1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Anche le macchine sono esseri viventi! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 Hanno un cuore! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Payo! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Stai bene, Pino? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Perché ti preoccupi più delle macchine che di te stesso? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Non sei solo una macchina. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Sei mia amica, no? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Giusto! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Pare che Sibir e i suoi volessero usare le abilità di Pino 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 per rubare i robot militari di qui. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 Credevo che avrei aiutato i robot che stava danneggiando. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Probabilmente avrebbe abusato dei robot militari allo stesso modo. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Va tutto bene ora. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 La polizia li ha arrestati tutti. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Pensavo che i poliziotti in questa città fossero inutili. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 Dopo tutto quello che hanno fatto, neanche la polizia poteva ignorarli. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Senti, Pino. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Tu sei un'androide del nostro stesso periodo, vero? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Che ci fai in quest'epoca? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Beh, vedi, 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 poiché la mia memoria è stata cancellata, 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 non ricordo niente. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Ma se vedessi il mio padrone, potrei ricordare. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Il vero padrone di Pino? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 A proposito, ho un'idea di chi potrebbe trattarsi. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 - Cosa? - Davvero? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Credi di saperlo? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Il rapporto di manutenzione è stato firmato dalla persona che l'ha fatto, 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 cioè il Professor Weisz. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Cosa? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 Per essere più precisi, 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 si tratta del Professore del nostro tempo, tra 50 anni. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Allora se torniamo alla nostra epoca… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Ti tornerà la memoria se vai dal Professore! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 - Padrone! - Non sono io! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 In ogni caso, dobbiamo trovare un modo per tornare al nostro tempo. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Prima che lo facciate, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 ditemi i risultati sportivi più sorprendenti dei prossimi 50 anni. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 Non credevo che agli imbroglioni piacesse lo sport. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 È per scommettere! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Vi prego, portatemi con voi. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Voglio conoscere il mio padrone. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Puoi scommetterci! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Dobbiamo comunque andare dal Professor Weisz. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Vieni con noi! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Io tra 50 anni? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Cosa? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 La polizia? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Vengono da questa parte. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Eccoli! Arrestateli! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Perché noi? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 La polizia oggi si dà molto da fare. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Non abbiamo fatto niente di male, quindi andrà tutto bene. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 Tu non hai la carta d'identità, quindi prevedo un risultato sgradevole. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 - Andiamo via da qui! - Giusto! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Ci vediamo, viandanti del tempo! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 È Weisz! Fa parte della banda di Sibir! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Cosa? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 - Inseguitelo! - Aspettatemi! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Non ci credo! Perché anch'io? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 È la vostra nave? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Qui dovremmo essere al sicuro. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Forse non dovevo diventare ladro. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 La polizia ti assilla sempre. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Ancora? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Allora, torniamo a Blue Garden. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Potrebbe esserci qualcuno alla gilda che sa come tornare al nostro tempo. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 - Cosa? Non ci credo! - Che c'è? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 La polizia ci insegue! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Sono ostinati! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Wow! Ora sparano! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Non preoccuparti! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Le navi di 50 anni fa non potranno starci dietro! 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 Nello spazio saremo al sicuro! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Cosa? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 La nave non si muove! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Rebecca! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Non so che succede! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 È come se qualcosa ci trattenesse! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Che succede? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 "Campo energetico sconosciuto?" 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 "Analisi impossibile?" 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Dai di gas! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Lo sto facendo! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Che delusione. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Pensavo che questa nave sarebbe stata più avanzata. 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 È solo un mucchio di bulloni. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Un rottame da due soldi. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 - Professor Weisz? - Quello spuntino… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 È stato in camera mia, vero? 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 Perché è sulla nostra nave? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 Per scappare, ovviamente. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Voleva rubarlo? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Dammi la tua nave. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 In cambio, ti porterò nello spazio. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Cosa? Dev'essere impazzito! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Volete farvi raggiungere dalla polizia 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 o mi date la nave e fuggite nello spazio? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 Se non facciamo qualcosa, affronteremo lo stesso destino! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Se mi prendono sono certo che andrà tutto bene per me. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 Io ho la carta d'identità. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 Ci stanno raggiungendo! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Allora? 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 E va bene. Prenda pure la nave. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 La nave non è tua! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 - Allora siamo d'accordo. - Cosa? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Ehi, Shiki! Chi ti ha detto che… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Ci serve una nave migliore per raggiungere Madre, no? 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Madre? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Ci dà un passaggio per Blue Garden, vero? 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Vedremo. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Non sarà in grado di tirarci fuori da questa situazione! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Aspetta e vedrai. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Ora sono io il capitano. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 - Ma quello… - È Ether Gear! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Lei ha l'Ether Gear, Professore? 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 - Non ha mai detto… - Silenzio! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Aggiorno il sistema operativo. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Personalizzo il reattore di Ether. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Aumento la propulsione del 70%. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Aggiorno di nuovo il sistema operativo. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 Cos'è questo rumore? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Professore, cosa sta facendo alla nave? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Aumento la memoria del processore. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Stabilizzo il telaio. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Confermo compatibilità dell'Ether. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Tutti i sistemi sono pronti. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Brava. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 È incredibile. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Ha preso la nave 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 e la sta modificando al volo dal sedile del pilota! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 COMPLETATO 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Fatto! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Jet di Ether online! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Un po' di problemi con la stabilità orizzontale interna? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 È un piccolo prezzo da pagare per un'astronave migliore. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Fantastico! È davvero un Professore! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Che diavolo sta succedendo? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Questo è un Ether Gear per modificare le macchine, 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Machina Maker. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Ha sistemato anche me in questo modo? 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Se sono stato io tra 50 anni, probabilmente sì. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 È fantastico. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 - Come favore speciale… - Cosa? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 ti ho sistemato la gamba. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Grazie, padrone! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Te l'ho detto, non sono io. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Machina Maker! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 - Che figata! - Cosa? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Dai anche al mio Ether Gear un nome fico! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Usa la gravità, vero? 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 Sì! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Splat Boy! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Mi piace! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Fa schifo! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 - Siamo scappati! - Bene! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Sfondamento del campo energetico confermato. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Siamo nello spazio! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Cosa? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 Finalmente squilla. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 State bene? Rebecca e Happy? 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 - Professor Weisz? - Ehi! 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 - Io? - Cosa? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Che succede? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 È il Professore di 50 anni dopo! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Che succede? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Ancora non guardi i telegiornali, vero? 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Sei andata su Norma, giusto? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Sì. Siamo venuti a trovare lei. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 C'è il divieto di viaggio su quel pianeta. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Divieto di viaggio? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Mi sorprende che siate riusciti a tornare. Ma sono contento. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Non capisco cosa stia succedendo. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Come mai riesco a parlare con lei se lei è nel futuro? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Non sono nel futuro. Ora siamo nel presente. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Sei tornata alla tua epoca. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Davvero? Quando? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Mentre eri su Norma, molto probabilmente eri nel passato. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Sa che abbiamo viaggiato nel tempo? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Non avete viaggiato nel tempo. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Chiamiamola un'altra realtà all'interno del cosmo. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Professore, lo spieghi in modo più semplice! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Non avete viaggiato nel tempo. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Siete andati su un pianeta a cui è stato rubato il tempo. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Un mostro si è mangiato 50 anni del tempo di Norma. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 È un mostro spaziale che divora il tempo, 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 un Cronofago. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Quando un Cronofago divora il tempo di un pianeta, questo va indietro. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Non c'è modo di recuperarlo. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Quindi, Norma di 50 anni fa è il vero Norma del presente. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 Quindi Norma sarà sempre 50 anni nel passato? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Esatto. Ed è vietato andarci. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Il Norma di questo tempo non esiste più? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Esatto. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 Allora dov'è ora, Professore? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Come la maggior parte dei normani, ho lasciato il pianeta. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 Ho sempre sognato di andare all'avventura ed è quello che faccio adesso. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Cosa? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 È la coniglietta del bar. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Rebecca! Ti sei fatta un amico umano? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Padrone? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Sei quell'androide rotto che ho riparato tempo fa. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Mi hai creato tu? Sei il mio padrone? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 La tua memoria dev'essere danneggiata. 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Sono solo quello che ti ha riparato. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 Cosa? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Mi hai detto che il tuo padrone è uno chiamato Grande Re Demone. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Grande Re Demone… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Il nonno? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 E ho una domanda per te. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Ehi, bello! Sei me, giusto? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Ci sono due Professor Weisz! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Qual è quello vero? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Dovrebbero essere entrambi lo stesso Professor Weisz. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Come ho già detto, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 quando un pianeta viene divorato da un Cronofago diventa la nuova realtà. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Cioè non crea un paradosso temporale. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Cosa? Vuoi dire che il passato non influenza il futuro? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Esatto! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Interessante, vero? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 Non è il passato. È il presente dopo il furto del tempo. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Qualunque cosa accada a Norma adesso, non mi tocca. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Il vero fascino di Wizzy è arrivato con l'età. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Io sono Weisz dell'X492, che è sfuggito al Cronofago 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 e si è imbarcato in un'avventura. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Tu sei Weisz dell'X442, il cui tempo è stato divorato dal Cronofago. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Entrambe linee temporali valide. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 I Cronofagi sono cattivissimi, 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 creano il caos nel cosmo dando vita a due linee temporali come adesso. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Giovane Weisz, non c'è garanzia che tu vivrai fino alla mia età. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Tu sei tu! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Segui la strada in cui credi… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Professore? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Hanno bloccato il segnale. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Che c'è ora? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Che cavolo è… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 quella gigantesca nave? 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Quella nave… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Sono pirati spaziali! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Non ci credo! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Pirati spaziali? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Che nome intrigante! 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Non è il momento di entusiasmarsi! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 BLOCCO 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Che succede? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 La nave da guerra gigante ci ha catturati! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Dannazione! I comandi non funzionano! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Ti ho trovato, Shiki. 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Ci sta risucchiando! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Cos'è successo allo spazio di 50 anni nel futuro? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Pericolo rilevato. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Che c'è, Rebecca? 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Ora che ci penso, la bandiera… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 È il pirata che ha conquistato i Sette Mari Cosmici, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Elsie Crimson! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 I Sette Mari Cosmici? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Suona ancora più intrigante! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Cerchi di seminarli. 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Ho detto che ci sto provando! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Dannazione. Non sarei mai dovuto salire su questa nave. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Chissà cosa ci faranno se ci prendono. 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Perché vogliono questa vecchia nave malandata? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Maledizione, non funziona niente! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Non riesco a liberarmi! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Benvenuti sulla mia nave, la Skull Fairy. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Io ne sono il capitano, Elsie. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Abbiamo preso il controllo della vostra nave. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Caspita! Che bambola! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 Voglio complimentarmi per essere scappati da Norma. 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 La barriera simile a una nuvola che avete superato è una parete spazio-temporale. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Sono i resti di un pianeta divorato da un Cronofago. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Devi essere un pilota bravo per esserne sfuggito. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Ma venire catturati così facilmente dal nostro raggio traente significa anche 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 che sei incompetente. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Che cosa vuoi? 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Beh 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 voglio saccheggiare, ovviamente. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 Ma anche fare la guerra. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Mangiare e dormire. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 E saccheggiare ancora! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Rebecca, la tua urina è a livelli critici. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Meglio se vai subito in bagno. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Non trasmettere quest'informazione! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Detto questo, 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 ora mi appartenete tutti. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Andrò sul pianeta Guilst per vendervi. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Fino ad allora comportatevi bene. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Il pianeta Guilst? Quello è un distretto a luci rosse, no? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 - Cinquant'anni anni fa. - Cosa? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Ora è noto per essere un fulcro di gentaglia e malvagità. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Omicidi, furti, persino traffico di esseri umani… 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 È un posto in cui tutto è permesso! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Là c'è un vecchio eccentrico a cui piacciono i ragazzini. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Spunterete un buon prezzo. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Soprattutto la ragazza. È proprio il tipo di quel vecchio. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Un attimo! Io non sto con loro. 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Professore! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Posso unirmi al vostro equipaggio. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Maledetto… 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Sono bravissimo a modificare l'attrezzatura. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 Che ne dite? Renderò la nave ancora più veloce. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Cosa? Tradisce i suoi amici? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Non mi sembra che siamo amici. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Non io! Rebecca e Happy sono suoi amici! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Ma è tra 50 anni! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 Cosa ne sarà di noi? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Facciamo altri video elettrizzanti. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Quelli con te nuda! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Sì, padrone. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Faremo un milione di visualizzazioni! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Non ci farò catturare da questi idioti! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Ma la nave è bloccata. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Beh, questa nave l'abbiamo data a quello sfigato del Professore. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 A chi hai dato dello sfigato? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 - Comportatevi bene. - Ho un'idea. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 Ruberemo questa nave pirata! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 La tua nave sarà nostra! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Proprio così! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Ci serve una nave grande! Che tempistica perfetta! 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Che fortuna! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Vuoi derubarmi della mia nave? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 L'hai fatto prima tu a noi, sai? 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Quindi non lamentarti! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Mi piace. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Sali due piani, gira a sinistra e vai dritto. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Mi troverai lì. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Sempre che tu riesca ad arrivarci. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Aspetta e vedrai! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Shiki! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Lui e le sue idee strambe. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Però è un modo efficace per superare questa situazione. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 Visto il potere di Shiki, potrebbe farcela. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Ma stiamo parlando di Elsie Crimson. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Non ha senso che io me ne stia qui con le mani in mano. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Andrò anch'io a divertirmi. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Professore… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Farò prigioniera quella bambola e ci farò quello che voglio. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Canaglia. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Accidenti! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 Che sta succedendo su questa nave? Mi dà i brividi. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Eccovi qui, pirati spaziali! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 Chi sono questi? Non sono umani? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Polpi spaziali? Fantastico! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Fantastico! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Fantastico! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Fantastico. 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Fantastico! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Lo spazio è fantastico! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Cos'è questa cosa? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Analizzo il contenuto delle secrezioni adesive. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Parassita mimetico, Kawpicatt S4. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 Che storia è? Non sono umani? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Lo sai, 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 sarebbe una bella foto. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Presto, mi salvi! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Solo un secondo. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Esporre un po' più di pelle sarebbe un miglioramento. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Te ne pentirai, maniaco! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Idiota! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Happy! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Carica di Ether completata! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Trasformazione! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Cosa? 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Happy si è trasformato! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Come osi legare una giovane fanciulla in un modo così volgare! 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Paperotto, la pagherai! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Io 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 sono stata salvata. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Sei davvero incredibile. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Dai, ce n'è ancora uno dietro di me. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Non pensi che staresti meglio esponendo più pelle, mio caro Weisz? 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Mi dispiace! Ho sbagliato! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 Quella dev'essere la stanza! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Ehi, testa rossa! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Mi chiamo Elsie Crimson. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Cosa… 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 PROSSIMO EPISODIO LA CORAZZATA DEL RE DEMONE 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Sottotitoli: Sara Baroni