1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Mesin juga makhluk hidup! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 Mereka punya hati! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Payo! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Kau baik-baik saja, Pino? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Kenapa kau lebih mengkhawatirkan mesin daripada dirimu? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Kau bukan sekadar mesin. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Kau temanku, bukan? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Benar! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Tampaknya, Sibir dan gengnya hendak memakai kemampuan Pino untuk mencuri 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 semua robot militer kota ini. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 Kukira aku akan membantu robot yang dia sakiti. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Dia mungkin akan menganiaya robot militer dengan cara yang sama. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Sudah tak apa-apa sekarang. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 Polisi menangkap mereka semua. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Kukira polisi di kota ini tak berguna. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 Setelah semua kekacauan yang mereka buat, polisi pun tak bisa mengabaikannya. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Hei, Pino. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Kau android dari masa yang sama dengan kami, bukan? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Apa yang kau lakukan di era ini? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Begini… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Karena ingatanku dihapus, 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 aku tidak ingat apa pun. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Tapi jika bisa melihat tuanku, aku mungkin bisa mengingatnya. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Tuan Pino yang sebenarnya? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Omong-omong, aku mungkin tahu siapa dia. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 - Apa? - Benarkah? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Kau pikir kau tahu? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Laporan pemeliharaan di koper ini ditandatangani oleh yang melakukannya, 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 dan itu Profesor Weisz. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Apa? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 Lebih tepatnya, 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 itu Profesor dari masa kita, 50 tahun mendatang. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Jika kita kembali ke masa kita… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Ingatanmu mungkin kembali jika bertemu Profesor! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 - Tuan! - Tuanmu bukan aku! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 Intinya, kita harus mencari cara untuk kembali ke masa kita. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Sebelum kau kembali, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 beri tahu siapa pemenang olahraga terbesar dalam 50 tahun mendatang. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 Kukira penjahat tak suka olahraga. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 Itu untuk berjudi! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Tolong bawa aku bersamamu. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Aku ingin bertemu tuanku. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Tentu saja! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Lagi pula, kami harus bertemu Profesor Weisz. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Ikut kami! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Aku di 50 tahun mendatang? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Apa? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Polisi? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Mereka menuju ke sini. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Itu mereka! Tangkap mereka! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Kenapa kita? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Polisi sangat berdedikasi hari ini. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Kita tidak berbuat salah, jadi, aku yakin kita akan baik-baik saja. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 Kau tak punya KTP, jadi, kuprediksi hasilnya tak menyenangkan. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 - Ayo pergi dari sini! - Benar! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Sampai jumpa, Penjelajah Waktu! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Itu Weisz! Dia bagian dari geng Sibir! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Apa? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 - Kejar dia! - Tunggu sebentar! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Tidak mungkin! Kenapa aku juga? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Ini kapal kalian? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Kita akan baik-baik saja di sini. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Mungkin seharusnya aku tak berganti pekerjaan jadi pencuri. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 Polisi selalu mengejarmu. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Kau masih memainkan bagian itu? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Omong-omong, ayo kembali ke Blue Garden. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Mungkin ada seseorang di serikat yang tahu cara kembali ke masa kita. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 - Apa? Tidak mungkin! - Ada masalah apa? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Polisi masih mengejar kita! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Sungguh gigih! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Astaga! Sekarang mereka menembak! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Jangan khawatir! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Kapal dari 50 tahun lalu itu tak bisa mengimbangi! 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 Kita aman di angkasa luar! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Apa? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Kapalnya tidak bergerak! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Rebecca! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Aku tak tahu apa masalahnya! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 Seperti ada sesuatu yang menahan kita! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Apa yang terjadi? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 "Medan energi tak dikenal"? 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 "Gagal menganalisis"? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Tancap gas! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Sudah kulakukan! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Mengecewakan sekali. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Kukira kapal ini akan keren karena 50 tahun lebih canggih, 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 tapi ternyata cuma rangkaian baut. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Dasar sampah murahan. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 - Profesor Weisz? - Camilan itu… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Kau masuk ke kamarku, ya? 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 Kenapa kau ada di kapal kami? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 Tentu saja untuk kabur. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Kau berniat mencurinya? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Berikan kapalmu kepadaku. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 Sebagai gantinya, kalian kubawa ke angkasa luar. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Apa? Kau pasti gila! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Kalian mau ditangkap polisi 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 atau memberiku kapal ini lalu kabur ke angkasa luar? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 Jika tak melakukan apa pun, nasib kita akan sama! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Jika tertangkap, aku yakin akan baik-baik saja. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 Lagi pula, aku punya KTP. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 Mereka mendekat! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Apa pilihanmu? 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Baiklah. Silakan ambil kapalnya. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 Ini bukan kapalmu! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 - Kalau begitu, kita sepakat. - Apa? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Hei, Shiki! Siapa bilang kau… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Kita harus mencari kapal yang lebih baik agar bisa mendatangi Mother, bukan? 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Mother? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Jadi, kau akan mengantar kami ke Blue Garden, bukan? 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Kita lihat saja. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Mustahil dia bisa menyelamatkan kita dari situasi ini! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Lihat saja nanti. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Aku kapten kapal ini sekarang. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 - Bukankah itu… - Ether Gear! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Kau punya Ether Gear, Profesor? 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 - Kau tak pernah bilang… - Diamlah sebentar! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Memperbarui Sistem Operasi. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Memodifikasi Reaktor Eter. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Menambah daya dorong sebanyak 70 persen. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Memperbarui Sistem Operasi kembali. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 Bunyi berisik apa ini? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Profesor, apa yang kau lakukan pada kapal ini? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Meningkatkan memori prosesor utama. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Menstabilkan rangka. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Memastikan kecocokan Eter. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Semua sistem siap. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Anak pintar. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 Ini sulit dipercaya. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Dia membawa kapal ini 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 dan memodifikasinya sambil duduk di kursi pilot! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 SELESAI 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Sudah selesai! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Jet Eter menyala! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Sedikit masalah dengan stabilitas horizontal internal? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 Harga yang murah untuk kapal yang sudah lebih canggih. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Luar biasa! Kau memang seorang profesor! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Apa yang terjadi? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Ini Ether Gear untuk memodifikasi mesin, 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Machina Maker. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Begitukah juga caramu memperbaikiku? 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Jika itu aku 50 tahun di masa depan, mungkin benar. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Luar biasa. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 - Sebagai bantuan spesial… - Apa? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 Aku memperbaiki kakimu. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Terima kasih, Tuan! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Sudah kubilang, aku bukan tuanmu. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Machina Maker. 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 - Keren sekali! - Apa? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Berikan nama yang keren juga untuk Ether Gear-ku! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Menggunakan gravitasi, bukan? 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 Ya! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Bocah Jatuh. 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Aku menyukainya! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Itu payah! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 - Kita berhasil kabur! - Bagus! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Penerobosan medan energi dikonfirmasi. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Kita di angkasa luar! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Apa? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 Akhirnya tersambung. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Kau baik-baik saja? Rebecca dan Happy? 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 - Profesor Weisz? - Hei! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 - Aku? - Apa? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Apa yang terjadi? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 Ini Profesor dari 50 tahun mendatang! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Apa yang terjadi? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Kau belum menonton berita, ya? 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Kau pergi ke Norma, bukan? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Ya. Kami pergi menemuimu. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Planet itu masuk daftar larangan perjalanan. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Larangan perjalanan? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Aku terkejut kau bisa kembali. Tapi aku senang. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Aku sungguh tidak mengerti apa yang terjadi. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Kenapa aku bisa bicara denganmu padahal kau di masa depan? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Ini bukan masa depan. Kita berada di masa kini. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Kau kembali ke masamu. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Sungguh? Kapan? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Saat kau di Norma, kemungkinan besar kau berada di masa lalu. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Kau tahu kami menjelajahi waktu? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Kalian tidak menjelajahi waktu. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Sebut saja kenyataan lain di dalam kosmos. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Profesor, jelaskan dengan lebih sederhana! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Kalian tidak menjelajahi waktu. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Kalian pergi ke planet yang waktunya telah dicuri. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Monster datang dan memakan waktu Norma selama 50 tahun. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 Monster angkasa luar yang melahap waktu, 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 dikenal sebagai Chronophage. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Saat Chronophage melahap waktu planet, waktu akan mundur. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Tidak mungkin mengembalikannya. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Jadi, Norma 50 tahun lalu adalah Norma yang sesungguhnya saat ini. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 Jadi, saat kami pergi ke Norma, itu 50 tahun di masa lalu? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Ya. Sebenarnya, kalian dilarang pergi ke sana. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Norma saat ini sudah tidak ada? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Benar. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Lalu di mana kau sekarang, Profesor? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Seperti kebanyakan orang Norma, aku meninggalkan planet ini. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 Aku selalu bermimpi bertualang, jadi, itu yang kulakukan sekarang. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Apa? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 Itu gadis kelinci dari bar itu. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Rebecca! Kau mendapat teman manusia? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Tuan? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Kau android rusak yang kuperbaiki tempo hari. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Apakah kau yang menciptakanku? Apakah kau tuanku? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Ingatanmu pasti rusak. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Aku hanya orang yang memperbaikimu. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 Apa? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Kurasa kau bilang tuanmu adalah seseorang yang disebut Raja Iblis Agung. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Raja Iblis Agung… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Kakek? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Dan aku punya pertanyaan untukmu. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Hei, Pria Seksi! Kau adalah aku, bukan? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Ada dua Profesor Weisz! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Mana yang asli? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Mereka berdua adalah Profesor Weisz yang sama. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Seperti yang kukatakan tadi, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 saat planet dimakan oleh Chronophage, itu menjadi kenyataan baru. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Dengan kata lain, itu tidak menyebabkan paradoks waktu. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Apa? Maksudmu masa lalu tidak memengaruhi masa depan? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Tepat sekali! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Mengagumkan, bukan? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 Itu bukan masa lalu. Itu masa kini setelah waktunya dicuri. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Apa pun yang terjadi di Norma sekarang tak akan memengaruhiku. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Pesona asli Wizzy berasal dari usianya. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Aku Weisz X492, yang lolos dari Chronophage 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 dan telah memulai petualangan. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Kau Weisz X442 yang waktunya dimakan oleh Chronophage. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Keduanya lini masa yang valid. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Chronophage sangat jahat, 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 menimbulkan kekacauan di kosmos saat membuat lini masa ganda seperti ini. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Weisz Muda, tak ada jaminan kau akan hidup sampai usiaku saat ini. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Kau adalah kau! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Ikuti jalan yang kau yakini… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Profesor? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Sinyalnya terganggu. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Ada apa lagi sekarang? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Apa… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 kapal raksasa itu? 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Kapal itu… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Itu perompak angkasa luar! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Tidak mungkin! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Perompak angkasa luar? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Namanya terdengar menarik! 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Ini bukan saatnya bergembira! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 KUNCI 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Apa yang terjadi? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Kapal perang raksasa itu telah menangkap kita! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Sial! Kendalinya tidak berfungsi! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Aku menemukanmu, Shiki. 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Kapal itu menarik kita! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Apa yang terjadi pada angkasa luar 50 tahun mendatang? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Terdeteksi bahaya. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Ada apa, Rebecca? 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Setelah kupikir-pikir, bendera itu… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 Itu perompak menakutkan yang menaklukkan Tujuh Lautan Kosmis, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Elsie Crimson! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Tujuh Lautan Kosmis? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Itu terdengar lebih menarik! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Berjuanglah menghalau mereka! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Kubilang sedang kuusahakan! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Sial. Seharusnya aku tak naik kapal ini. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Apa rencana mereka jika menangkap kita? 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Kenapa mereka mengincar kapal tua usang ini? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Sial, tak ada yang berhasil! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Aku tak bisa lepas! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Selamat datang di kapal perangku, Peri Tengkorak. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Aku kapten kapal ini, Elsie. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Kami telah mengambil alih kendali kapal kalian. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Astaga! Cantik sekali! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 Pertama, aku harus memujimu karena kabur dari Norma. 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 Pembatas bak awan yang telah kau lewati adalah dinding ruang-waktu. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Itu sisa-sisa dari planet yang dimakan oleh Chronophage. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Kau pasti pilot yang cukup andal untuk kabur dari itu. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Tapi sangat mudah ditangkap oleh sinar penarik kami juga berarti 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 kau tidak kompeten. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Apa yang kau inginkan? 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Itu… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Tentu saja menjarah. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Dan perang. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Makan dan tidur. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Dan menjarah lagi! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Nona Rebecca, level urinemu sangat berbahaya. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Kau harus ke toilet sekarang. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Tolong jangan siarkan informasi itu! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Dengan itu, 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 kalian semua milikku sekarang. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Sekarang aku akan pergi ke planet Guilst dan menjual kalian. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Jaga sikap kalian sampai saat itu. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Planet Guilst? Itu distrik kepuasan, bukan? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 - Itu 50 tahun yang lalu. - Apa? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Sekarang itu terkenal sebagai sarang sampah dan kejahatan. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Pembunuhan, perampokan, bahkan perdagangan manusia. 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 Itu tempat di mana segala hal diperbolehkan! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Ada seorang kakek tua eksentrik di sana yang menyukai anak muda sepertimu. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Pasti harga mereka mahal. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Terutama gadis itu. Dia sesuai selera lelaki tua itu. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Tunggu sebentar! Aku bukan teman mereka! 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Profesor! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Biarkan aku bergabung dengan krumu. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Kau keterlaluan! 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Aku sangat pandai memodifikasi peralatan. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 Bagaimana? Aku akan menjadikan kapalmu lebih cepat. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Ada apa ini? Kau mengkhianati teman-temanmu? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Aku tak ingat pernah menjadi temanmu. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Bukan aku! Rebecca dan Happy adalah temanmu! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Itu 50 tahun dari sekarang! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 Apa yang akan terjadi kepada kita? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Mari membuat lebih banyak video menegangkan hari ini. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Video di mana kau akan bugil! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Baik, Tuan. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Mari kita dapatkan satu juta penonton! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Aku tidak akan membiarkan mereka menangkap kita! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Tapi kita tak bisa menggerakkan kapalnya. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Sebenarnya, kita memberikan kapal ini kepada profesor pecundang itu. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 Siapa maksudmu pecundang? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 - Jaga sikap kalian. - Aku punya ide. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 Kita akan menjarah kapal perompak ini! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 Kapalmu akan jadi milik kami! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Benar! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Kita butuh kapal besar yang bagus! Ini waktu yang tepat! 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Beruntung! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Kau bilang akan menjarah kapalku? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Kau melakukannya kepada kami lebih dahulu. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Jadi, jangan mengeluh! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Aku menyukainya. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Naik dua lantai, belok kiri, lalu lurus. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Kau akan menemukanku di sana. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Itu jika kau bisa mencapai tempat ini. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Tunggu saja! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Shiki! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Dia dan ide-ide bodohnya. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Namun, itu cara efektif untuk mengatasi situasi ini. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 Mengingat kekuatan Shiki, dia mungkin mampu melakukannya. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Tapi ini Elsie Crimson. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Tak ada gunanya menunggu di sini. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Kurasa aku juga akan bersenang-senang. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Profesor. 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Akan kujadikan gadis itu tawananku dan menidurinya. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Bedebah. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Astaga! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 Ada apa dengan kapal ini? Ini membuatku takut. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Rupanya kalian di sini, Perompak Angkasa Luar! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 Mereka ini apa? Mereka bukan manusia? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Gurita antariksa? Menakjubkan! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Menakjubkan! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Menakjubkan! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Menakjubkan! 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Menakjubkan! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Angkasa luar menakjubkan! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Makhluk apa ini? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Menganalisis isi sekresi yang lengket. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Parasit mimetik, Kawpicatt S4. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 Apa-apaan ini? Mereka bukan manusia? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Kau tahu… 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 Ini bagus dijadikan foto. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Cepat selamatkan aku! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Tunggu sebentar. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Makin disingkap makin seksi. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Kau akan menyesali ini, Berengsek! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Dasar bodoh! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Happy! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Pengisian daya eter selesai! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Berubah! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Apa? 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Happy berubah! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Beraninya kau mengikat seorang gadis dengan cara sekotor itu! 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Kau akan menanggung akibatnya! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Aku… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Aku telah diselamatkan. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Kau luar biasa. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Ayo, masih ada satu lagi di belakangku. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Bukankah kau akan terlihat lebih seksi jika area ini disingkap, Weisz sayang? 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Maafkan aku! Aku salah! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 Pasti itu ruangannya! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Hei, Rambut Merah! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Namaku Elsie Crimson. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Apa? 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 EPISODE BERIKUTNYA: KAPAL PERANG RAJA IBLIS 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta