1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 I tilhører mig nu. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Jeg vil nu tage til planeten Guilst og sælge jer. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Jeg har en idé. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Vi plyndrer piratskibet! 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 Dit skib bliver vores! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Jeg kan lide det. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Gå to etager op, drej til venstre og gå ligeud. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Der finder du mig. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 Hvis du altså kan komme herhen. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 Rummet er så fedt! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 Det må være værelset! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 Hej, Rødtop! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Jeg hedder Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 WARSHIP OF THE DEMON KING 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 Så du var heller ikke et menneske? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Er du et kraniemenneske? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki… 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 Den, der har arvet Dæmonkongens kraft. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Hvordan kender du til mig? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Vis mig dine kræfter. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 Hvem pokker er… 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 Et kranie-blækspruttemenneske? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 Jeg så det komme! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 Magimech angreb! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Tyngdekraft… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 Hun er god! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 Shiki. 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Er det det bedste, du kan, Shiki? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Så stærk… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 Jeg vidste ikke, du var så god, Bedstefar. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Han er trods alt den store Dæmonkonge. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 Dæmonkongen er den sidste chef. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 Jeg er ikke færdige endnu! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 Det er ikke fair at bruge tyngdekraftsmanøvrer! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 Hvorfor mestrer du så ikke også dem? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Brug tyngdekraften. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 Jeg kan ikke vinde. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Jeg lærte tyngdekraftsmanøvrer, men jeg kan stadig ikke vinde! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 Styrke kommer ikke hurtigt. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Man får styrke af konstant træning og erfaring. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 Tror du, jeg kan blive stærkere end dig, 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 hvis jeg træner mere, Bedstefar? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Ikke med den indstilling. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Du bliver aldrig stærkere, 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 medmindre du er fast besluttet på at blive stærkere! 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Jeg må… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Nemlig. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 Hvad er det nu, du altid siger? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Jeg kan… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 …gøre det! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Hvad pokker er du? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Jeg er Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 hende, der har efterfulgt Dæmonkongen. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 Hvad? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 Hvem er du, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 Jeg er en eventyrer! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 Hvad er du ude efter? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 Jeg skal finde Moder! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Og jeg bliver den første! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 Universet hinsides Sakura Kosmos er ufattelig barbarisk. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 Mange leder efter Moder og vender aldrig tilbage. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Det ved jeg ikke, før jeg prøver! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Det er meningsløst! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Jeg er sikker på… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 …at vi kan gøre det! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 Hvorfor? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 Hvorfor bevæger du dig ikke, Bedstefar? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 -Shiki… -Vent! Jeg ordner dig lige nu! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 Shiki. 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Det er for sent for den store Dæmonkonge. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Jeg fikser dig! Jeg sværger! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 Jeg er stadig ikke stærkere end dig, Bedstefar! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 Jeg har ikke overgået dig! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 Det er uretfærdigt! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 Du har ikke lært mig om tyngdekraftkometen. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 Bedstefar, du må ikke dø! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Bedstefar! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Rekognoseringen her. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 Elsies skib har ikke flyttet sig fra 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Modtaget. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Elsie, denne gang har vi dig. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Jeg, dommer i den interstellare unionshær, satser mit gode navn på det. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 I dag pågriber jeg dig. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Du lyder helt forelsket. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Hvis ønsket om at fængsle hende er kærlighed, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 så er jeg enig. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Endnu en joke fløj lige hen over hovedet på dig. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 Hvad er det for en abnorm Ætermåling? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Det kommer fra Elsies skib. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Men den måling tilhører ikke Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 Var der andre på skibet med Ætergear end Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Prøver du at sige, at vores oplysninger er falske? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Slap af, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Målingerne… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 De er i kamp. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Hvem kan det være? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Ikke engang dæmonkongen Ziggy, som engang herskede over Sakura Kosmos, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 kunne få fat på Moder. 100 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 Tog Bedstefar ud for at finde Moder? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 De mystiske Ætermålinger stiger endnu mere. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 De er næsten på 100.000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 Hundrede tusind, siger du? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Hvem er det? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 Alle, der rejser i kosmos, har drømt om at finde den legendariske gudinde, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 men ingen har nogensinde nået hende! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 Jeg sagde jo, vi ville finde hende! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Javel… 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 Så der er noget, selv Bedstefar ikke kunne! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 Hvad… 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Hvad er det for et abnormt tyngdekraftsfelt? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Identifikationskode… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Umuligt! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 Det er Dæmonkongen! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Bedstefar opnåede aldrig sin drøm, 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 men jeg indfrier den for ham! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 Magimech angreb! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Tyngdekraftskomet! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 -Hvad? -Hvad? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 -Shiki! -Hvad? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Jeg undrede mig over, hvad den lyd var. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Så det var dig, dumme dreng. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Du faldt pludselig ned fra oven… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Hej! Hvorfor har du bar overkrop? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Trøjen må være blevet revet af, da jeg gjorde det her. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 Tyngdekraften ødelagde fibrene i dit tøj. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Er det Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 Hvad? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 Det er Kawpicatt S4, en parasit, der efterligner mennesker. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 Jeg havde brugt skibet som lager et stykke tid. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Det blev vel overrendt af insekter. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Insekter? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 De efterlignede min besætning med spor af deres efterladte dna. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 Men den, der efterlignede mig, var ret svag. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 Hvad? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Godt arbejde med at udrydde dem. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Beklager, men jeg er på et andet skib. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 Du snød os! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 De var insekter! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Er du vred over det? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 Tid til at rydde op i det skib, der bliver din partner. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 Du skal ikke klage. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 Partner? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 I får skibet. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 -Giver du os det? -Hvad? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Seriøst? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Hvorfor? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Kan ikke bearbejde. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Du besejrede min bedrager, så jeg holder mit løfte. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 Jeg ville alligevel give det skib til Shiki. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Hvad? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Men det er ikke sjovt bare at give det fra sig, vel? 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Jeg ville se, hvad du var i stand til. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 Ville du give mig det? Hvad mener du? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Skibet tilhørte Dæmonkongen Ziggy. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Ziggy sejlede engang uden for Sakura Kosmos 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 i sin søgen efter Moder. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Jeg mødte ham på hjemturen. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Han fik aldrig fat i Moder, 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 men han fortalte mig, at han havde fundet dig, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Vent. Blev jeg ikke født på Granbell? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Det tænkte jeg nok. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Det eneste, der var der, var botter. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ziggy vidste, at hans liv var forbi. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 Så i stedet for at søge Moder, besluttede han at vende tilbage til Granbell 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 for at opfostre dig. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 Slutningen på hans liv? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Betyder det, at min herre… 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Han døde, da jeg var lille. 170 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 Jeg har vist aldrig fortalt dig det. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Så er min herre væk. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Jeg skyldte Ziggy en tjeneste. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Nej, det er mere end det. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 Ziggy er faktisk min velgører. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Ziggy bad mig om 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 at give dig skibet, når du vovede dig ud i rummet, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Gav Bedstefar mig det her? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Giver du os virkelig skibet? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 Dit skib er lillebitte, professor. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 Hvad så med den snak om at sælge os på Guilst? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 Det var selvfølgelig bare en spøg. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Ser jeg så skurkagtig ud? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 -Lidt. -"Bare en spøg"? 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Men jeg fik nogle gode billeder af dig viklet ind i fangarmene. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Slet dem, din nar! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Tak for tilbuddet, men vi har ikke brug for det. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 Jo, vi har, din idiot! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Men hun er sødere, end jeg forventede. 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 Vi kan ikke bare tage hendes skib. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Et skib er ikke noget særligt. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 -Hvad? -Hvad? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 Sammenlignet med min flåde er det ingenting. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 Wow! Det er så fedt! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Jeg har hørt rygter, men… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 Jeg vidste ikke, hendes flåde var så stor. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Prinsesse, de har opdaget os. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Jamen dog… 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Vi blev vist for længe. 199 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 Det er den interstellare unionshær. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Vi er næsten på skudhold. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Den mystiske Ætermåling nager mig, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 men vi fandt ud af, hvilket skib Elsie er på. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Det er på tide 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 at fælde dommerens hammer. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 Prinsesse! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Det er bare varselsskud. Tag det roligt. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Hæv skjoldene før anden spærreild. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 Modtaget! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 -Hvad nu? -Det er Rumregeringens hær! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Kom væk, mens I kan. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 Vi flygter også, når vi har underholdt dem lidt. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Men… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Vi er vant til det. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 De fanger os aldrig her. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 I får problemer, hvis I bliver hos os. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,906 Skynd jer afsted. 217 00:13:43,989 --> 00:13:45,866 Vi kan ikke kæmpe, mens vi forsvarer jer. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Tak for skibet. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 Det betaler min gæld til Ziggy. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Bland dig udenom fra nu af. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 Var du ikke Bedstefars ven? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 Så er vi også venner! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Jeg kan lide hans blik. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Nu jeg tænker over det, fortalte Ziggy mig engang dette. 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 De, der overlever til Moder bliver genfødt. 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 Hvad? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Genfødt? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 Hvad betyder det? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Moder… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 Skib 42 er svært beskadiget! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Vi flytter os ikke, før de møgunger forlader sektoren! 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Hvad venter I på? Vi må flygte! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Vent, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Et af håndtagene burde gøre det. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Et skib er undsluppet. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 Det er skibet, de mystiske Ætermålinger kom fra. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Pokker tage Elsie. 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Hun gør det, så de kan flygte. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Jeg kan ikke lide det. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Alle skibe, gør klar til at forlade denne sektor! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Hurtigt! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie… 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Så let fanger du mig ikke, dommer. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 Sprang vi lige et andet sted hen? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Det var Hurtigrejse. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 Fandtes den teknologi ikke for 50 år siden? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Vi warpede! 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 -Halvtreds år inde i fremtiden er fedt! -Rummet er fantastisk! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Jeg håber, Elsie og hendes besætning er okay. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 Vi bør ikke bekymre os om pirater. 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Gad vide, hvor vi er. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Vi er vist tæt på Den Blå Have. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 Fantastisk! Vi kan vende tilbage lidt tid. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Juhu! Verden 50 år ude i fremtiden! 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Professor, tag tilbage til Norma. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Jeg håber, vi mødes igen, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Vi er seks timer fra Den Blå Have. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Men de lader os aldrig lægge til i det her piratskib. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Når vi nærmer os, bruger vi Aqua Wing… 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 Det er mit skib! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Bedstefars skib… 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Nu er det vores skib. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Det er dit, ikke? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 Vi er på eventyr sammen, ikke? 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 Det er vores skib! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 Ja! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 Med andre ord ejer jeg det også. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Du er ikke en del af holdet. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Først skal skibet gøres rent. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Insekterne kan stadig være her. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Kald dem ikke insekter! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 Det er blæksprutter. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 Du godeste! Er du bange for insekter? 274 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 Du ligner en knægt, der elsker næsehornsbiller. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 Hvordan ser sådan en ud? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Nå, tid til at rydde op! En rigtig forårsrengøring! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 Ja! 278 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Hvad er der, Pino? 279 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 Handler det om Bedstefar? 280 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Ja. 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Jeg prøver stadig at forstå det. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Jaså. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Men du hjælper med rengøringen, ikke? 284 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Du er jo også en del af holdet. 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Herre. 286 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 Hvad var formålet med at skabe mig? 287 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Hvorfor var jeg på Norma? 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Hvad er… 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 …grunden til min eksistens? 290 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 Hold da op! Hvad er det for et kæmpe badekar? 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Lad os rydde op nu! 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Jeg har altid gerne villet bade sådan et sted. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Lad os lave en video. 294 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 Ingen nøgenhed! 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 Hvorfor skal jeg også gøre rent? 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Ingen bad dig om det. 297 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Tag nu noget tøj på. 298 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Det er en god idé. 299 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Der må være noget tøj et sted. 300 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Hold da op. 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Der er så god plads. 302 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 Det føles virkelig godt. 303 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Vi levede engang i skyggerne i udkanten af byen. 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 Men nu er vi på dette enorme skib. 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 Tror du, vi rejser endnu længere? 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 Det kan du bande på! 307 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Det gør vi faktisk! 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Rebecca! 309 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Hvad? 310 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Hvad er det? 311 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 Kan det tænkes, at badevandet aktiverer Æteren i din krop? 312 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Hold da op! Gad vide, om jeg kan bruge kræfter som dem, Shiki har nu. 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 Ja! 314 00:18:37,241 --> 00:18:38,283 Hvad skete der lige? 315 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 Hvad er det for noget tøj? 316 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 Det lå herinde. 317 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Sejt, ikke? 318 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 Jeg lånte også noget af deres tøj. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Også mig! 320 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 Også mig! 321 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Sig mig, Shiki. Du lærte at bruge dit Ætergear 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 af din bedstefar, Dæmonkongen, ikke? 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Ja. 324 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 -Hvad med dig, Weisz? -Mig? 325 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 Betyder det noget, hvordan jeg har lært det? 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Måske kan jeg også lære at bruge det! 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Det er latterligt. 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Det tager år at mestre Ætergear. 329 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Jeg lærte det på en måned. 330 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 Din pralende tone pisser mig af! 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Alle sammen… 332 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 Kunne dette rum 333 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 have tilhørt min herre, den Store Dæmonkonge? 334 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Bedstefars værelse? 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Nu du siger det, 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 er dette værelse anderledes end de andre. 337 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 Dæmonkongens værelse. 338 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Hvis det var et RPG-spil, ville det være den sidste boss' værelse. 339 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 Bedstefars værelse? 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 Bedstefar ledte efter Moder, 341 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 men han fandt hende aldrig. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 Bare rolig. 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Jeg får jer derhen. 344 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Jeg tager skibet til Moder. 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Jeg sværger! 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 -Aktiverer Protokol A7. -Hvad sker der? 347 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Overførsel af kommando. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protokol A7 gennemført. 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Er her nogen? 350 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 Er det systemets kunstige intelligens? 351 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Velkommen tilbage, store Dæmonkonge. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 Bedstefar er død. 353 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Det ved jeg. 354 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Undskyld, jeg ikke præsenterede mig før. 355 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 Jeg står for vedligeholdelsen af skibet. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Jeg er Heks, en af Dæmonkongens fire skinnende stjerner. 357 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 -Er du en androide? -Ja. 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Jeg er en androide bygget af den store Dæmonkonge. 359 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 Kommandoen over mig er overført til Lord Shiki. 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Jeg vil gøre alt, hvad du beder mig om. 361 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Gø som en hund. 362 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 -Vuf. -Det var bare for sjov. 363 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 Hold da op! Hvor sødt! 364 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Vedligeholder du skibet? 365 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Du har ikke gjort det særligt godt. 366 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Du har ret. Jeg var suspenderet længe. 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Men der er intet at bekymre sig om. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Udrens. 369 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 -Wow! -Fantastisk! 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Og gendan. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 -Hvad sker der? -Skibet… 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 Det transformerer sig! 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Det får sin oprindelige form tilbage. 374 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 De kulsorte vinger, der svæver gennem kosmos. 375 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 Æterdrift, Det Evige Navigationsskib. 376 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 Det interstellare krigsskib Edens Zero. 377 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 NÆSTE EPISODE WIND HOWLS ON THE HIGHWAY 378 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Tekster af: Elizabeth Gunthel hansen