1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Maszyny to też żywe istoty! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 Mają serca! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Pajo! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 Nic ci nie jest, Pino? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Czemu martwisz się o maszyny bardziej niż o siebie? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Nie jesteś tylko maszyną. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Jesteśmy przyjaciółmi. 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 To prawda! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Sybir i jego gang chcieli użyć umiejętności Pino, 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 żeby ukraść wszystkie wojskowe roboty. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 Myślałam, że pomogę robotom, które skrzywdził. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Pewnie tak samo znęcałby się nad robotami wojskowymi. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Już jest dobrze. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 Policja ich aresztowała. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Myślałem, że policja w tym mieście jest zupełnie bezużyteczna. 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 Ale nawet policja nie mogła zignorować szkód, jakie wyrządzili. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Powiedz mi, Pino. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Jesteś androidem z tego samego czasu, co my? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Co robisz w tym wieku? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Cóż… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 Moja pamięć została wyczyszczona, 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 więc nic nie mogę sobie przypomnieć. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Ale gdybym zobaczyła swojego właściciela, to może by pomogło. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Prawdziwy właściciel Pino? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Przy okazji, mam pomysł, kto mógłby nim być. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 - Co? - Naprawdę? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Myślisz, że wiesz? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Raport z konserwacji był podpisany przez osobę, która go przeprowadzała, 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 profesora Weisza. 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Co? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 Już tłumaczę. 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 To profesor z naszych czasów, 50 lat w przyszłości. 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Wrócimy do naszych czasów… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 To twoja pamięć może wrócić, jeśli spotkasz profesora! 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 - Właścicielu! - To nie ja! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 Tak czy siak, musimy wrócić do naszych czasów. 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 Zanim wyruszycie, 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 podaj mi imiona zwycięzców największych wydarzeń sportowych z 50 lat. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 Nie wiedziałem, że oszuści lubią sport. 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 To przez hazard! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 Proszę, zabierzcie mnie ze sobą. 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 Chcę poznać mojego właściciela. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Jasne! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 I tak musimy spotkać się z profesorem Weiszem. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Chodź z nami! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Ja za 50 lat? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Co? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Policja? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 Kierują się tutaj. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 To oni! Aresztować ich! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Czemu nas? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Policja coś bardzo się dzisiaj stara. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Nie zrobiliśmy nic złego, na pewno będzie dobrze. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 Nie macie kart identyfikacyjnych, przewiduję niemiłe spotkanie. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 - Wynośmy się stąd! - Racja! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Na razie, podróżnicy w czasie! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 To Weisz! Należy do gangu Sybira! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Co? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 - Za nim! - Chwileczkę! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 No co wy! Dlaczego ja? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 To wasz statek? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 Powinniśmy być tu bezpieczni. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Może nie trzeba było zostawać złodziejem. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 Policja zawsze ich ściga. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Wciąż o tym gadasz? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 Wracajmy lepiej do Błękitnego Ogrodu. 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 Może w gildii jest ktoś, kto wie, jak wrócić do naszych czasów. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 - Co? Niemożliwe! - Co się stało? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Policja nas ściga! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Ci to się nie poddają! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Strzelają do nas! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Nie martwcie się! 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 Te statki sprzed 50 lat nie mają z nami szans! 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 W kosmosie będziemy bezpieczni! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Co? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Statek się nie rusza! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Rebecca! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Nie wiem, co jest nie tak! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 Jakby coś nas przytrzymywało! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Co się dzieje? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 „Nieznane pole energetyczne”? 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 „Nie można przeprowadzić analizy”? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Pełną parą! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Tak robię! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 Co za rozczarowanie. 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 Myślałem, że statek będzie niesamowity, skoro jest 50 lat bardziej zaawansowany, 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 ale to tylko sterta śrub. 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 Co za tani rupieć. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 - Profesor Weisz? - Co on je… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Byłeś w moim pokoju? 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 Czemu tu jesteś? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 Żeby uciec, oczywiście. 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Chciałeś go ukraść? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 Dajcie mi wasz statek. 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 W zamian zabiorę was w kosmos. 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Co? Chyba oszalałeś! 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Chcecie dać się złapać glinom 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 czy dacie mi statek i uciekniecie w kosmos? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 Jak niczego nie zrobimy, to ciebie też złapią! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Jeśli mnie złapią, nic mi nie będzie. 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 W końcu mam kartę identyfikacyjną. 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 Doganiają nas! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 Jaka jest wasza decyzja? 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Dobrze. Możesz mieć statek. 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 To nie jest twój statek! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 - Umowa stoi. - Co? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Hej, Shiki! Kto pozwolił ci… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 I tak potrzebujemy lepszego statku, żeby dostać się do Matki. 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 Matka? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 Podwieziesz nas do Błękitnego Ogrodu? 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Zobaczymy. 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Nie uda mu się wyciągnąć nas z tej sytuacji! 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 Zobaczycie. 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Teraz ja jestem kapitanem tego statku. 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 - Czy to nie… - Broń Eterowa! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Profesorze, ma pan Broń Eterową! 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 - Nie mówiłeś… - Zamknijcie się na chwilę! 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 Aktualizacja systemu. 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 Dostosowanie Broni Eterowej. 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 Zwiększanie napędu o 70%. 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Ponowna aktualizacja systemu. 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 Co to za hałasy? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Profesorze, co robisz ze statkiem? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Zwiększam pamięć głównego procesora. 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 Stabilizacja ramy. 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 Potwierdzanie zgodności Eteru. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 Wszystkie systemy gotowe. 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Dobra dziewczynka. 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 To niesamowite. 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Kieruje statkiem 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 i zmienia go z fotela pilota! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ZAKOŃCZONO 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Gotowe! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 Silniki eterowe są online! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Jakieś problemy z wewnętrzną stabilnością horyzontalną? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 To mała cena za tak ulepszony statek. 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 Świetnie! Naprawdę jesteś profesorem! 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Co się tu się wyprawia? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 To Broń Eterowa do modyfikacji maszyn, 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Stwórca maszyn. 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Tak mnie naprawiłeś? 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Jeśli zrobiłem to ja z 50 lat w przyszłości, to pewnie tak. 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 To niesamowite. 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 - To gratis. - Co? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 Naprawiłem twoją nogę. 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Dziękuję ci, właścicielu! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Mówiłem ci, że to nie ja. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Stwórca Maszyn! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 - To takie fajne! - Co? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 Nadaj mojej Broni Eterowej imię! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 Używa grawitacji, tak? 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 Tak! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Grzmotający Chłopiec! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Podoba mi się! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Ale słabe! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 - Uciekliśmy! - Racja! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Potwierdzono przebicie pola energetycznego. 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Jesteśmy w kosmosie! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Co? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 W końcu się dodzwoniłem. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Nic wam nie jest, Rebecca i Happy? 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 - Profesor Weisz? - Co tam? 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 - Ja? - Co? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Co się dzieje? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 To profesor za 50 lat! 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Co się dzieje? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Dalej nie oglądacie wiadomości, co? 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Byliście na Normie, tak? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Tak. Żeby ciebie zobaczyć. 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Ta planeta jest na liście zakazanych kierunków podróży. 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Zakazanych kierunków podróży? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Dziwne, że udało wam się wrócić. Ale cieszę się. 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Nic nie rozumiem, co się dzieje. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Dlaczego mogę z tobą rozmawiać, skoro jesteś w przyszłości? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Nie jestem w przyszłości. Jesteśmy w teraźniejszości. 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 Wróciliście do swoich czasów. 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 Naprawdę? Kiedy? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 Kiedy byliście na Normie, pewnie byliście w przeszłości. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Wiesz, że podróżowaliśmy w czasie? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 Nie podróżowaliście w czasie. 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 Nazwijmy to inną rzeczywistością w kosmosie. 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Profesorze, proszę wyjaśnić to prościej! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Nie podróżowaliście w czasie. 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 Byliście na planecie, której czas został skradziony. 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 Potwór trafił na Normę i zjadł 50 lat jej czasu. 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 To kosmiczny potwór, który pożera czas, 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 nazywa się chronofag. 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Gdy chronofag pożera czas planety, bieg czasu się odwraca. 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Nie można go odzyskać. 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Więc Norma sprzed 50 lat to Norma w teraźniejszości. 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 Więc jakbyśmy teraz polecieli na Normę, to zawsze będzie 50 lat w przeszłości? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 Tak. Właściwie to podróż tam jest zakazana. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 Norma z naszych czasów już nie istnieje? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 Dokładnie. 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 To gdzie teraz jesteś, profesorze? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Jak większość ludzi z Normy, opuściłem planetę. 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 Zawsze marzyłem o przygodach, więc tym się teraz zajmuję. 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Co? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 To dziewczyna z uszami króliczka z baru. 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 Rebecca! Masz ludzkiego przyjaciela? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Właściciel? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Jesteś zepsutym androidem, którego naprawiłem jakiś czas temu. 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Czy ty mnie zrobiłeś? Jesteś moim właścicielem? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 Twoja pamięć musi być uszkodzona 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 Ja cię tylko naprawiłem. 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 Co? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 Chyba mówiłeś, że twoim właścicielem jest Wielki Król Demonów. 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 Wielki Król Demonów… 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Dziadek? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 Mam do ciebie pytanie. 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Hej, przystojniaku! Jesteś mną, tak? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Jest dwóch profesorów Weiszów! 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Który jest prawdziwy? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Obydwaj powinni być tym samym profesorem Weiszem. 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Jak już mówiłem, 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 kiedy planetę pożera chronofag, staje się nową rzeczywistością. 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Innymi słowy, nie powoduje to paradoksu czasowego. 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Co? Czyli przeszłość nie ma wpływu na teraźniejszość? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Dokładnie! 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 Fascynujące, prawda? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 To nie jest przeszłość. To teraźniejszość po kradzieży czasu. 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Nie ważne, co teraz dzieje się na Normie, nie ma to wpływu na mnie tu. 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Wizzy tylko zyskał uroku z wiekiem. 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 Jestem Weiszem X492, który uciekł przed chronofagiem 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 i wyruszył szukać przygód. 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 Ty jesteś Weiszem X442, którego czas zjadł chronofag. 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Oba czasy są właściwe. 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Chronofagi to okropne zło, 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 powodują chaos w kosmosie, tworząc podwójne linie czasu. 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 Młody Weiszu, nie masz gwarancji, że dożyjesz mojego wieku. 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Jesteś sobą! 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 Podążaj ścieżką, w którą wierzysz… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 Profesorze? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Coś zakłóca sygnał. 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 Co teraz? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 Co do… 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 Gigantyczny statek? 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Ten statek… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 To kosmiczni piraci! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Niemożliwe! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 Kosmiczni piraci? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 To brzmi ekscytująco! 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Nie ma z czego się cieszyć! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 ZABLOKOWANE 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Co się dzieje? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 Wieli statek wojskowy nas uchwycił! 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Cholera! Sterowanie nie działa. 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Znalazłem cię, Shiki. 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Wciąga nas! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Co się stało w kosmosie 50 lat w przyszłości? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Niebezpieczeństwo wykryte. 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Co jest nie tak, Rebecco? 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Jak się zastanowię, to ta flaga… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 To przerażający pirat, który podbił Siedem Kosmicznych Mórz, 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Elsie Crimson! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Siedem Kosmicznych Mórz? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 To brzmi nawet bardziej ekscytująco! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Postaraj się ich pozbyć, profesorze! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Mówię, że się staram! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Niech to. Nie powinienem był wsiadać do tego statku. 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Kto wie, co nam zrobią, jak nas złapią? 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Co chcą od takiego starego statku? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Cholera, nic nie działa! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Nie mogę się wyrwać! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Witam na moim statku wojennym, Kościanej Wróżce. 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 Jestem jego kapitanem, Elsie. 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Przejęliśmy kontrolę nad waszym statkiem. 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Co za laska! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 Najpierw chciałam wam pogratulować ucieczki z Normy. 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 Ta bariera z chmur, którą przebiliście, to ściana kosmicznego czasu. 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 To pozostałości planety zjedzonej przez chronofaga. 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Musisz być niezłym pilotem, żeby z niej uciec. 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 Ale tak łatwo udało się nam złapać was naszym promieniem śledzącym, 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 czyli jesteś niekompetentny. 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 Czego chcecie? 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Cóż… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 Plądrować, oczywiście. 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 I wojować. 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Jeść i spać. 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 I plądrować jeszcze więcej! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 Rebecca, twój poziom moczu jest krytyczny. 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 Powinnaś natychmiast iść do łazienki. 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Nie mów wszystkim takich rzeczy! 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 Podsumowując, 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 wszyscy należycie do mnie. 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 Zabiorę was na planetę Guilst i sprzedam was. 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Zachowujcie się dobrze do tej pory. 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Planeta Guilst? To dystrykt przyjemności? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 - To było 50 lat temu. - Co? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Teraz jest znana z bycia wylęgarnią kanalii i łajdaków. 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Morderstwa, kradzieże, nawet handel ludźmi… 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 To bezprawne miejsce, gdzie wszystko może się zdarzyć! 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Jeden stary dziwak jest zainteresowany kupnem małych dzieci jak ty. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Ale będziemy mieć za nich forsy. 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Szczególnie za dziewczynkę. Jest w typie starucha. 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Chwileczkę! Ja nie jestem z nimi! 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Profesorze! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 Pozwólcie mi do was dołączyć. 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Niech cię! 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Znam się na dostosowywaniu sprzętu. 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 Co wy na to? Przyśpieszę wasz statek. 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Co wyrabiasz? Zdradzasz swoich przyjaciół? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Nie pamiętam, żebyśmy byli przyjaciółmi. 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Nie ja! Rebecca i Happy to twoi przyjaciele! 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 To za 50 lat! 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 Co się z nami stanie? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Zróbmy dziś więcej ekscytujących filmików. 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Tych całkiem nagich! 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Tak, właścicielu. 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Będziemy mieć milion wyświetleń! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Nie pozwolę tym gnojkom nas porawać! 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Ale nie możemy ruszyć statku. 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Właściwie to daliśmy statek temu frajerowi, profesorowi. 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 Kogo nazywasz frajerem? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 - Zachowujcie się. - Mam pomysł. 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 Splądrujemy ten statek piracki! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 Wasz statek będzie nasz! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Dokładnie! 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 I tak potrzebujemy dobrego, dużego statku. Idealnie się składa. 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Jakie szczęście! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Splądrujecie mój statek? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Wy pierwsi zaczęliście. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Nie narzekajcie! 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 Podoba mi się. 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 Wejdźcie dwa piętra wyżej, skręćcie w lewo i idźcie prosto. 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 Tam mnie znajdziecie. 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Jeśli uda wam się tu dotrzeć. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Jeszcze zobaczysz! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Shiki! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 On i jego durne pomysły. 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Ale to efektywny sposób na pokonanie problemu. 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 Biorąc pod uwagę moc Shikiego, może mu się udać. 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 Ale mówimy o Elsie Crimson. 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Nie ma co tu siedzieć i się denerwować. 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Chyba też się zabawię. 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Profesorze… 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Zrobię z tej laski swoją więziennicę i się zabawię. 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Gnojek. 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Jejku! 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 Co jest z tym statkiem? Aż mam ciarki. 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 Więc tu jesteście, kosmiczni piraci! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 Czym oni są? To nie są ludzie? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Kosmiczne ośmiornice? Ekstra! 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Ekstra! 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Ekstra! 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Ekstra… 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 Ekstra! 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 Kosmos jest ekstra! 350 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 Co to jest? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 Analizuję skład klejących mazi. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 Pasożyt mimetyczny, Kawpicatt S4. 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 O co u chodzi? To nie są ludzie? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Wiesz… 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 To widok wart zdjęcia. 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Pośpiesz się i uratuj mnie! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Chwileczkę. 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 Jakbyś pokazała więcej ciałka, byłoby lepiej. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 Pożałujesz tego, 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Idiota! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Happy! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Ładunek eterowy zakończony! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Transformacja! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 Co? 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 Happy uległ transformacji! 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 Jak śmiesz stawiać młodą damę w takiej kompromitującej sytuacji! 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Zapłacisz za to, złotko! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 Ja… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Zostałam uratowana. 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Jesteś wcale niesamowita. 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 No dalej, jest jeszcze jeden za mną. 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Nie wyglądałbyś trochę lepiej, gdybyś pokazał trochę ciałka, Weisz? 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Przepraszam! Myliłem się! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 To musi być ten pokój! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Hej, rudzielcu! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Nazywam się Elsie Crimson. 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Co… 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 NASTĘPNY ODCINEK OKRĘT WOJENNY DEMONICZNEGO KRÓLA 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Napisy: Beata Trojnar