1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 ‎หุ่นยนต์ก็มีชีวิตเหมือนกัน 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 ‎พวกเขาก็มีหัวใจนะ 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 ‎พาโยะ 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 ‎ปลอดภัยดีไหม พีโน่ 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 ‎คุณห่วงหุ่นยนต์มากกว่าตัวเองอีกเหรอคะ 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 ‎เธอไม่ใช่แค่หุ่นยนต์สักหน่อย 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,247 ‎เป็นเพื่อนฉันต่างหากล่ะ 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 ‎ค่ะ 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 ‎ดูเหมือนว่าพวกซีวิลคิดจะขโมย ‎หุ่นยนต์ทางการทหารในเมืองทั้งหมด 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 ‎ด้วยการใช้พลังของพีโน่ 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 ‎ฉันคิดว่าจะทำเพื่อ ‎พวกแอนดรอยด์ที่ถูกทำร้าย 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 ‎แต่ถึงทำไปหุ่นยนต์ทางการทหาร ‎ก็อาจถูกทำร้ายเหมือนกันสินะคะ 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 ‎ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วล่ะ 15 00:01:05,690 --> 00:01:07,984 ‎ตำรวจจับเจ้าพวกนั้นไปหมดแล้ว 16 00:01:08,651 --> 00:01:11,946 ‎นึกว่าตำรวจในเมืองนี้ ‎จะไม่ได้เรื่องเลยซะอีก 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 ‎เสียหายใหญ่โตขนาดนี้ ‎ตำรวจเองก็คงอยู่เฉยไม่ได้หรอกนะ 18 00:01:17,285 --> 00:01:18,578 ‎นี่ พีโน่ 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 ‎พีโน่เป็นแอนดรอยด์ที่มาจาก ‎ยุคเดียวกับพวกเราใช่ไหม 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 ‎ทำไมถึงมาอยู่ในยุคนี้เหรอ 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 ‎เรื่องนั้น… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 ‎เป็นเพราะฉันถูกลบความทรงจำไปหมดแล้ว 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 ‎เลยจำอะไรไม่ได้เลยค่ะ 24 00:01:34,344 --> 00:01:37,764 ‎แต่ถ้าได้เจอนายท่าน ‎ก็อาจจะจำอะไรขึ้นมาได้ก็ได้ค่ะ 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 ‎เจ้านายตัวจริงของพีโน่งั้นเหรอ 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 ‎เรื่องนั้นน่ะ ฉันพอจะรู้อยู่นะ 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 ‎- เอ๊ะ ‎- เอ๊ะ 28 00:03:18,072 --> 00:03:18,948 ‎(สกัลแฟรี่) 29 00:03:19,032 --> 00:03:20,366 ‎พอจะรู้เหรอ 30 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 ‎ลายเซ็นของผู้รับผิดชอบการซ่อมบำรุง ‎ครั้งล่าสุดที่บันทึกไว้ในกระเป๋าน่ะ 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 ‎คือศาสตราจารย์ไวซ์ 32 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 ‎หา 33 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 ‎ถ้าจะพูดให้ถูกก็คือ 34 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 ‎ศาสตราจารย์ของยุคเราในอีก 50 ปีถัดมา 35 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 ‎งั้นถ้าพวกเรากลับไปยุคเดิมได้ 36 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 ‎ก็อาจได้เจอศาสตราจารย์ ‎แล้วก็ได้ความทรงจำคืนมาสินะ 37 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‎- นายท่านคะ ‎- ไม่ใช่ฉันสักหน่อย 38 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 ‎เอาเป็นว่า ต้องหาวิธี ‎กลับไปยุคเดิมให้ได้ก่อน 39 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 ‎ก่อนจะกลับ 40 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 ‎ช่วยบอกผลการแข่งขันกีฬา ‎ที่พลิกล็อกในรอบ 50 ปีนี้มาทีสิ 41 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 ‎เป็นนักเลงแล้วยังชอบกีฬาด้วยเหรอ 42 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 ‎เล่นพนันต่างหากย่ะ 43 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 ‎ได้โปรดเถอะค่ะ พาฉันไปด้วยนะคะ 44 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 ‎ฉันอยากเจอนายท่านค่ะ 45 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 ‎ได้เลย 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 ‎พวกเราเองก็มีธุระ ‎กับศาสตราจารย์ไวซ์อยู่แล้ว 47 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 ‎ไปด้วยกันเถอะ 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 ‎ตัวฉันในอีก 50 ปีงั้นเหรอ 49 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 ‎อ๊ะ 50 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 ‎ตำรวจเหรอ 51 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 ‎กำลังมาทางนี้นี่ 52 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 ‎พวกมันอยู่นั่น จับกุมมัน 53 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 ‎ทำไมล่ะ 54 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 ‎ดูขยันขันแข็งแปลกๆ แฮะ พวกตำรวจเนี่ย 55 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 ‎พวกเราไม่ได้ทำอะไรผิด ‎น่าจะไม่เป็นไรหรอกมั้งนะ 56 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 ‎พวกเราไม่มีไอดีประจำตัว ‎ฉันคาดว่าอาจจะเกิดเรื่องยุ่งยากค่ะ 57 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 ‎- หนีกันเถอะ ‎- ได้ 58 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 ‎ไว้เจอกันนะ ชาวอนาคต 59 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 ‎นั่นมันไวซ์ พรรคพวกที่ยังเหลือรอดของซีวิลนี่ 60 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 ‎หา 61 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 ‎- จับมัน ‎- เดี๋ยวสิ 62 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 ‎ไม่จริงน่า ฉันก็โดนด้วยเหรอ 63 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 ‎นี่คือเรือของทุกคนเหรอคะ 64 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 ‎มาถึงนี่ได้ก็น่าจะไม่เป็นไรแล้วนะ 65 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 ‎อย่างที่คิดเลย ฉันไม่ควรเปลี่ยนอาชีพ ‎ไปเป็นหัวขโมยจริงๆ นั่นแหละ 66 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 ‎โดนตำรวจไล่ตามด้วย 67 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 ‎ยังจะเล่นบทนั้นต่ออีกเหรอ 68 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 ‎เอาเป็นว่า ตอนนี้กลับไป ‎บลูการ์เด้นกันก่อนเถอะ 69 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 ‎ที่กิลด์อาจจะมีใครสักคนรู้ก็ได้ ‎ว่าจะกลับยุคเดิมยังไง 70 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 ‎- เอ๊ะ ไม่จริงน่า ‎- มีอะไรเหรอ 71 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 ‎ตำรวจไล่ตามมาถึงนี่เลย 72 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 ‎ตื๊อชะมัด 73 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 ‎อ๊ะ โดนยิงแล้ว 74 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 75 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 ‎เรือจาก 50 ปีที่แล้วตามไม่ทันหรอก 76 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 ‎ขอแค่ออกไปถึงอวกาศได้ก็พอ 77 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 ‎อะไรน่ะ 78 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 ‎เรือไม่เดินหน้าเลย 79 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 ‎รีเบคก้า 80 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 81 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 ‎เหมือนถูกอะไรบางอย่างดันกลับมาเลย 82 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 83 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 ‎"สนามพลังที่ไม่รู้จัก" 84 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 ‎"วิเคราะห์ไม่ได้" เหรอ 85 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 ‎เดินเครื่องเต็มกำลังเลย 86 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 ‎ก็ทำอยู่นี่ไงเล่า 87 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 ‎อะไรเนี่ย 88 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 ‎สงสัยอยู่เชียวว่าเรือ ‎ในอีก 50 ปีให้หลังจะเป็นยังไง 89 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 ‎ที่ไหนได้ก็แค่ของเก่าๆ นี่เอง 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 ‎ห่วยชะมัดเลยเจ้านี่ 91 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 ‎- ศาสตราจารย์ไวซ์เหรอ ‎- ขนมนั่นมัน… 92 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 ‎นี่แอบเข้าไปในห้องฉันมาใช่ไหม 93 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 ‎ทำไมถึงมาอยู่บนเรือได้ล่ะ 94 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 ‎ก็ถ้าฉันจะหนีก็ต้องขึ้นมาสิ 95 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 ‎คิดจะขโมยกันเหรอ 96 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 ‎ยกเรือนี้ให้ฉันซะ 97 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 ‎แล้วฉันจะพามันขึ้นไปบนฟ้าให้ดู 98 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 ‎หา อย่ามาพูดเล่นนะ 99 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 ‎จะถูกตำรวจจับอยู่ที่นี่ 100 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 ‎หรือยกเรือให้ฉันแล้วหนีขึ้นฟ้า 101 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 ‎แต่ถ้าไม่ทำอะไรสักอย่าง ‎นายเองก็จะเจอชะตากรรมเดียวกับเรานะ 102 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 ‎ต่อให้ฉันจะถูกจับ เดี๋ยวก็หาทางออกได้ 103 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 ‎ไอดีฉันก็มี 104 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 ‎พวกมันตามมาแล้วนะ 105 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 ‎จะเอายังไงล่ะ 106 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 ‎เข้าใจแล้ว ฉันจะยกเรือให้นาย 107 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 ‎นี่ไม่ใช่เรือของนายสักหน่อย 108 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 ‎- เจรจาสำเร็จแล้วนะ ‎- หา 109 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 ‎เดี๋ยวสิ ชิกิ ทำอะไร… 110 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 ‎ยังไงถ้าพวกเราไม่มีเรือที่ดีกว่านี้ ‎ก็ไปหามาเธอร์ไม่ได้ไม่ใช่เหรอ 111 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 ‎มาเธอร์เหรอ 112 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 ‎นายจะไปส่งพวกเราที่บลูการ์เด้นใช่ไหม 113 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 ‎เอายังไงดีนะ 114 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 ‎มาถึงขั้นนี้แล้ว ‎คนอย่างหมอนี่จะไปทำอะไรได้ 115 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 ‎เอาน่า รอดูเถอะ 116 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 ‎จากนี้ไปฉันคือกัปตันของเรือลำนี้ 117 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 ‎- นั่นมัน… ‎- อีเธอร์เกียร์ 118 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 ‎ศาสตราจารย์ ‎ใช้อีเธอร์เกียร์ได้ด้วยเหรอ 119 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 ‎- ไม่เห็นเคยบอก… ‎- เงียบก่อนน่า 120 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 ‎อัปเกรดโอเอส 121 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 ‎ปรับเปลี่ยนเตาเร่งพลังอีเธอร์ 122 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 ‎เพิ่มแรงส่งพลังขับเคลื่อน ‎ขึ้นอีก 70 เปอร์เซ็นต์ 123 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 ‎แล้วอัปเกรดโอเอสอีกครั้ง 124 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 ‎เสียงนี่มันอะไรน่ะ 125 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 ‎ศาสตราจารย์ทำอะไรกับเรือเหรอ 126 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 ‎ขยายหน่วยประมวลผลหลัก ‎และหน่วยความจำ 127 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 ‎จัดการเฟรมให้คงที่ 128 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 ‎ความเข้ากันได้ของอีเธอร์ ผ่าน 129 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 ‎ระบบพร้อมใช้งาน 130 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 ‎เป็นเด็กดีนี่ 131 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 ‎ไม่อยากเชื่อเลยค่ะ 132 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 ‎เขากำลัง… 133 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 ‎จัดวางโครงสร้างของเรือใหม่ ‎แบบเรียลไทม์ขณะอยู่ในที่นั่งคนขับ 134 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ‎(เสร็จสมบูรณ์) 135 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 ‎เรียบร้อย 136 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 ‎อีเธอร์เจ็ต ออนไลน์ 137 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 ‎มีปัญหาเรื่องการรักษาสมดุล ‎ระดับแนวนอนในเรือเหรอ 138 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 ‎ถือว่าเล็กน้อยแลกกับการ ‎เป็นเรือที่ได้เรื่องขึ้นมากแล้ว 139 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 ‎เจ๋งชะมัด สมแล้วที่เป็นศาสตราจารย์ 140 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 141 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 ‎นี่คืออีเธอร์เกียร์ที่ใช้ดัดแปลงเครื่องจักร 142 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 ‎มาคีน่าเมเกอร์ 143 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 ‎หรือว่าตอนที่ช่วยฉันก็ด้วย 144 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 ‎ถ้าเป็นตัวฉันในอีก 50 ปีต่อมา ‎ก็คงเป็นแบบนั้นนั่นแหละ 145 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 ‎สุดยอดเลยค่ะ 146 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 ‎- บริการพิเศษ ‎- เอ๊ะ 147 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 ‎ฉันซ่อมขาให้แล้วนะ 148 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 ‎ขอบคุณมากค่ะ นายท่าน 149 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 ‎ก็บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ฉันน่ะ 150 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 ‎มาคีน่าเมเกอร์เหรอ 151 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 ‎- เท่ชะมัดเลย ‎- หา 152 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 ‎ตั้งชื่อเท่ๆ ให้อีเธอร์เกียร์ของฉันบ้างสิ 153 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 ‎แรงโน้มถ่วงใช่ไหมนะ 154 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 ‎อืมๆ 155 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 ‎อึกทึกบอยเป็นไง 156 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 ‎ฟังดูดีนะ 157 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 ‎เชยจะตายย่ะ 158 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 ‎- ออกมาได้แล้ว ‎- สำเร็จ 159 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 ‎ยืนยันการทะลวงผ่าน ‎สนามพลังที่เข้ามาแทรกแซง 160 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 ‎อยู่ในอวกาศแล้ว 161 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 ‎หือ 162 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 ‎ในที่สุดก็โทรติดสักที 163 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 ‎ปลอดภัยดีใช่ไหม รีเบคก้า แฮปปี้ 164 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 ‎- ศาสตราจารย์ไวซ์เหรอ ‎- ไง 165 00:09:52,341 --> 00:09:53,718 ‎- ตัวฉันเหรอ ‎- หา 166 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 ‎เอ๊ะ หมายความว่ายังไง 167 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 ‎ศาสตราจารย์ในอีก 50 ปีเหรอ 168 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 ‎นี่มันอะไรกันน่ะ 169 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 ‎ยังไม่ดูข่าวเหมือนเดิมเลยนะ 170 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 ‎ไปโนม่ามาใช่ไหม 171 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 ‎อืม ไปหาศาสตราจารย์มาน่ะ 172 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 ‎ดาวดวงนั้นน่ะ ‎กลายเป็นดาวเคราะห์ที่ห้ามเข้าไปแล้ว 173 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 ‎ห้ามเข้าเหรอ 174 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 ‎เอาเถอะ กลับออกมาได้ก็ดีแล้ว ‎ค่อยยังชั่วหน่อยนะ 175 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 ‎เดี๋ยวนะ ตอนนี้รู้สึก ‎ไม่เข้าใจอะไรเลย 176 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 ‎จะว่าไปทำไมถึงติดต่อ ‎กับศาสตราจารย์ในอนาคตได้ด้วยล่ะ 177 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 ‎ไม่ใช่อนาคตหรอก ที่นี่คือในปัจจุบัน 178 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 ‎พวกเธอกลับมายุคเดิมแล้วนะ 179 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 ‎เอ๊ะ ตั้งแต่เมื่อไหร่กันน่ะ 180 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 ‎พวกเธอน่าจะอยู่ในอดีต ‎แค่ตอนอยู่บนดาวโนม่า 181 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ‎รู้เรื่องที่พวกเราข้ามเวลาไปด้วยเหรอ 182 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 ‎มันไม่ใช่การข้ามเวลาหรอก 183 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 ‎เรียกว่ามันเป็นความจริงอีกอย่าง ‎ของจักรวาลก็แล้วกัน 184 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 ‎ศาสตราจารย์ช่วยอธิบาย ‎แบบเข้าใจง่ายกว่านี้ทีเถอะ 185 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 ‎พวกเธอไม่ได้ข้ามเวลา 186 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 ‎แต่ไปยังดวงดาวที่ถูกช่วงชิงเวลาไปน่ะ 187 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 ‎โนม่าถูกสัตว์ประหลาดตัวหนึ่ง ‎กลืนกินเวลาไป 50 ปี 188 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 ‎มันคือสัตว์ประหลาดในอวกาศ ‎ที่คอยกลืนกินเวลา 189 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 ‎เรียกว่าตัวเขมือบเวลายังไงล่ะ 190 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 ‎ดาวที่ถูกตัวเขมือบเวลากลืนกินเวลาไป ‎จะถูกย้อนเวลากลับ 191 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 ‎และไม่มีทางทำให้กลับเป็นแบบเดิมได้ 192 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 ‎เพราะฉะนั้นโนม่าในอีก 50 ปีที่แล้ว ‎จึงกลายเป็นความจริงของจักรวาลไป 193 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 ‎แปลว่า ต่อให้จะไปโนม่าอีกกี่ครั้ง ‎ก็จะยังเป็น 50 ปีที่แล้วเหรอ 194 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 ‎อืม แต่จริงๆ แล้วเขาห้ามไปนะ 195 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 ‎แสดงว่าโนม่าในปัจจุบันก็ไม่มีอยู่แล้วเหรอ 196 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 ‎อือ 197 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 ‎งั้นตอนนี้ศาสตราจารย์อยู่ที่ไหนล่ะ 198 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 ‎ฉันก็ออกมาจากดาว ‎พร้อมกับชาวโนม่าส่วนใหญ่นั่นแหละ 199 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ระหว่างการผจญภัย ‎อย่างที่อยากทำมานานแล้ว 200 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 ‎หา 201 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 ‎อ๊ะ พี่สาวหูกระต่ายนี่ 202 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 ‎โอ้ รีเบคก้า ‎มีเพื่อนเป็นมนุษย์แล้วเหรอ 203 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 ‎นายท่านเหรอ 204 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 ‎เธอคือแอนดรอยด์ที่พังเมื่อก่อนหน้านี้นี่ 205 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 ‎คุณคือนายท่านที่สร้างฉันขึ้นมาเหรอคะ 206 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 ‎หน่วยความจำเสียหายสินะ 207 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 ‎ฉันแค่ช่วยซ่อมแซมเธอเท่านั้นแหละ 208 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 ‎เอ๊ะ 209 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 ‎เหมือนเธอจะเคยพูดว่า ‎เจ้านายของเธอคือราชาปิศาจนะ 210 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 ‎ราชาปิศาจ… 211 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 ‎ปู่เหรอ 212 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 ‎จะว่าไปฉันมีเรื่องที่สงสัยอยู่น่ะ 213 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 ‎เจ้าเด็กหน้าหล่อตรงนั้น ‎คือฉันใช่ไหม 214 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 ‎มีศาสตราจารย์ไวซ์สองคนเลย 215 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 ‎คนไหนคือตัวจริงกันแน่นะ 216 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 ‎ทั้งคู่น่าจะเป็น ‎ศาสตราจารย์ไวซ์เหมือนกันนะ 217 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 ‎อย่างที่พูดไปก่อนหน้านี้ 218 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 ‎ดวงดาวที่ถูกกลืนกินเวลาไป ‎จะก่อเกิดความจริงใหม่ขึ้นมา 219 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 ‎หมายความว่าจะไม่เกิด ‎ไทม์พาราด็อกซ์ขึ้นยังไงล่ะ 220 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 ‎เอ๊ะ ก็คือมันจะไม่ส่งผลกระทบ ‎กับทั้งอดีตแล้วก็อนาคตเลยเหรอ 221 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 ‎ถูกต้อง 222 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 ‎น่าสนใจมากใช่ไหมล่ะ 223 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 ‎ที่นั่นไม่ใช่อดีต ‎แต่เป็นปัจจุบันที่ถูกช่วงชิงเวลาไป 224 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับโนม่า ‎ก็ไม่ส่งผลกระทบต่อตัวฉันในตอนนี้ 225 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 ‎เสน่ห์ของไวซ์จังเริ่มชัดขึ้น ‎ตอนอายุมากนี่แหละ 226 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 ‎ฉันคือคนที่ออกผจญภัย ‎เพื่อหนีตัวเขมือบเวลา 227 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 ‎ไวซ์ในปี 492 228 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 ‎ส่วนนายคือคนที่ถูกตัวเขมือบเวลา ‎กลืนกินไป ไวซ์ในปี 442 229 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 ‎ไม่ว่าจะคนไหน ‎ก็เป็นประวัติศาสตร์ที่ถูกต้อง 230 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 ‎ตัวเขมือบเวลา ‎สร้างประวัติศาสตร์ขึ้นมาสองแบบ 231 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 ‎ทำให้จักรวาลวุ่นวาย ‎และเกิดหายนะอันยิ่งใหญ่ 232 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 ‎ไม่มีอะไรยืนยันหรอกนะว่านายจะอยู่ ‎จนอายุเท่าฉัน เจ้าหนุ่มไวซ์ 233 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 ‎นายก็คือนาย 234 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 ‎ก้าวเดินไปในทางที่นายเชื่อ… 235 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 ‎ศาสตราจารย์ 236 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 ‎สัญญาณถูกรบกวนค่ะ 237 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 ‎คราวนี้อะไรอีกล่ะ 238 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 ‎อะไรน่ะ… 239 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 ‎ไอ้เจ้าเรือลำเบ้อเริ่มนั่น 240 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 ‎เรือนั่นมัน… 241 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 ‎โจรสลัดอวกาศนี่ 242 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 ‎ว้าก 243 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 ‎โจรสลัดอวกาศเหรอ 244 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 ‎ได้ยินแล้วใจเต้นเลย 245 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 ‎ใจเต้นอะไรของนาย 246 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 ‎(ล็อก) 247 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 ‎อะไรน่ะ 248 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 ‎เรือรบยักษ์จับเราเอาไว้แล้วค่ะ 249 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ‎บ้าเอ๊ย แท่นบังคับไม่ทำงานเลย 250 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 ‎เจอตัวแล้ว ชิกิ 251 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 ‎มันกำลังดึงเราเข้าไป 252 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 ‎เกิดอะไรขึ้นกับ 50 ปีต่อมาในอวกาศเนี่ย 253 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 ‎ตรวจพบอันตราย 254 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 ‎เป็นอะไรไปเหรอ รีเบคก้า 255 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 ‎พอลองดูดีๆ แล้ว ธงผืนนั้นมัน 256 00:14:19,024 --> 00:14:22,236 ‎โจรสลัดผู้ยิ่งใหญ่ที่ปกครองจักรวาลทั้งเจ็ด 257 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 ‎เอลซี่ คริมสัน 258 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 ‎จักรวาลทั้งเจ็ดเหรอ 259 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‎ฟังแล้วใจเต้นกว่าเดิมอีก 260 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 ‎สลัดพวกมันให้เต็มกำลังเลย ศาสตราจารย์ 261 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 ‎ฉันก็ทำอยู่นี่ไง 262 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 ‎ชิ ไม่น่ามาขึ้นเรือลำนี้เลย 263 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 ‎ถ้าถูกจับได้ จะโดนอะไรบ้างก็ไม่รู้ 264 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 ‎ทำไมถึงต้องมาหมายหัว ‎เรือเก่าๆ แบบนี้ด้วย 265 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 ‎โธ่เว้ย ไม่ไหวแล้ว 266 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 ‎หนีไม่ทันแล้ว 267 00:14:59,440 --> 00:15:03,068 ‎ยินดีต้อนรับเข้าสู่เรือรบสกัลแฟรี่ของฉัน 268 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 ‎ฉันคือเอลซี่ กัปตันของเรือลำนี้ 269 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 ‎พวกเราเข้ายึดครอง ‎ระบบควบคุมเรือของพวกนายไว้แล้ว 270 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 ‎โอ๊ะ สาวสวยนี่ 271 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 ‎ก่อนอื่นต้องขอชื่นชม ‎ที่ออกมาจากดาวโนม่าได้ 272 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 ‎สิ่งกีดขวางเหมือนกลุ่มเมฆ ‎ที่พวกนายผ่านมาคือกำแพงช่องเวลา 273 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 ‎เป็นร่องรอยของดาว ‎ที่ถูกตัวเขมือบเวลากลืนกินไป 274 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 ‎จะหลุดออกจากมันมาได้แสดงว่า ‎ต้องเป็นคนขับที่มีฝีมือไม่เบา 275 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 ‎แต่ถูกลำแสงแทรกเตอร์ของเรา ‎จับเอาได้ง่ายๆ แบบนี้ 276 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 ‎เซ่อซ่าอยู่นะ 277 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 ‎พวกเธอต้องการอะไร 278 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 ‎อืม… 279 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 ‎ก็มีปล้นชิง 280 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 ‎แล้วก็ทำสงคราม 281 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 ‎กินแล้วก็นอน 282 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 ‎ตามด้วยปล้นชิงอีก 283 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 ‎ดูเหมือนว่าความอยากเข้าห้องน้ำของ ‎คุณรีเบคก้าจะเข้าขั้นวิกฤตแล้วนะคะ 284 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 ‎รีบไปเข้าห้องน้ำเถอะค่ะ 285 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 ‎ไม่ต้องพูดอะไรที่ไม่จำเป็นออกมาได้ไหม 286 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 ‎ตามนั้นแหละ 287 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 ‎พวกนายกลายเป็นของของฉันแล้ว 288 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 ‎หลังจากนี้ฉันจะเอาพวกนาย ‎ไปขายที่ดาวเคราะห์กิลสโต 289 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้นก็ทำตัวดีๆ ก็แล้วกัน 290 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 ‎ดาวเคราะห์กิลสโตเหรอ ‎แหล่งเริงรมย์ไม่ใช่หรือไงน่ะ 291 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 ‎- นั่นมันเมื่อ 50 ปีก่อน ‎- ว่าไงนะ 292 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 ‎ตอนนี้มันขึ้นชื่อว่า ‎เป็นรังของวายร้ายไปแล้ว 293 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 ‎ทั้งฆ่าคน ปล้นจี้ หรือแม้แต่ซื้อขายมนุษย์ 294 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 ‎เป็นพื้นที่นอกกฎหมายที่จะทำอะไรก็ได้ 295 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 ‎มีตาแก่พิลึกๆ ที่ชอบเด็กอย่างพวกแกอยู่ 296 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 ‎เจ้าพวกนี้ดูจะขายได้ราคาดีนะ 297 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 ‎โดยเฉพาะผู้หญิงคนนั้น ตาแก่นั่นต้องชอบแน่เลย 298 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 ‎เดี๋ยวก่อนสิ ฉันไม่เกี่ยวกับเจ้าพวกนี้สักหน่อย 299 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 ‎ศาสตราจารย์ 300 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 ‎ให้ฉันเข้าเป็นพรรคพวกด้วยสิ 301 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 ‎นายนี่มัน… 302 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 ‎เรื่องดัดแปลงเครื่องจักรฉันมั่นใจมากเลยนะ 303 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 ‎คิดว่าไง ฉันทำให้เรือเร็วขึ้นได้นะ 304 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 ‎หมายความว่ายังไง ‎นายจะหักหลังเพื่อนเหรอ 305 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 ‎ฉันไม่คิดจะเป็นเพื่อนกับนายสักหน่อย 306 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 ‎ไม่ใช่ฉันสิ รีเบคก้ากับแฮปปี้ ‎เป็นเพื่อนนายไม่ใช่หรือไง 307 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 ‎นั่นมันในอีก 50 ปีถัดมาต่างหาก 308 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเรากันนะ 309 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 ‎วันนี้ก็มาถ่ายคลิปสุดเร้าใจกันอีกนะ 310 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 ‎แบบที่เปลือยทั้งตัวเลย 311 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 ‎ค่ะ นายท่าน 312 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 ‎เอาให้มียอดคนดูถึงล้านเลย 313 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 ‎ใครจะไปยอมถูกเจ้าพวกนี้จับตัวไว้ 314 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 ‎แต่ว่าเราขยับเรือไม่ได้นะคะ 315 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 ‎ไม่หรอก เรือลำนี้ฉันยกให้ ‎ไอ้ศาสตราจารย์ห่วยแตกนั่นไปแล้ว 316 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 ‎ว่าใครห่วยแตก 317 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 ‎- ทำตัวดีๆ เถอะน่า ‎- ฉันมีความคิดดีๆ แล้ว 318 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 ‎ฉันจะปล้นเรือโจรสลัดลำนี้ซะ 319 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 ‎เรือของเธอ ฉันขอก็แล้วกันนะ 320 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 ‎จริงด้วยนะ 321 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 ‎พวกเรากำลังต้องการ ‎เรือลำใหญ่อยู่พอดีเลย 322 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 ‎โชคดีชะมัด 323 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 ‎จะปล้นเรือจากฉันงั้นเหรอ 324 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 ‎ก็พวกเธอเริ่มก่อนเองนี่ 325 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 ‎อย่ามาบ่นล่ะ 326 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 ‎น่าสนุกดีนี่ 327 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 ‎ขึ้นไปอีกสองชั้น เลี้ยวซ้ายแล้วตรงไป 328 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 ‎ฉันอยู่ที่นั่น 329 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 ‎ถ้านายมาถึงได้ล่ะก็นะ 330 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 ‎รออยู่ตรงนั้นให้ดีล่ะ 331 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 ‎ชิกิ 332 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 ‎ทำอะไรไม่คิดอีกแล้ว 333 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 ‎แต่ว่านี่เป็นหนึ่งในวิธีที่จะรอดพ้น ‎จากสถานการณ์นี้ไปได้ค่ะ 334 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 ‎ดูจากความแข็งแกร่งของชิกิแล้ว ‎ก็พอเป็นไปได้ 335 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 ‎แต่อีกฝ่ายคือเอลซี่ คริมสันเลยนะ 336 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 ‎จะให้อยู่เฉยๆ ‎ก็ไม่เข้ากับนิสัยฉันซะด้วย 337 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 ‎ฉันเองก็ไปอาละวาดสักหน่อยดีกว่า 338 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 ‎ศาสตราจารย์ 339 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 ‎ฉันจะจับแม่สาวสวยนั่นให้ได้ ‎แล้วก็ลงโทษให้หนำใจเลย 340 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 ‎เลวจริงๆ 341 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 ‎อี๋ 342 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 ‎เรือลำนี้มันอะไรเนี่ย ‎ขยะแขยงชะมัดเลย 343 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 ‎โผล่มาสักทีนะ โจรสลัดอวกาศ 344 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 ‎อะไรน่ะเจ้าพวกนี้ ไม่ใช่มนุษย์หรอกเหรอ 345 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 ‎ปลาหมึกอวกาศงั้นเหรอ สุดยอด 346 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 ‎สุดยอด 347 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 ‎สุดยอด 348 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 ‎สุดยอด 349 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 ‎สุดยอด 350 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 ‎อวกาศนี่สุดยอดไปเลย 351 00:19:59,281 --> 00:20:00,949 ‎นี่มันตัวอะไรเนี่ย 352 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 ‎ตรวจเทียบข้อมูล ‎จากสารเหนียวหนึบที่หลั่งออกมา 353 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 ‎มีลักษณะเหมือนปรสิตนีเทลเอสโฟร์ค่ะ 354 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 ‎อะไรเนี่ยเจ้าพวกนี้ ‎ไม่ใช่มนุษย์งั้นเหรอ 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 ‎จะว่าไป 356 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 ‎น่าจะเป็นรูปที่ดีนะเนี่ย 357 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 ‎รีบช่วยฉันสิยะ 358 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 ‎รอเดี๋ยวก่อนนะ 359 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 ‎ฉันว่าโชว์แถวนี้อีกสักหน่อยดีกว่า 360 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 ‎ฝากไว้ก่อนเถอะแกน่ะ 361 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 ‎ตาโง่เอ๊ย 362 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 ‎แฮปปี้ 363 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 ‎ชาร์จอีเธอร์เรียบร้อย 364 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 ‎แปลงร่าง 365 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 ‎หา 366 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 ‎คุณแฮปปี้เหรอ 367 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 ‎บังอาจเอาร่างกายของสาวน้อยมามัด ‎ให้อยู่ในท่าทางลามกแบบนี้ได้นะ 368 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 ‎ฉันไม่ให้อภัยให้หรอกย่ะ 369 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 ‎ฉัน… 370 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 ‎ฉันรอดแล้วค่ะ 371 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 ‎เธอนี่สุดยอดเลยนะ 372 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 ‎นี่ไง ข้างหลังยังเหลืออยู่อีกคน 373 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 ‎ฉันว่าโชว์แถวนี้อีกสักหน่อย ‎จะดีกว่าไหมนะ ไวซ์คุง 374 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 ‎ขอโทษ ฉันผิดไปแล้ว 375 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 ‎ห้องนั้นสินะ 376 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 ‎นี่ ยัยผมแดง 377 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 ‎ชื่อของฉันคือเอลซี่ คริมสัน 378 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 ‎หา 379 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 ‎(ตอนต่อไป เรือรบราชาปิศาจ) 380 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 ‎คำบรรยายโดย: ‎วรัทรินทร์ พิณพริษฐ์กุล