrêtez-les ! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Pourquoi nous ? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Ils en font des tonnes, aujourd'hui. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 On n'a rien fait de mal, donc tout ira bien. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 Vous ne possédez pas de pièce d'identité, ce qui risque d'être compliqué. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 - Partons d'ici ! - Oui ! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 À plus, les voyageurs temporels ! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 C'est Wise ! Il fait partie de la bande de Sybille ! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Quoi ? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 - Attrapez-le ! - Attendez ! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Pourquoi moi aussi ? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 C'est votre vaisseau ? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 On est en sécurité, ici. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Je n'aurais pas dû me reconvertir en voleur. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 La police est toujours après toi. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Tu joues encore à ça ? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Bon, regagnons Blue Garden. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Quelqu'un de la guilde pourra peut-être nous aider à repartir. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 - Quoi ? Je rêve ! - Qu'y a-t-il ? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 La police est toujours à nos trousses ! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Quelle ténacité ! 72 00:05:31,205 --> 00:05:32,623 Ils tirent ! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Pas d'inquiétude ! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Leurs vaisseaux ont 50 ans de retard ! 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 On les sèmera dans l'espace ! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Quoi ? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Le vaisseau n'avance plus ! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Rebecca ! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Je ne comprends pas ! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 On dirait que quelque chose nous retient ! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Que se passe-t-il ? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 "Champ d'énergie inconnu" ? 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 "Analyse impossible" ? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Mets la gomme ! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 C'est ce que je fais ! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Quelle déception. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Pour un vaisseau du futur, il n'est pas si performant que ça. 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Ce n'est qu'un tas de ferraille. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Quelle camelote. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 - Docteur Wise ? - Il mange… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Vous êtes entré dans ma chambre ? 92 00:06:22,590 --> 00:06:24,175 Pourquoi vous êtes monté à bord ? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 Pour m'échapper, bien sûr. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Vous comptiez le voler ? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Donnez-moi votre vaisseau. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 En échange, je l'emmènerai dans l'espace. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Quoi ? Vous êtes fou ! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,567 Vous préférez vous faire arrêter par la police ? 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 Ou me donner le vaisseau et vous enfuir dans l'espace ? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 Si on n'agit pas, on partagera le même destin ! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 S'ils m'attrapent, je m'en sortirai. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 J'ai une pièce d'identité. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 Ils nous rattrapent ! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Que choisissez-vous ? 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Très bien. Prenez le vaisseau. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Ce n'est pas ton vaisseau ! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 - Marché conclu. - Quoi ? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Shiki ! Pourquoi tu… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Il nous faut un vaisseau plus puissant pour atteindre Mother, non ? 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Mother ? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Vous nous déposez sur Blue Garden ? 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 On verra. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Il n'arrivera jamais à nous sortir de là ! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Tu vas voir. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Je suis le capitaine. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 - C'est… - L'Ether Gear ! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Vous avez l'Ether Gear, docteur ? 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 - Vous n'avez jamais dit… - Tais-toi un peu ! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Mise à jour de l'OS. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Personnalisation du brûleur d'Ether. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Augmentation de 70 % de la propulsion. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Nouvelle mise à jour de l'OS. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 C'est quoi, ce bruit ? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Docteur, que faites-vous à ce vaisseau ? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Augmentation de la mémoire du processeur principal. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Système stabilisé. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Conformité de l'Ether confirmée. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Prêts pour le lancement. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 C'est bien, ma jolie. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 C'est incroyable. 131 00:08:17,246 --> 00:08:18,539 Il s'est emparé du vaisseau 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 et le modifie à la volée depuis le siège du pilote ! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 TERMINÉ 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Et voilà ! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Ether jets online ! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Problème de stabilité horizontale du vaisseau ? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 C'est un petit prix à payer pour un vaisseau amélioré. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,277 Génial ! Vous êtes trop fort ! 139 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Qu'est-ce qui se passe, bon sang ! 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 C'est un Ether Gear de modification mécanique. 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Machina Maker. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 C'est comme ça que vous m'avez réparé ? 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Dans 50 ans, ce sera fort possible. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 C'est incroyable. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 - En bonus… - Quoi ? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 J'ai réparé ta jambe. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Merci, maître ! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Je ne suis pas ton maître, bon sang. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Machina Maker ! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 - Trop cool ! - Quoi ? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Donnez un nom qui claque à mon Ether Gear ! 152 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 Tu te sers de la gravité, non ? 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 Oui ! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Tadam Boy ! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Ça me plaît ! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 C'est nul ! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 - On s'est échappés ! - Oui ! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 On a franchi le champ d'énergie. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 On est dans l'espace ! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Quoi ? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 J'arrive enfin à vous joindre. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Tout va bien, Rebecca et Happy ? 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 - Docteur Wise ? - Salut ! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 - Moi ? - Quoi ? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Que se passe-t-il ? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 C'est le docteur de notre époque ! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Que se passe-t-il ? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Tu ne regardes toujours pas les infos ? 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Tu es allée sur Norma, non ? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Oui. On est allés vous voir. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Cette planète est maintenant interdite d'accès. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Interdite d'accès ? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Je suis surpris que vous soyez revenus. C'est une bonne nouvelle. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Je ne comprends pas ce qui se passe. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Comment j'arrive à vous parler alors que vous êtes dans le futur ? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Je ne suis pas dans le futur. On est dans le présent. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Vous êtes revenus à votre époque. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Vraiment ? Quand ? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Vous n'étiez dans le passé que sur Norma. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Vous savez qu'on a voyagé dans le temps ? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Ce n'était pas un voyage dans le temps. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 C'était plutôt une autre réalité dans le cosmos. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Docteur, expliquez-nous clairement ! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Vous n'avez pas voyagé dans le temps. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Vous êtes allés sur une planète à qui on en a dérobé. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Un monstre a dévoré 50 ans de Norma. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 C'est un monstre mangeur de temps 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 appelé Croque-Mitemps. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Lorsqu'il dévore le temps d'une planète, les années reculent. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 On ne peut pas les récupérer. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 La Norma d'il y a 50 ans est la nouvelle Norma du présent. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 Ça veut dire que si on y retourne, on sera toujours dans le passé ? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Oui. Et elle est interdite d'accès. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 La Norma que l'on connaissait n'existe plus ? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 En effet. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Où êtes-vous, docteur ? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Comme la plupart de ses habitants, j'ai quitté la planète. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 J'ai toujours rêvé d'aventure, alors j'en profite. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Quoi ? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 C'est la fille du bar. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Rebecca ! Tu as un ami humain ? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Maître ? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Tu es l'androïde cassé que j'ai réparé. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 C'est vous qui m'avez créée ? Vous êtes mon maître ? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Ta mémoire doit être endommagée. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Je n'ai fait que te réparer. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 Quoi ? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Tu as dit que ton maître était un prénommé "Grand Démon". 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Grand Démon… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Grand-père ? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Et j'ai une question pour toi. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Salut, beau gosse ! Tu es moi, pas vrai ? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Il y a deux docteur Wise ! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Lequel est le vrai ? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Ils le sont tous les deux. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Comme je l'ai dit, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 le Croque-Mitemps a imposé une nouvelle réalité à Norma. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 En d'autres termes, il n'y a pas de paradoxe temporel. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Quoi ? Le passé n'affecte pas l'avenir ? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Exactement ! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Fascinant, non ? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 Il ne s'agit pas du passé, mais du présent avec du temps dérobé. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Quoi qu'il arrive sur Norma, ça ne m'affectera pas. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Il s'améliore avec l'âge, mon Wizzy. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Je suis le Wise de X492 qui a échappé au Croque-Mitemps 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 pour partir à l'aventure. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Et toi, tu es le Wise de X442 dont le temps a été dévoré. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Les deux sont valides chronologiquement. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Les Croque-Mitemps sont redoutables. 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 Ils sèment le chaos dans le cosmos quand ils dédoublent les chronologies. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Rien ne garantit que le jeune Wise vivra jusqu'à mon âge. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Il est sa propre personne ! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Suis le chemin auquel tu crois… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Docteur ? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Le signal est brouillé. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Quoi encore ? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Qu'est-ce que c'est ? 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Ce vaisseau est gigantesque ! 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Ce vaisseau… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Ce sont des pirates de l'espace ! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Non ! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Des pirates de l'espace ? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 J'adore le nom ! 244 00:13:47,284 --> 00:13:49,036 Ce n'est pas le moment de s'emballer ! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 VERROUILLAGE 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Que se passe-t-il ? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Le vaisseau géant nous a capturés ! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Bon sang ! Les commandes ne répondent pas ! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Je t'ai trouvé, Shiki. 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Il nous entraîne ! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Qu'est-il arrivé à l'espace en 50 ans ? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Danger détecté. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Qu'est-ce qui ne va pas ? 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Maintenant que j'y pense, ce drapeau… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 C'est la pirate légendaire qui a conquis les septs mers cosmiques, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Erzy Crimson ! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Les sept mers cosmiques ? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Ça a l'air encore plus excitant ! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Faites de votre mieux pour les semer ! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 J'essaye ! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Bon sang. Je n'aurais jamais dû monter à bord de ce vaisseau. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Que nous feront-ils s'ils nous attrapent ? 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Pourquoi veulent-ils ce vieux vaisseau ? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Bon sang, rien ne marche ! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Je suis bloqué ! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Bienvenue à bord de mon vaisseau, le Skull Fairy. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Je suis Erzy, la capitaine. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Nous avons pris le contrôle de votre vaisseau. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Canon, la nana ! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 D'abord, je vous félicite d'avoir pu quitter Norma. 271 00:15:21,670 --> 00:15:24,256 La barrière nuageuse que vous avez franchie 272 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 est le mur du temps. 273 00:15:26,175 --> 00:15:29,053 Ce sont les restes d'une planète dévorée par un Croque-Mitemps. 274 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Il faut être un bon pilote pour y échapper. 275 00:15:33,974 --> 00:15:37,061 Par contre, se faire prendre par notre rayon tracteur 276 00:15:37,144 --> 00:15:38,562 est une preuve d'incompétence. 277 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Qu'est-ce que tu veux ? 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Piller, bien sûr. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Et faire la guerre. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Manger et dormir. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Et piller encore ! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,122 Rebecca, votre vessie a atteint sa capacité de stockage maximum. 283 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 Vous devez aller aux toilettes. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Garde cette information pour toi, s'il te plaît ! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Par conséquent, 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 vous m'appartenez tous. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Je vais me rendre sur la planète Guilst pour vous vendre. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 En attendant, soyez sages. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 La planète Guilst ? C'est sympa, là-bas. Non ? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 - Il y a 50 ans, oui. - Quoi ? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Maintenant, elle est connue pour attirer les voyous les plus infâmes. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Meurtre, vol, trafic d'êtres humains… 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 C'est une zone de non-droit où tout est permis ! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Il y a un vieux fou excentrique sur place qui raffole des jeunes comme vous. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 On va en tirer un bon prix. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Surtout la fille. C'est le genre de ce vieux schnock. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Attendez un peu ! Je ne suis pas avec eux. 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Docteur ! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Laissez-moi rejoindre votre équipage. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Traître ! 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Je suis très doué pour modifier l'équipement. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 Qu'en dites-vous ? Je pourrais rendre votre vaisseau plus rapide. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Vous êtes fou ? Vous trahissez vos amis ? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 On n'a jamais été amis. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Pas moi ! Rebecca et Happy sont vos amis ! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Dans 50 ans ! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 Que va-t-il nous arriver ? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 J'ai plein de super idées de vidéo pour aujourd'hui. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 On va te mettre à poil ! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Oui, maître. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 On va faire un million de vues ! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Je ne les laisserai pas nous capturer ! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Mais on ne peut pas bouger le vaisseau. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 C'est parce qu'on l'a confié à ce tocard. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 Qui tu traites de tocard ? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 - Du calme. - J'ai une idée. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 On va piller ce vaisseau pirate ! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 Ce vaisseau sera à nous ! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Ça tombe à pic ! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Il nous fallait un plus gros vaisseau. 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 On a de la chance ! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Tu veux piller mon vaisseau, c'est bien ça ? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 C'est toi qui as commencé. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Tu l'auras voulu ! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Ça me plaît. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Monte deux étages, tourne à gauche et va tout droit. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Je suis là. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Enfin, si tu arrives jusqu'à moi. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Tu vas voir ! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Shiki ! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Lui et ses idées saugrenues. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Mais c'est un moyen efficace de se sortir de cette situation. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 C'est vrai qu'avec ses pouvoirs, il peut y arriver. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Mais on parle d'Erzy Crimson. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Je ne vais pas rester me tourner les pouces. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Je vais aller m'amuser aussi. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Docteur… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Je vais lui régler son compte à cette jolie minette. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Ordure. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Beurk ! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 C'est quoi, ces trucs ? Il est flippant, ce vaisseau. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Vous voilà, pirates de l'espace ! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 Qu'est-ce que c'est ? Ils ne sont pas humains ? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Des pieuvres de l'espace ? Génial ! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Génial ! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Génial ! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Génial. 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Génial ! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 J'adore l'espace ! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 C'est quoi, ce truc ? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Analyse du contenu des sécrétions adhésives. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 C'est un Nietel S4, un parasite mimétique. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 Je ne comprends pas. Ils ne sont pas humains ? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Tu sais quoi ? 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Ça ferait une belle photo. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Libérez-moi ! Vite ! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Une seconde. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 En te dénudant un peu plus, ça rendra encore mieux. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Vous allez le regrettez ! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Crétin ! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Happy ! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Chargement d'Ether terminé ! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Transformation ! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,202 Quoi ? 365 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Happy s'est transformé ! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Comment osez-vous attacher une jeune fille de façon aussi obscène ! 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Vous allez me le payer, mes choux ! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Je… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Je suis sauvée. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Tu es forte. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Il en reste un derrière moi. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 N'hésitez pas à vous dénuder davantage, mon cher Wise. 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Je suis désolé ! J'aurais pas dû ! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 Ça doit être là ! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Hé, la rousse ! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Je suis Erzy Crimson. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Qu'est-ce que… 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 PROCHAIN ÉPISODE LE CUIRASSÉ GRAND DÉMON 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Sous-titres : Pauline Schnoebelen