1 00:00:08,883 --> 00:00:11,720 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,558 Машини — теж живі істоти! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 Вони мають серця! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Пайо! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 З тобою все добре, Піно? 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Чому ти турбуєшся про машини більше, ніж про себе? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 Ти не просто машина. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 Ти — мій друг, еге ж? 9 00:00:40,665 --> 00:00:41,875 Вірно! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Очевидно, Сібір та його банда збиралися використати здібності Піно, 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,056 щоб викрасти військових роботів. 12 00:00:56,139 --> 00:01:00,018 Я думала, що допомагатиму роботам, яких він пошкодив. 13 00:01:00,101 --> 00:01:03,772 Ймовірно, він так само використав би і військових роботів. 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Тепер усе гаразд. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 Поліція затримала їх усіх. 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 Я думав, що міські поліцейські абсолютно безнадійні. 17 00:01:12,030 --> 00:01:15,992 Після шкоди, яку вони завдали, навіть поліція не змогла ігнорувати. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 Скажи, Піно. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 Ти андроїд з того ж часу, що і ми, так? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Що ти робиш у цій епосі? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 Розумієш… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,255 Оскільки мою пам’ять стерли, 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,925 я нічого не можу пригадати. 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 Але якби побачила свого господаря, згадала б. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Справжнього господаря Піно? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 До речі, я здогадуюсь, хто це може бути. 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 -Що? -Справді? 28 00:01:57,826 --> 00:02:02,080 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 29 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Думаєш, що знаєш? 30 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 Звіт про обслуговування у кейсі був підписаний тим, хто його виконав, 31 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 це був професор Вайс. 32 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 Що? 33 00:03:27,749 --> 00:03:29,209 Точніше, 34 00:03:29,292 --> 00:03:32,962 професор з нашого часу, через 50 років у майбутньому. 35 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 Якщо ми повернемось у наш час… 36 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Твоя пам’ять може вернутися, коли зустрінеш професора! 37 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 -Господарю! -Це не я! 38 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 Хай там як, нам треба знайти шлях назад у наш час. 39 00:03:44,891 --> 00:03:46,434 Перш, ніж ви повернетеся, 40 00:03:46,517 --> 00:03:51,064 скажи мені, хто виграє найбільші спортивні змагання у наступні 50 років. 41 00:03:51,147 --> 00:03:53,524 Я не думав, що шахраї люблять спорт. 42 00:03:53,608 --> 00:03:54,567 Це азартні ігри! 43 00:03:54,651 --> 00:03:59,530 Будь ласка, візьміть мене з собою. Я хочу зустріти свого господаря. 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Ще б пак! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 Нам все одно треба побачити професора Вайса. 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 Їдьмо з нами! 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 Мене за 50 років? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Що? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 Поліція? 50 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 Їдуть в наш бік. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 Ось вони! Заарештуйте їх! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Чому нас? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 Поліцейські сьогодні надзвичайно віддані справі. 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 Ми не зробили нічого поганого, тому я впевнена, що все буде добре. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 У вас немає посвідчень, тому я прогнозую неприємний результат. 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 -Забираймося звідси! -Так! 57 00:04:35,358 --> 00:04:37,735 До зустрічі, мандрівники у часі! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 Це Вайс! Він — член банди Сибіра! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 Що? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 -За ним! -Зачекай! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Ні за що! А мене за що? 62 00:04:55,795 --> 00:04:58,089 Це ваш корабель? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,300 Ми тут в безпеці. 64 00:05:00,383 --> 00:05:03,386 Може, мені не варто було міняти роботу на злодія. 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 За тобою женеться поліція. 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 Ти ще дивишся ту частину? 67 00:05:07,807 --> 00:05:11,060 Хай там як, давайте повернемося на Блакитний Сад. 68 00:05:11,144 --> 00:05:14,856 В гільдії може бути той, хто знає, як повернутися у наш час. 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 -Що? Не може бути! -Що не так? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 Поліція все ще гониться за нами! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 Оце наполегливість! 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 Вау! Тепер вони стріляють! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 Не хвилюйтесь! 74 00:05:34,083 --> 00:05:36,878 Кораблі 50-річної давнини нас не наздоженуть! 75 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 Треба лиш дістатися космосу! 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Що? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 Корабель не рухається! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 Ребекко! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 Я не знаю, що не так! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 Ніби нас щось стримує! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 Що відбувається? 82 00:05:57,065 --> 00:05:59,108 «Невідоме енергетичне поле»? 83 00:05:59,192 --> 00:06:00,860 «Неможливо провести аналіз»? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Тисни до упору! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Тисну! 86 00:06:05,948 --> 00:06:07,075 Оце розчарування. 87 00:06:07,158 --> 00:06:10,995 Я думав, це крутий корабель, він ж на 50 років більш просунутий, 88 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 але це просто набір болтів. 89 00:06:13,790 --> 00:06:15,583 Якийсь дешевий мотлох. 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,878 -Професор Вайс? -Із закускою… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Заходили у мою кімнату, чи не так? 92 00:06:22,840 --> 00:06:26,344 -Чому ви на нашому кораблі? -Очевидно, щоб втекти. 93 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 Ви збиралися його вкрасти? 94 00:06:32,058 --> 00:06:33,768 Віддайте мені свій корабель. 95 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 Натомість я вивезу вас у космос. 96 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 Що? Ви збожеволіли! 97 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 Попадетеся поліцейським 98 00:06:41,359 --> 00:06:44,237 чи дасте мені корабель і втечете у космос? 99 00:06:44,320 --> 00:06:47,573 Якщо ми нічого не зробимо, нас спіткає та ж доля! 100 00:06:47,657 --> 00:06:51,077 Якщо мене спіймають, я впевнений, зі мною усе буде добре. 101 00:06:51,160 --> 00:06:52,578 Я маю посвідчення особи. 102 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 Вони наздоганяють! 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 То що скажете? 104 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 Гаразд. Беріть корабель. 105 00:07:01,963 --> 00:07:03,506 Це не твій корабель! 106 00:07:03,589 --> 00:07:05,758 -Тоді домовилися. -Що? 107 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 Гей, Шикі! Хто тобі сказав… 108 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 Нам все одно потрібен кращий корабель, щоб долетіти до Матері, так? 109 00:07:12,682 --> 00:07:13,808 Матері? 110 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 То ви доставите нас на Блакитний Сад, еге ж? 111 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 Побачимо. 112 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 Він не може вивести нас з цієї ситуації! 113 00:07:24,819 --> 00:07:26,362 Самі побачите. 114 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 Тепер я капітан цього корабля. 115 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 -Хіба це не… -Ефірна зброя! 116 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 У вас є ефірна зброя, професоре? 117 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 -Ви не казали… -Замовкни на секунду! 118 00:07:42,086 --> 00:07:45,673 Оновлення ОС. Налаштування ефірного реактора. 119 00:07:45,756 --> 00:07:48,843 Збільшення потужності двигуна на 70%. 120 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 Повторне оновлення ОС. 121 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 Що це за шум? 122 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 Професоре, що ви робите з кораблем? 123 00:07:56,642 --> 00:07:59,979 Збільшити оперативну пам'ять процесора. 124 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Стабілізувати каркас. 125 00:08:09,739 --> 00:08:13,159 Підтвердження ефірної сумісності. Усі системи готові. 126 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 Хороша дівчинка. 127 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 Неймовірно. 128 00:08:17,371 --> 00:08:23,002 Він модифікує корабель на льоту, перебуваючи у кріслі пілота! 129 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ЗАВЕРШЕНО 130 00:08:28,216 --> 00:08:30,593 Готово! Ефірні винищувачі в мережі! 131 00:08:39,644 --> 00:08:42,897 Проблеми з внутрішньою горизонтальною стабільністю? 132 00:08:42,980 --> 00:08:45,608 Що ж, невисока ціна за покращений корабель. 133 00:08:45,691 --> 00:08:48,361 Чудово! Ви справді професор! 134 00:08:48,444 --> 00:08:49,946 Що, в біса, відбувається? 135 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Це ефірна зброя для модифікації машин, 136 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 модернізатор. 137 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 Ви мене так само полагодили? 138 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 Якщо був на 50 років у майбутньому, то, певно, так. 139 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Неймовірно. 140 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 -У якості послуги… -Що? 141 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 я полагодив твою ногу. 142 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 Дякую, господарю. 143 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 Я тобі казав, це не я. 144 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Модернізатор! 145 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 -Це так круто! -Що? 146 00:09:17,682 --> 00:09:20,393 Дайте і моїй ефірній зброї круту назву! 147 00:09:21,269 --> 00:09:24,063 -Вона працює з гравітацію, так? -Ага! 148 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 Ударний хлопець! 149 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Мені подобається! 150 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 Непереконливо. 151 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 -Ми втекли! -Так! 152 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 Прорив енергетичного поля підтверджено. 153 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Ми у космосі! 154 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Що? 155 00:09:45,334 --> 00:09:48,838 Нарешті вдалося. З вами все гаразд? Ребекко та Хеппі? 156 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 -Професор Вайс? -Привіт! 157 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 -Я? -Що? 158 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 Що відбувається? 159 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 Це професор через 50 років! 160 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 Що відбувається? 161 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 Ви ще не дивитесь новини, чи не так? 162 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 Ви їздили на Норму? 163 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Так. Зустрітися з вами. 164 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Ця планета у списку заборонених для подорожей. 165 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 Заборонених? 166 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 Я здивований, що ви змогли повернутися. Хоча й дуже радий. 167 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Я зовсім не розумію, що відбувається. 168 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 Як я можу говорити з вами, якщо ви у майбутньому? 169 00:10:22,288 --> 00:10:25,374 Я не в майбутньому. Ми у сьогоденні. 170 00:10:25,458 --> 00:10:28,377 Ви повернулися у свій час. 171 00:10:28,461 --> 00:10:30,212 Справді? Коли? 172 00:10:30,296 --> 00:10:33,841 Поки були на Нормі, швидше за все, ви були у минулому. 173 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 Ви знаєте, що ми подорожували у часі? 174 00:10:36,218 --> 00:10:38,012 Ви не подорожували в часі. 175 00:10:38,095 --> 00:10:42,058 Давайте просто це назвемо іншою реальністю у космосі. 176 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 Професоре, поясніть простіше! 177 00:10:45,478 --> 00:10:48,689 Ви не здійснювали подорож у часі, 178 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 а потрапили на планету, час якої вкрали. 179 00:10:51,942 --> 00:10:57,573 Прийшло чудовисько, яке з’їло 50 років з часу Норми. 180 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 Космічний монстр, який пожирає час, 181 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 відомий як Хронофаг. 182 00:11:06,374 --> 00:11:09,543 Коли Хронофаг пожирає час планети, він перемотується. 183 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 Неможливо повернути його назад. 184 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 Отже, Норма 50 років тому є насправді Нормою сьогодення. 185 00:11:16,300 --> 00:11:20,596 То, коли ми вирушимо на Норму, вона завжди буде на 50 років у минулому? 186 00:11:20,680 --> 00:11:23,391 Вірно. Насправді туди заборонено їздити. 187 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Норми цього часу більше не існує? 188 00:11:26,143 --> 00:11:27,019 Так. 189 00:11:27,103 --> 00:11:29,772 Тоді де ви зараз, професоре? 190 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 Як і більшість норманів, я покинув планету. 191 00:11:34,318 --> 00:11:38,280 Завжди мріяв про пригоди, тому зараз цим і займаюся. 192 00:11:38,364 --> 00:11:39,281 Що? 193 00:11:39,365 --> 00:11:41,951 Це дівчинка-зайчик з бару. 194 00:11:42,034 --> 00:11:45,162 О, Ребекко! У тебе з'явився друг-людина? 195 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Господарю? 196 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 Ти зламаний андроїд, якого я колись лагодив. 197 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 Ви мене зробили? Ви мій господар? 198 00:11:54,422 --> 00:11:56,757 Твоя пам’ять, мабуть, пошкоджена. 199 00:11:56,841 --> 00:11:59,218 Я лише чоловік, який тебе полагодив. 200 00:11:59,301 --> 00:12:00,177 Що? 201 00:12:00,261 --> 00:12:04,432 Здається, ти казав, що твій господар — Великий король Демонів. 202 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 Король Демонів… 203 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 Дідусь? 204 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 У мене до вас питання. 205 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 Гей, гарячий чуваче! Ти — це я, так? 206 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 Є два професора Вайса! 207 00:12:16,944 --> 00:12:18,738 Який з них справжній? 208 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 Вони обидва той самий професор Вайс. 209 00:12:23,409 --> 00:12:28,622 Як я вже казав, якщо планета з’їдена Хронофагом, вона стає новою реальністю. 210 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Іншими словами, це не викликає часового парадоксу. 211 00:12:32,293 --> 00:12:35,671 Що? Ви маєте на увазі, що минуле не впливає на майбутнє? 212 00:12:35,755 --> 00:12:36,756 Саме так! 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,216 Вражаюче, чи не так? 214 00:12:39,759 --> 00:12:43,512 Це не минуле, а теперішній час після того, як був вкрадений. 215 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 Що б не відбувалося на Нормі зараз, на мене це зовсім не вплине. 216 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 Справжній шарм Віззі прийшов з віком. 217 00:12:52,062 --> 00:12:55,274 Я — Вайс X492 року, який втік від Хронофага 218 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 і вирушив у пригоду. 219 00:12:58,110 --> 00:13:02,782 Ти — Вайс X442  року, час якого з’їв Хронофаг. 220 00:13:02,865 --> 00:13:04,950 І те, й інше — дійсні часові рамки. 221 00:13:05,618 --> 00:13:08,829 Хронофаги — страшне зло, 222 00:13:08,913 --> 00:13:12,917 вони викликають хаос у космосі, створюючи такі подвійні часові шкали. 223 00:13:13,000 --> 00:13:17,838 Молодий Вайсе, немає гарантії, що ти доживеш до мого віку. 224 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Ти — це ти! 225 00:13:20,216 --> 00:13:22,510 Іди шляхом, у який віриш… 226 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 Професоре? 227 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 Сигнал приглушується. 228 00:13:25,638 --> 00:13:26,806 У чому справа? 229 00:13:28,140 --> 00:13:29,517 Що за… 230 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 гігантський корабель? 231 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 Той корабель… 232 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 Космічні пірати! 233 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 Не може бути! 234 00:13:42,822 --> 00:13:44,824 Космічні пірати? 235 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Які захоплюючі обриси у нього! 236 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 Не час для захоплення! 237 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 БЛОКУВАННЯ 238 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Що відбувається? 239 00:13:54,416 --> 00:13:56,961 Гігантський військовий корабель захопив нас! 240 00:13:57,044 --> 00:13:59,421 Чорт! Система управління не працює! 241 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 Я знайшла тебе, Шикі. 242 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Він затягує нас! 243 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 Що сталося з космосом за 50 років у майбутньому? 244 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Виявлено небезпеку. 245 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 Що сталося, Ребекко? 246 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 Мені здається, що це прапор… 247 00:14:18,858 --> 00:14:22,236 тієї страшної піратки, яка підкорила Сім космічних морів, 248 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 Елсі Крімсон! 249 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 Сім космічних морів? 250 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Звучить ще захопливіше! 251 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 Позбудьтеся їх, професоре! 252 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Я сказав, що намагаюся! 253 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 Чорт! Не треба було сідати на цей корабель. 254 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Що буде, якщо нас спіймають? 255 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 Нащо їм старий побитий корабель? 256 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 Трясця, нічого не працює! 257 00:14:44,049 --> 00:14:45,175 Не можу вирватися! 258 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 Ласкаво просимо на борт мого військового корабля «Кісткова фея». 259 00:15:03,152 --> 00:15:06,196 Я — капітан цього корабля, Елсі. 260 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 Ми взяли на себе контроль над вашим кораблем. 261 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 Ого! Яка красуня! 262 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 По-перше, хвалю вас за те, що втекли з Норми. 263 00:15:21,670 --> 00:15:25,549 Хмарний бар’єр, який ви пройшли — стіна простору і часу. 264 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Залишки планети, з'їденої Хронофагом. 265 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 Щоб утекти від цього, треба бути досить хорошим пілотом. 266 00:15:33,891 --> 00:15:37,436 Та те, що так легко зловилися на наш тяговий промінь означає, 267 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 що некомпетентні. 268 00:15:40,439 --> 00:15:42,316 Чого ти хочеш? 269 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 Ну… 270 00:15:43,567 --> 00:15:45,152 Грабувати, звичайно. 271 00:15:45,235 --> 00:15:46,487 І воювати. 272 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 Їсти і спати. 273 00:15:49,657 --> 00:15:51,408 І знову грабувати! 274 00:15:53,577 --> 00:15:58,666 Панно Ребекко, ваш рівень сечі критичний. Слід негайно йти до туалету. 275 00:15:58,749 --> 00:16:01,418 Будь ласка, не транслюй цю інформацію! 276 00:16:02,920 --> 00:16:06,382 Тепер усі ви належите мені. 277 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 Я вирушаю на планету Гілст і там вас продам. 278 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Доти поводьтесь добре. 279 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 Планету Гілст? Це район задоволень, чи не так? 280 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 -Так було 50 років тому. -Що? 281 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Тепер це горезвісний вулик покидьків та лиходіїв. 282 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Вбивства, пограбування, навіть торгівля людьми… 283 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 Це місце беззаконня, де усе дозволено! 284 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 Там є ексцентричний старий дивак, який любить таких малих, як ви. 285 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 За них добре заплатять. 286 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 Особливо за дівчину. Старому диваку саме такі до вподоби… 287 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 Зачекайте секунду! Я не з ними. 288 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 Професоре! 289 00:16:44,670 --> 00:16:47,464 -Можна приєднатися до вашого екіпажу. -Чому ти? 290 00:16:47,548 --> 00:16:50,009 Я дуже добре модифікую обладнання. 291 00:16:50,092 --> 00:16:53,262 Як щодо цього? Я зроблю ваш корабель ще швидшим. 292 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 Що відбувається? Зраджуєте своїх друзів? 293 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Коли ми були друзями? 294 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 Не мене! Ребекка і Хеппі ваші друзі! 295 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Це через 50 років! 296 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 І що тепер з нами буде? 297 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 Давай сьогодні зробимо ще більш захоплюючі відео. 298 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Ти будеш гола! 299 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Так, господарю. 300 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Давай наберемо мільйон переглядів! 301 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 Я не дозволю тим придуркам захопити нас! 302 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 Але ми не можемо зрушити корабель. 303 00:17:20,205 --> 00:17:23,417 Власне, ми передали корабель невдасі-професору. 304 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 Кого ти назвав невдахою? 305 00:17:25,044 --> 00:17:28,547 -Поводьтесь добре. -У мене є ідея. 306 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 Ми пограбуємо піратський корабель! 307 00:17:32,134 --> 00:17:34,470 Твій корабель стане нашим! 308 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Ось так. 309 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 Нам потрібен великий корабель! Якраз вчасно! 310 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 Пощастило! 311 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Кажеш, що ви відберете мій корабель? 312 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 Ти зробила це з нами перша. 313 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Тож не треба нарікань! 314 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 Мені подобається. 315 00:17:54,281 --> 00:17:58,410 Підніміться на 2 поверхи, далі ліворуч і прямо. Знайдете мене там. 316 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 Якщо зможете сюди дістатися. 317 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 Просто чекай! 318 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Шикі! 319 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 Він та його заячі мізки. 320 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 Однак це ефективний спосіб подолання даної ситуації. 321 00:18:12,674 --> 00:18:15,594 Враховуючи силу Шикі, у нього все вийде. 322 00:18:15,677 --> 00:18:18,847 Але ми маємо справу з Елсі Крімсон. 323 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Сидіти і чекати тут теж немає сенсу. 324 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Мабуть, теж піду повеселюся. 325 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 Професоре… 326 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 Я візьму ту крихітку в полон і добряче відірвуся. 327 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 Покидьок. 328 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Фу! 329 00:18:46,208 --> 00:18:49,503 Що з цим кораблем? Наводить жах. 330 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 То ось ви де, космічні пірати! 331 00:19:16,238 --> 00:19:18,740 Що це за хлопці? Вони не люди? 332 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 Космічні восьминоги? Чудово! 333 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 Дивовижно! 334 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 Дивовижно! 335 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 Дивовижно… 336 00:19:44,641 --> 00:19:45,642 Дивовижно! 337 00:19:47,853 --> 00:19:50,939 Космос такий дивовижний! 338 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 Що це за істота? 339 00:20:00,991 --> 00:20:04,161 Аналіз вмісту клейових виділень. 340 00:20:04,244 --> 00:20:06,747 Міметичний паразит, Імітатор С4. 341 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 У чому тут справа? Вони не люди? 342 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 Знаєш… 343 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 буде гарне фото. 344 00:20:17,257 --> 00:20:19,009 Поспішай і врятуй мене! 345 00:20:19,092 --> 00:20:20,093 Секунду. 346 00:20:20,177 --> 00:20:22,846 Трохи оголитись буде краще. 347 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 Ти пошкодуєш про це, мерзотнику! 348 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 Ти ідіот! 349 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 Хеппі! 350 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 Зарядку ефіра завершено! 351 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 Трансформація! 352 00:20:44,326 --> 00:20:46,620 -Що? -Хеппі трансформувався! 353 00:20:49,164 --> 00:20:54,002 Як ти смієш зв’язувати молоду дівчину таким розпусним способом! 354 00:20:54,086 --> 00:20:55,796 Ти заплатиш за це, погань! 355 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 І… 356 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 Мене врятували. 357 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 Ти дивовижна. 358 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 Давай, ще один залишився позаду мене. 359 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 Вам не здається, що ви виглядали б краще більше оголившись тут, дорогий Вайсе? 360 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 Вибач! Я був неправий! 361 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 Це, мабуть, кімната! 362 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 Гей, руда! 363 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 Мене звуть Елсі Крімсон. 364 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 Що… 365 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 НАСТУПНА СЕРІЯ: БОЙОВИЙ КОРАБЕЛЬ КОРОЛЯ ДЕМОНІВ 366 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі