1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 ‎機械也是有生命的! 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,644 ‎他們也有心! 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 ‎吧唷! 5 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 ‎妳沒事吧?琵諾 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 ‎比起自己,你更擔心機械嗎? 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,870 ‎妳才不是機械 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 ‎妳是我的朋友吧? 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 ‎對! 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 ‎希維爾他們原本好像打算 ‎搶走整座城市的軍用機器人 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,680 ‎利用琵諾的力量 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,060 ‎我本來是顧慮到被欺負的仿生人 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 ‎但也許最終軍用機器人 ‎也會被拿來做壞事吧? 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 ‎已經沒事了 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 ‎他們全都被警察逮捕了 16 00:01:08,318 --> 00:01:11,946 ‎這個鎮上的警察應該形同虛設啊 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,034 ‎事情都鬧得這麼大了 ‎警察也不會坐視不理吧? 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,578 ‎我問妳,琵諾 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,207 ‎妳是來自跟我們 ‎同個時代的仿生人吧? 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 ‎妳為什麼會在這個時代? 21 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 ‎這個嘛… 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 ‎我的記憶被刪除了 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,925 ‎所以我什麼都想不起來 24 00:01:33,968 --> 00:01:37,764 ‎如果能見到主人,或許會想起來 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 ‎琵諾真正的主人嗎? 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 ‎關於這件事,我有些頭緒 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 ‎-什麼? ‎-什麼? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 ‎頭緒? 29 00:03:20,450 --> 00:03:24,704 ‎箱子上寫著最後一次維修的負責人 30 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 ‎簽名的是彗智博士 31 00:03:26,789 --> 00:03:27,665 ‎什麼? 32 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 ‎正確來說 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,962 ‎是50年後,我們那個時代的博士 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,632 ‎所以要是能回到原本的時代… 35 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 ‎見到博士或許能找回她的記憶啊? 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‎-主人! ‎-不是我! 37 00:03:41,262 --> 00:03:44,807 ‎總之我們得先找到 ‎回到原本時代的方法 38 00:03:45,391 --> 00:03:46,476 ‎在回去之前 39 00:03:46,559 --> 00:03:51,105 ‎你先告訴我未來50年 ‎大爆冷門的運動競賽結果吧 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,566 ‎你這個不良少年喜歡運動? 41 00:03:53,650 --> 00:03:54,567 ‎是賭博啦! 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,695 ‎拜託你們也帶我走吧 43 00:03:57,779 --> 00:03:59,530 ‎我想見我的主人 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 ‎當然好啊! 45 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 ‎我們也有事要找彗智博士 46 00:04:03,534 --> 00:04:04,911 ‎一起走吧 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,080 ‎50年後的我啊? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 ‎什麼? 49 00:04:11,125 --> 00:04:12,335 ‎警察? 50 00:04:13,169 --> 00:04:14,295 ‎他們往這裡來了 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 ‎就是他們,抓起來! 52 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 ‎為什麼? 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,969 ‎警察有股莫名的氣勢啊 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,598 ‎我們又沒做壞事,一定不會有事的 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 ‎你們沒有身分證 ‎我推測結果會很麻煩 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,355 ‎-我們逃走吧! ‎-好! 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 ‎再見啦,未來人! 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,280 ‎他是希維爾那夥人的 ‎漏網之魚,彗智! 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,197 ‎什麼? 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 ‎-抓住他! ‎-等一下! 61 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 ‎可惡,為什麼要抓我啊? 62 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 ‎這就是你們的飛船啊? 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 ‎來到這裡就安心了 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 ‎我果然不該轉行成為盜賊 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 ‎會被警察追捕 66 00:05:05,221 --> 00:05:07,724 ‎你還想著這個設定啊? 67 00:05:08,308 --> 00:05:11,102 ‎總之我們先回布魯加甸一趟 68 00:05:11,185 --> 00:05:14,856 ‎也許在公會有人知道 ‎怎麼回到原本的時代 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,949 ‎-什麼?怎麼會? ‎-怎麼了? 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,953 ‎警察追來了! 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,204 ‎好難纏啊 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,623 ‎天啊,他們開火了! 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,000 ‎沒問題 74 00:05:34,584 --> 00:05:37,003 ‎50年前的飛船追不上我們的 75 00:05:37,086 --> 00:05:38,629 ‎只要開到宇宙… 76 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 ‎什麼? 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 ‎飛船沒有前進啊! 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 ‎蕾貝卡! 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,435 ‎我搞不懂! 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,104 ‎好像有東西把我們推回去了! 81 00:05:55,772 --> 00:05:56,981 ‎怎麼回事? 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 ‎“不明的能量罩”? 83 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 ‎“無法分析”? 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 ‎全力衝啊! 85 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 ‎我已經在試了! 86 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 ‎什麼嘛 87 00:06:07,658 --> 00:06:11,037 ‎我還以為50年後的飛船有多厲害 88 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 ‎結果根本是破銅爛鐵 89 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 ‎這是便宜貨吧? 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 ‎-彗智博士 ‎-那個點心… 91 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 ‎你這傢伙進了我的房間吧? 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 ‎你怎麼會在飛船上? 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,344 ‎我逃亡需要啊 94 00:06:26,427 --> 00:06:28,054 ‎你本來想偷飛船嗎? 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 ‎把這艘飛船給我吧 96 00:06:34,352 --> 00:06:36,562 ‎那樣的話我就讓你們飛入宇宙 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,981 ‎什麼?別說笑了 98 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 ‎你們要在這裡被警察抓住 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 ‎還是要把飛船給我,逃去宇宙? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,573 ‎你要是不想辦法 ‎也會落得跟我們一樣的下場! 101 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 ‎我就算落網也有辦法脫困 102 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 ‎我還有身分證呢 103 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 ‎要被追上了啊! 104 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 ‎妳要怎麼做? 105 00:06:59,836 --> 00:07:01,879 ‎我知道了,飛船就給你吧 106 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 ‎這又不是你的飛船! 107 00:07:03,631 --> 00:07:05,758 ‎-成交 ‎-什麼? 108 00:07:05,842 --> 00:07:07,552 ‎等等,四季,你擅自… 109 00:07:07,635 --> 00:07:11,848 ‎反正我們要得到更好的飛船 ‎才能去MOTHER那裡吧? 110 00:07:12,682 --> 00:07:13,850 ‎MOTHER? 111 00:07:14,642 --> 00:07:18,312 ‎話說你至少要載我們去布魯加甸喔 112 00:07:18,396 --> 00:07:20,273 ‎我該怎麼做好呢? 113 00:07:20,356 --> 00:07:24,110 ‎這傢伙哪能想出什麼辦法 ‎打破這個僵局啊 114 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 ‎妳看著吧 115 00:07:31,868 --> 00:07:34,036 ‎從現在起我就是船長 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,039 ‎-那是… ‎-以太齒輪! 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 ‎博士,原來你會用以太齒輪啊? 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,003 ‎-你從來沒說過… ‎-稍微安靜一點 119 00:07:42,086 --> 00:07:43,838 ‎作業系統更新 120 00:07:43,921 --> 00:07:45,631 ‎自訂以太爐 121 00:07:45,715 --> 00:07:48,843 ‎推進力的出力增加70% 122 00:07:48,926 --> 00:07:51,471 ‎作業系統進一步更新 123 00:07:52,638 --> 00:07:54,223 ‎這是什麼聲音? 124 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 ‎博士,你在對飛船做什麼? 125 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 ‎擴充中央處理器記憶體 126 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 ‎穩定船體 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,449 ‎檢查以太相容值 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,201 ‎系統沒有問題 129 00:08:14,243 --> 00:08:15,578 ‎好孩子 130 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 ‎真是難以置信 131 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 ‎他坐在駕駛座 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,002 ‎同時間改造這艘飛船! 133 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ‎(完成) 134 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 ‎完成! 135 00:08:29,175 --> 00:08:30,593 ‎以太噴射器已上線! 136 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 ‎飛船內難以保持水平嗎? 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 ‎不過至少變成好一點的飛船了 138 00:08:45,691 --> 00:08:48,402 ‎好厲害喔,不愧是博士 139 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 ‎這是怎麼一回事? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 ‎這是改造機械的以太齒輪 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 ‎機械創士 142 00:08:55,368 --> 00:08:58,246 ‎救了我的方法該不會也是… 143 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 ‎如果是50年後的我 ‎當時一定有用這能力吧 144 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 ‎好厲害 145 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 ‎-我順便… ‎-什麼? 146 00:09:06,045 --> 00:09:07,922 ‎修好妳的腳了 147 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 ‎謝謝主人! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,637 ‎我就說不是我了 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 ‎機械創士! 150 00:09:16,389 --> 00:09:17,598 ‎-好帥喔 ‎-什麼? 151 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 ‎你也幫我的以太齒輪取個 ‎帥氣的名字吧! 152 00:09:21,269 --> 00:09:22,645 ‎你的是重力吧? 153 00:09:22,728 --> 00:09:24,063 ‎對! 154 00:09:26,148 --> 00:09:27,775 ‎轟隆男孩! 155 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 ‎不錯耶! 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,403 ‎品味好差! 157 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 ‎-逃出來了! ‎-太好了! 158 00:09:36,492 --> 00:09:39,537 ‎確認已突破能量罩干涉帶 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 ‎是宇宙啊! 160 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 ‎怎麼了? 161 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 ‎終於打通了 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 ‎你們沒事吧?蕾貝卡、哈比 163 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 ‎-彗智博士? ‎-嗨 164 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 ‎-是我? ‎-什麼? 165 00:09:53,801 --> 00:09:55,845 ‎這是怎麼一回事? 166 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 ‎50年後的博士? 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,806 ‎怎麼會這樣? 168 00:09:58,889 --> 00:10:01,601 ‎妳還是老樣子,果然都沒看新聞 169 00:10:01,684 --> 00:10:03,227 ‎妳不是去了諾瑪嗎? 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 ‎對,我去找你 171 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 ‎那裡已經被指定為禁止進入的行星了 172 00:10:10,192 --> 00:10:11,611 ‎禁止進入? 173 00:10:11,694 --> 00:10:15,615 ‎虧妳還回得來,真是萬幸啊 174 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 ‎等等,我完全聽不懂耶 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,204 ‎話說為什麼 ‎我能跟未來的博士通話啊? 176 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 ‎這裡不是未來,是現代 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,419 ‎你們回到原本的時代了 178 00:10:28,502 --> 00:10:30,212 ‎什麼?什麼時候? 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,966 ‎你們大概只有在諾瑪的時候 ‎是處於過去 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ‎你知道我們穿越時空的原委嗎? 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 ‎你們沒有穿越時空 182 00:10:38,137 --> 00:10:42,099 ‎姑且說是宇宙中的另一個事實吧 183 00:10:42,725 --> 00:10:45,394 ‎博士,你說明得簡單一點啦! 184 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 ‎你們並沒有穿越時空 185 00:10:48,814 --> 00:10:51,859 ‎只是去了時間被剝奪的行星 186 00:10:52,443 --> 00:10:57,615 ‎某個怪物吞食了諾瑪50年的時間 187 00:10:59,408 --> 00:11:03,621 ‎那是吞食行星時間的宇宙怪物 188 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 ‎名叫“嚼時” 189 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 ‎時間被嚼時吞掉的行星就會回到過去 190 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 ‎而且無法恢復原狀 191 00:11:11,921 --> 00:11:16,217 ‎50年前的諾瑪就成了 ‎現在宇宙的事實了 192 00:11:16,300 --> 00:11:20,554 ‎所以以後無論什麼時候到那裡 ‎諾瑪都會是50年前的狀態? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,349 ‎對,應該說已經禁止進入了 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 ‎現代的諾瑪已經不存在了嗎? 195 00:11:26,102 --> 00:11:26,977 ‎對 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,730 ‎那博士現在在哪裡? 197 00:11:31,273 --> 00:11:34,235 ‎我和眾多諾瑪人都離開了 198 00:11:34,318 --> 00:11:38,364 ‎我現在在我過去夢寐以求的冒險途中 199 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 ‎什麼? 200 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 ‎她是酒吧裡的兔耳女生 201 00:11:42,076 --> 00:11:45,162 ‎喔,蕾貝卡,妳交到人類朋友啦? 202 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 ‎主人? 203 00:11:48,249 --> 00:11:50,876 ‎我曾經見過妳,妳是快壞掉的仿生人 204 00:11:50,960 --> 00:11:54,338 ‎你是創造我的主人嗎? 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,799 ‎記憶體受損了嗎? 206 00:11:56,882 --> 00:11:59,260 ‎我只是維修了妳 207 00:11:59,343 --> 00:12:00,219 ‎什麼? 208 00:12:00,302 --> 00:12:04,473 ‎我記得妳稱呼妳的主人為 ‎“魔王大人” 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,724 ‎魔王大人 210 00:12:05,808 --> 00:12:06,934 ‎爺爺? 211 00:12:07,518 --> 00:12:10,396 ‎話說回來,有件事我很在意 212 00:12:10,479 --> 00:12:12,648 ‎那位帥哥是我吧? 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,443 ‎有兩個彗智博士 214 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 ‎哪邊才是本尊? 215 00:12:18,821 --> 00:12:21,407 ‎照理說是同個彗智博士啊 216 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 ‎我剛剛也說過了 217 00:12:25,161 --> 00:12:28,622 ‎被嚼時吞食的行星會成為新的事實 218 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 ‎也就是說不會產生時間悖論 219 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 ‎什麼?所以過去不會影響到未來嗎? 220 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 ‎沒錯 221 00:12:37,590 --> 00:12:39,258 ‎很有趣吧? 222 00:12:39,758 --> 00:12:43,512 ‎那不是過去,而是時間被剝奪的現在 223 00:12:43,596 --> 00:12:47,308 ‎不管在諾瑪做什麼 ‎對現在的我都不會有絲毫影響 224 00:12:47,391 --> 00:12:50,853 ‎小彗智的魅力老了之後才散發出來 225 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 ‎我逃離嚼時後開始冒險 226 00:12:55,399 --> 00:12:58,068 ‎我是X492年的彗智 227 00:12:58,152 --> 00:13:02,907 ‎而你被嚼時吞食了 ‎你是X442年的彗智 228 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 ‎我們兩邊都是正確的歷史 229 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 ‎嚼時會像這樣造就兩種歷史 230 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 ‎造成宇宙的混亂,成為宇宙的大災難 231 00:13:13,501 --> 00:13:17,838 ‎你可未必能活到我這把年紀喔 ‎年輕的彗智 232 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 ‎你就是你 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,551 ‎選擇你相信的那條路前進… 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,802 ‎博士? 235 00:13:23,886 --> 00:13:25,554 ‎是電波干擾! 236 00:13:25,638 --> 00:13:26,805 ‎這次又怎麼了? 237 00:13:28,182 --> 00:13:29,558 ‎那是什麼? 238 00:13:32,311 --> 00:13:34,522 ‎好巨大的飛船! 239 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 ‎那艘飛船是… 240 00:13:38,984 --> 00:13:41,028 ‎宇宙海賊! 241 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 ‎不要啊! 242 00:13:42,821 --> 00:13:44,823 ‎宇宙海賊? 243 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 ‎聽起來讓人好興奮喔 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 ‎興奮個頭啦! 245 00:13:51,956 --> 00:13:52,957 ‎(鎖定) 246 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 ‎什麼? 247 00:13:54,416 --> 00:13:56,710 ‎我們被巨大戰艦逮到了 248 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ‎可惡,無法駕駛! 249 00:14:03,342 --> 00:14:06,220 ‎找到你了,四季 250 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 ‎被吸過去了! 251 00:14:09,265 --> 00:14:12,142 ‎50年後的宇宙是怎麼回事? 252 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 ‎我研判情況有危險 253 00:14:14,520 --> 00:14:15,813 ‎怎麼了?蕾貝卡 254 00:14:15,896 --> 00:14:18,315 ‎仔細一看,那面旗子… 255 00:14:18,857 --> 00:14:22,236 ‎是稱霸七宇宙的大海賊 256 00:14:22,319 --> 00:14:24,154 ‎艾爾熙庫莉姆森! 257 00:14:24,655 --> 00:14:26,532 ‎七宇宙? 258 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‎我更興奮了! 259 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 ‎用盡全力甩開他們啊,博士! 260 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 ‎已經在努力了! 261 00:14:32,079 --> 00:14:34,999 ‎可惡,早知道就不上這艘飛船了 262 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 ‎要是被抓到不曉得會有什麼下場 263 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 ‎他們為什麼會看上 ‎這種破爛的飛船啊? 264 00:14:41,589 --> 00:14:43,382 ‎可惡,不行了! 265 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 ‎逃不掉了! 266 00:14:59,189 --> 00:15:03,068 ‎歡迎來到我的戰艦骷髏妖精號 267 00:15:03,652 --> 00:15:06,238 ‎我是這艘戰艦的艦長艾爾熙 268 00:15:06,864 --> 00:15:11,035 ‎我們把持了你們飛船上的控制系統 269 00:15:12,745 --> 00:15:14,371 ‎天啊,是美女! 270 00:15:18,334 --> 00:15:21,086 ‎我先誇獎你們逃出諾瑪的事吧 271 00:15:21,670 --> 00:15:25,591 ‎你們穿越的雲層障壁是“時空之壁” 272 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 ‎也是嚼時吞食後留下的行星痕跡 273 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 ‎能穿越障壁代表你是 ‎技術純熟的船長呢 274 00:15:33,974 --> 00:15:37,436 ‎可是沒想到你們這麼輕易就被 ‎我戰艦的追蹤光束逮到 275 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 ‎真是少根筋 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,316 ‎你們的目的是什麼? 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,484 ‎這個嘛… 278 00:15:43,567 --> 00:15:45,027 ‎掠奪 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 ‎還有開戰 280 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 ‎吃飽睡飽 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 ‎繼續掠奪! 282 00:15:53,619 --> 00:15:57,247 ‎蕾貝卡小姐的尿意即將達到臨界點 283 00:15:57,331 --> 00:15:58,707 ‎建議馬上前往廁所 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 ‎沒必要說的資訊可以不要講出來嗎? 285 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 ‎所以呢 286 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 ‎你們是我的東西了 287 00:16:06,465 --> 00:16:10,052 ‎我現在要去基魯斯特行星賣掉你們 288 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 ‎在這之前你們要乖乖的喔 289 00:16:12,680 --> 00:16:15,766 ‎基魯斯特行星?那不是娛樂區嗎? 290 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 ‎-50年前是啊 ‎-什麼? 291 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 ‎現在以非法之徒的巢穴聞名 292 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 ‎殺人、搶劫、販賣人口 293 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 ‎壞人無惡不作,不受法律約束的地帶 294 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 ‎還有喜歡你這種小鬼的奇特老頭呢 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 ‎他們應該可以賣個好價錢 296 00:16:33,534 --> 00:16:37,246 ‎尤其是那個女人 ‎那個老頭感覺會很喜歡她 297 00:16:39,832 --> 00:16:43,252 ‎等一下,我跟他們沒有關係 298 00:16:43,335 --> 00:16:44,586 ‎博士! 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,505 ‎讓我加入你們吧 300 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 ‎混蛋 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 ‎我對維修機械很有自信喔 302 00:16:50,300 --> 00:16:53,262 ‎怎麼樣?我可以讓這艘飛船 ‎變得更快喔 303 00:16:53,345 --> 00:16:56,140 ‎你想怎樣啦?你要背叛朋友嗎? 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 ‎誰跟你是朋友了? 305 00:16:58,058 --> 00:17:01,020 ‎不是我!蕾貝卡和哈比是你朋友吧? 306 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 ‎那是50年後的事吧? 307 00:17:02,855 --> 00:17:05,232 ‎我們會有什麼下場? 308 00:17:05,315 --> 00:17:08,485 ‎今天也要拍很多性感影片喔 309 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 ‎全裸的那種 310 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 ‎遵命,主人 311 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 ‎目標是觀看次數100萬! 312 00:17:14,616 --> 00:17:17,494 ‎誰要被這種人抓到啊 313 00:17:17,578 --> 00:17:20,122 ‎可是既然飛船不能動了… 314 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 ‎不,這艘飛船已經送給 ‎那個人渣博士了 315 00:17:23,584 --> 00:17:24,960 ‎你說誰是人渣? 316 00:17:25,044 --> 00:17:28,505 ‎-你們就乖乖等著吧 ‎-我有個好主意 317 00:17:29,715 --> 00:17:32,092 ‎我要搶走這艘海賊飛船! 318 00:17:32,176 --> 00:17:34,511 ‎妳的飛船由我們收下了! 319 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 ‎對啊 320 00:17:39,767 --> 00:17:42,394 ‎我們本來就想要大飛船嘛,時機正好 321 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 ‎真幸運! 322 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 ‎你要從我手上搶走飛船? 323 00:17:46,899 --> 00:17:49,234 ‎是你們先下手的啊 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 ‎妳沒資格抱怨 325 00:17:52,529 --> 00:17:53,697 ‎真有趣 326 00:17:54,281 --> 00:17:56,909 ‎往上兩層,左轉直走 327 00:17:56,992 --> 00:17:58,410 ‎我在那裡等你 328 00:17:58,494 --> 00:18:00,704 ‎只怕你無法抵達 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,999 ‎妳在那裡等著! 330 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 ‎四季! 331 00:18:05,459 --> 00:18:07,252 ‎他又亂來了 332 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 ‎可是這是能突破困境的有效手段之一 333 00:18:12,716 --> 00:18:15,636 ‎確實憑四季強大的實力搞不好… 334 00:18:15,719 --> 00:18:18,889 ‎可是對方是那位艾爾熙庫莉姆森 335 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 ‎在這裡坐以待斃不是我的作風 336 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 ‎我也去大鬧一番吧 337 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 ‎博士 338 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 ‎反過來抓住那個美女,盡情懲罰她 339 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 ‎人渣 340 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 ‎什麼? 341 00:18:46,250 --> 00:18:49,545 ‎這艘飛船是怎樣?好噁心 342 00:18:58,137 --> 00:19:00,180 ‎出現了嗎?宇宙海賊! 343 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 ‎他們是怎樣?不是人類嗎? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 ‎宇宙章魚?好猛喔 345 00:19:26,623 --> 00:19:27,749 ‎好猛 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 ‎好猛 347 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 ‎好猛 348 00:19:44,683 --> 00:19:45,684 ‎好猛 349 00:19:47,811 --> 00:19:50,898 ‎宇宙太猛了! 350 00:19:57,738 --> 00:20:00,949 ‎不要啊,這是什麼啦? 351 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 ‎從黏著的分泌物進行數據對照 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,747 ‎擬態型寄生蟲,尼泰爾S4 353 00:20:08,540 --> 00:20:11,084 ‎他們是怎樣?不是人類啊? 354 00:20:14,171 --> 00:20:15,047 ‎話說… 355 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 ‎美如畫啊 356 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 ‎快救我啦! 357 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 ‎等一下 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,888 ‎這邊再多露一點… 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 ‎你待會給我走著瞧! 360 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 ‎笨蛋! 361 00:20:28,602 --> 00:20:30,312 ‎哈比! 362 00:20:30,395 --> 00:20:32,314 ‎以太充填完成! 363 00:20:33,982 --> 00:20:35,525 ‎變形! 364 00:20:44,326 --> 00:20:45,452 ‎什麼? 365 00:20:45,535 --> 00:20:46,620 ‎哈比先生他… 366 00:20:49,164 --> 00:20:54,044 ‎竟敢用這麼情色的方式 ‎捆住少女的身體! 367 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 ‎不可原諒矣! 368 00:21:10,060 --> 00:21:11,228 ‎得… 369 00:21:11,311 --> 00:21:12,938 ‎得救了 370 00:21:13,021 --> 00:21:15,190 ‎妳真厲害 371 00:21:15,274 --> 00:21:17,818 ‎後面還有一個人 372 00:21:17,901 --> 00:21:22,489 ‎這邊再多露一點是不是比較好呢? ‎彗智弟弟 373 00:21:22,572 --> 00:21:25,200 ‎對不起,我錯了! 374 00:21:29,705 --> 00:21:31,081 ‎就是那個房間! 375 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 ‎紅髮! 376 00:21:36,378 --> 00:21:39,256 ‎我叫艾爾熙庫莉姆森 377 00:21:39,339 --> 00:21:40,882 ‎什麼? 378 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 ‎下一集 ‎魔王戰艦 379 00:23:24,778 --> 00:23:28,240 ‎字幕翻譯:陳幼雯