1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Jetzt gehört ihr alle mir. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Ich werde nun zum Planeten Guilst fliegen und euch verkaufen. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Ich habe eine Idee. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Wir plündern das Piratenschiff! 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 Euer Schiff wird uns gehören! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Das gefällt mir. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Geh zwei Stockwerke nach oben, dann links und geradeaus. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 Dort findest du mich. 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,620 Wenn du es hierher schaffst. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 Der Weltraum ist so krass! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 Das muss der Raum sein! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 Hey, Rotschopf. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Mein Name ist Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 DAS SCHLACHTSCHIFF DES DÄMONENKÖNIGS 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 Du bist also auch kein Mensch? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Bist du ein Totenkopfwesen? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki… 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 Der, der die Macht des Dämonenkönigs geerbt hat. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Wieso weißt du von mir? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Zeig mir deine Macht. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 Wer bist… 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 Ein Totenkopf-Kraken-Wesen? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 Ich habe es geahnt! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 Magimech-Attacke! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Gravity… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 Sie ist gut! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 Shiki. 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Ist das alles, was du kannst, Shiki? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 So stark… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 Ich wusste nicht, dass du so gut bist, Großvater. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Nun, er ist der große Dämonenkönig. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 Der Dämonenkönig ist der Oberboss. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 Ich bin noch nicht fertig! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 Schwerkrafttricks sind nicht fair! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 Warum lernst du sie nicht zu beherrschen? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Nutze die Schwerkraft. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 Ich kann nicht gewinnen. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Ich habe gelernt, die Schwerkraft zu nutzen, aber kann nicht gewinnen! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 Kraft kommt nicht so schnell. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Man entwickelt Kraft durch konstantes Training und Erfahrung. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 Meinst du, ich kann stärker werden als du, 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 wenn ich mehr trainiere, Großvater? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Nicht mit dieser Einstellung. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Du wirst nie stärker, 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 wenn du nicht den Willen hast, stärker zu werden. 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Ich muss… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Genau. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 Was sagst du immer? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Ich kann… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 …es schaffen! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Was bist du, verdammt? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Ich bin Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 die, die den Dämonenkönig übertroffen hat. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 Was? 56 00:05:05,680 --> 00:05:08,099 Wer bist du, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 Ich bin ein Abenteurer! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 Wonach strebst du? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 Ich will Mutter treffen! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Und ich werde der Erste sein! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 Jenseits des Kirschblüten-Kosmos ist das Universum unglaublich barbarisch. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 Viele haben sich auf die Suche nach Mutter gemacht und kehrten nie zurück. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Nur wenn ich's versuche, finde ich es raus! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Es ist sinnlos! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Ich bin sicher, dass… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 …wir es schaffen! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 Warum? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 Warum bewegst du dich nicht, Großvater? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 -Shiki… -Warte! Ich repariere dich sofort! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 Shiki. 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Es ist zu spät für den großen Dämonenkönig. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Ich repariere dich! Ich schwöre! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 Ich bin noch nicht stärker als du, Großvater! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 Ich habe dich nicht übertroffen! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 Es ist so ungerecht! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 Du hast mir noch nicht den Gravity-Kometen beigebracht. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 Großvater, stirb nicht! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Großvater! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Aufklärung hier. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 Elsies Schiff hat den Punkt 52-C-N9 nicht verlassen. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Verstanden. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Elsie, dieses Mal haben wir dich. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Ich, Justice der Vereinten Interstellaren Armee, verbürge mich dafür. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Heute nehme ich dich gefangen. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Du klingst, als wärst du verliebt. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Wenn der Wunsch, sie einzusperren, Liebe ist, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 stimme ich dir zu. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Noch ein Witz, den du nicht verstehst. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 Was ist dieser ungewöhnliche Ether-Wert? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Er kommt von Elsies Schiff. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Aber der Wert gehört nicht zu Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 War auf dem Schiff noch jemand mit Ether Gear außer Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Willst du sagen, dass unsere Informationen Mist sind? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Beruhige dich, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Diese Werte… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Sie kämpfen. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Wer kann das sein? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Nicht mal Dämonenkönig Ziggy, der einst den Kirschblüten-Kosmos regierte, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 konnte Mutter erreichen. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 Großvater wollte Mutter finden? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 Die geheimnisvollen Ether-Werte steigen immer weiter. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 Sie sind fast bei 100.000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 Einhunderttausend sagst du? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Wer ist das? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 Alle, die den Kosmos bereisen, träumen davon, die legendäre Göttin zu finden, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 doch niemand hat sie je erreicht! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 Ich sagte dir bereits, wir finden sie! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Verstehe… 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 Das ist etwas, das nicht mal Großvater geschafft hat! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 Was… 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Was ist mit diesem seltsamen Gravitationsfeld? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Identifikationscode… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Unmöglich! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 Der Dämonenkönig! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Großvater hat seinen Traum vielleicht nie erreicht… 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 …aber ich schaffe es für ihn! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 Magimech-Attacke! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Gravity-Komet! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 -Was? -Was? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 -Shiki! -Was? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Ich habe mich über den Lärm gewundert. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Also warst du es, Krachbumm-Boy. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Plötzlich kommst du von oben… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Hey! Warum hast du kein Hemd an? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Oh, es muss bei dem Angriff zerrissen sein. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 Die Schwerkraft hat die Fasern deiner Kleidung zerstört. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Ist das Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 Was? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 Das ist Mimesio S4, ein Parasit, der Menschen nachahmt. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 Ich habe das Schiff eine Weile als Lager genutzt. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Es sind wohl Insekten drüber hergefallen. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Insekten? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 Sie haben meine Crew nachgeahmt und dafür Spuren ihrer DNA genutzt, die sie fanden. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 Der, der mich nachgeahmt hat, war jedoch ziemlich schwach. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 Was? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Gut, dass du sie vernichtet hast. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Tut mir leid, ich bin auf einem anderen Schiff. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 Du hast uns ausgetrickst! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 Es waren Insekten! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Bist du sauer darüber? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 Zeit, das Schiff zu säubern, das euer Partner wird. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 Beschwert euch nicht. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 Partner? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 Ich überlasse euch das Schiff. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 -Du gibst es uns? -Was? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Wirklich? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Wieso? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Verarbeitung nicht möglich. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Ihr habt den Betrüger besiegt, also halte ich mein Versprechen. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 Ich wollte Shiki sowieso das Schiff geben. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Was? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Aber es macht keinen Spaß, es einfach so zu übergeben. 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Ich wollte sehen, wozu du in der Lage bist. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 Du wolltest es mir geben? Was meinst du damit? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Das Schiff gehörte dem Dämonenkönig Ziggy. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Ziggy flog das Schiff einmal aus dem Kirschblüten-Kosmos heraus, 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 auf der Suche nach Mutter. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Ich traf ihn auf seiner Rückreise. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Er schaffte es nie bis zu Mutter, 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 aber er sagte mir, dass er dich fand, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Moment. Ich wurde nicht auf Granbell geboren? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Das dachte ich mir. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Ich meine, dort gab es nur Bots. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ziggy wusste, dass sein Leben zu Ende geht. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 Und anstatt Mutter zu treffen, beschloss er, zurück nach Granbell zu kommen, 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 um dich aufzuziehen. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 Das Ende seines Lebens? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Heißt das, mein Meister… 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Er starb, als ich klein war. 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Ich habe es dir wohl nie gesagt. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Dann lebt mein Meister nicht mehr. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Ich schuldete Ziggy einen Gefallen. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Nein, es ist mehr als das. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 Ziggy ist mein Förderer. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Es war Ziggys Bitte, 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 dass ich dir dieses Schiff gebe, wenn du in den Weltraum aufbrichst, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Großvater hat es mir gegeben? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Gibst du uns wirklich dieses Schiff? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 Ihr Schiff ist das kleine, Professor. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 Und was sollte das bedeuten, dass wir an Guilst verkauft werden? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 Natürlich war das eher ein Spaß. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Sehe ich so böse aus? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 -Ein bisschen. -"Eher ein Spaß"? 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Aber ich machte ein paar gute Bilder, als du in den Tentakeln gefangen warst. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Lösch sie, du Arsch! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Ich weiß das Angebot zu schätzen, aber wir brauchen es nicht. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 Wir brauchen es, du Idiot! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Aber sie ist viel netter, als ich dachte. 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 Wir können ihr Schiff nicht annehmen. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Ein Schiff ist keine große Sache. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 -Was? -Was? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 Im Vergleich zu meiner Flotte ist das gar nichts. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 Krass! Das ist Wahnsinn! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Ich hatte Gerüchte gehört, aber… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 Von ihrer riesigen Flotte wusste ich nichts. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Prinzessin, sie haben uns entdeckt. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Du meine Güte… 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Wir sind wohl zu lange geblieben. 199 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 Die Vereinte Interstellare Armee! 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Wir sind fast in Schussweite. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Die seltsamen Ether-Werte beunruhigen mich, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 aber wir haben das Schiff, auf dem Elsie ist, lokalisiert. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Es ist Zeit, 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 Gerechtigkeit walten zu lassen. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 Prinzessin! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Es sind nur Warnschüsse. Bleib ruhig. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Vor dem zweiten Angriff Schilde aktivieren. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 Verstanden! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 -Was ist jetzt los? -Das ist die Armee der Weltraumregierung! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Verschwindet von hier, solange ihr könnt. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 Wir werden auch entkommen, nachdem wir sie etwas unterhalten haben. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Aber… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Wir sind daran gewöhnt. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 Sie werden uns hier nie erwischen. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 Und ihr bekommt große Probleme, wenn ihr mit uns hierbleibt. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Beeilt euch und verschwindet. 217 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Im Kampf können wir euch nicht schützen. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Danke für das Schiff. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 Meine Schuld bei Ziggy ist damit beglichen. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Haltet euch ab jetzt aus unseren Angelegenheiten raus. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 Warst du nicht eine Freundin von Großvater? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 Dann sind wir auch Freunde! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Mir gefällt sein Blick. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Jetzt erinnere ich mich. Ziggy sagte mir einmal, 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 diejenigen, die es bis zu Mutter schaffen, werden wiedergeboren. 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 Was? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Wiedergeboren? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 Was bedeutet das? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Mutter… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 Schiff 42 ist stark beschädigt! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Wir können uns nicht bewegen, bis diese Gören den Sektor verlassen! 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Worauf wartet ihr? Wir müssen weg! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Warten Sie, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Einer dieser Hebel sollte es sein. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Ein Schiff ist entkommen. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 Es ist das Schiff, von dem der seltsame Ether-Wert kam. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Diese verdammte Elsie! 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Sie tut das, damit sie entkommen. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Das gefällt mir nicht. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Alle Schiffe, bereitet euch vor, den Sektor zu verlassen! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Beeilung! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie… 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 So schnell fängst du mich nicht, Justice. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 Sind wir plötzlich woanders hingesprungen? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Das war Fast Travel. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 Oh, gab es diese Technologie vor 50 Jahren noch nicht? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Es ist Warp-Geschwindigkeit! 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 -Fünfzig Jahre in die Zukunft ist krass! -Der Weltraum ist krass! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Ich hoffe, Elsie und ihre Crew sind ok. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 Sollten wir uns Sorgen um Piraten machen? 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Ich frage mich, wo wir sind. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Wir sind scheinbar in der Nähe von Blue Garden. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 Super! Wir können für eine Weile zurückkehren. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Juhu! Die Welt 50 Jahre in der Zukunft! 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Professor, Sie gehen zurück zum Planeten Norma. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Ich hoffe, wir treffen uns wieder, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Sieht aus, als wären wir sechs Stunden von Blue Garden weg. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Aber sie werden uns nicht erlauben, mit diesem Piratenschiff anzudocken. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Wenn wir näherkommen, nehmen wir den Aqua Wing… 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 Das ist mein Schiff! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Großvaters Schiff… 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Jetzt ist es unser Schiff. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Es gehört dir, richtig? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 Nein. Wir sind zusammen auf diesem Abenteuer, oder? 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 Es ist unser Schiff! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 Aye! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 Mit anderen Worten, es gehört mir auch. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Sie gehören nicht zum Team. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Als Erstes müssen wir dieses Schiff säubern. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Diese Insekten könnten noch irgendwo sein. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Hey, nenn sie nicht Insekten! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 Das sind Kraken. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 Meine Güte! Hast du Angst vor Insekten? 274 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 Du hast das Gesicht eines Kindes, das Nashornkäfer liebt. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 Was für ein Gesicht ist das? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Egal, Zeit, aufzuräumen! Ein richtiger Frühjahrsputz! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 Aye! 278 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Was ist los, Pino? 279 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 Ist es wegen Großvater? 280 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Ja. 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Ich versuche noch, es zu verarbeiten. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Verstehe. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Aber du hilfst beim Putzen, oder? 284 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Du gehörst schließlich zum Team. 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Meister. 286 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 Warum hast du mich gemacht? 287 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Warum war ich auf Norma? 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Was ist 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 der Grund meiner Existenz? 290 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 Wow! Was ist das für ein riesiges Bad? 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Machen wir gleich sauber! 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Ich wollte schon immer an so einem Ort ein Bad nehmen. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Machen wir ein Video. 294 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 Keine Nacktszenen! 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 Warum muss ich helfen? 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Niemand hat dich gebeten. 297 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Egal, zieh dir etwas an. 298 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Oh, das ist eine gute Idee. 299 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Irgendwo müssen Kleider sein. 300 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Wow. 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Es ist riesig. 302 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 Es fühlst sich großartig an. 303 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Wir lebten einst im Schatten am Rand der Stadt, 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 aber jetzt sind wir auf diesem gigantischen Schiff. 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 Meinst du, wir kommen noch weiter? 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 Darauf kannst du wetten! 307 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Das werden wir wirklich! 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Rebecca! 309 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Was? 310 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Was ist das? 311 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 Aktiviert dieses Badewasser vielleicht den Ether in deinem Körper? 312 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Wow! Ich frage mich, ob ich jetzt solche Kräfte wie Shiki habe. 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 Juhu! 314 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 Was ist passiert? 315 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 Was soll der Aufzug? 316 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 Das lag in diesem Zimmer. 317 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Cool, oder? 318 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 Ich habe mir auch Kleidung geliehen. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Ich auch! 320 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 Ich auch! 321 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Sag mal, Shiki, du hast doch von deinem Großvater, 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 dem Dämonenkönig, gelernt, den Ether Gear zu benutzen? 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Ja. 324 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 -Was ist mit Ihnen, Weisz? -Mit mir? 325 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 Spielt es eine Rolle, wie ich es gelernt habe? 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Vielleicht kann ich auch lernen, es zu benutzen! 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Das ist lächerlich. 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Es dauert Jahre, bis man den Ether Gear beherrscht. 329 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Ich habe es in einem Monat gelernt. 330 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 Dein angeberischer Ton nervt! 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Also, zusammen… 332 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 Könnte dieser Raum 333 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 meinem Meister gehört haben, dem großen Dämonenkönig? 334 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Großvaters Zimmer? 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Jetzt, wo du es sagst, 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 dieses Zimmer ist anders als die anderen. 337 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 Das Zimmer des Dämonenkönigs. 338 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Wenn dies ein Rollenspiel wäre, wäre es das Zimmer des Oberbosses. 339 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 Großvaters Zimmer? 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 Großvater begab sich auf die Suche nach Mutter, 341 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 aber er fand sie nie. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 Keine Sorge. 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Ich bringe dich hin. 344 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Ich bringe dieses Schiff zu Mutter. 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Ich schwöre es! 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 -Protokoll A7 aktivieren. -Was ist los? 347 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Kommandoübertragung wird ausgeführt. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protokoll A7 abgeschlossen. 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Ist jemand hier? 350 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 Ist es die System-KI? 351 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Willkommen zurück, großer Dämonenkönig. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 Großvater ist tot. 353 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Ich weiß. 354 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Ich habe mich noch nicht vorgestellt. 355 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 Ich bin für die Wartung dieses Schiffs zuständig. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Ich bin Witch, einer von den vier leuchtenden Sternen des Dämonenkönigs. 357 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 -Du bist ein Androide? -Ja. 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Ich bin ein Androide, gebaut vom großen Dämonenkönig. 359 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 Das Kommando über mich wurde vollständig auf Lord Shiki übertragen. 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Ich werde ausführen, was immer du mir befiehlst. 361 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Belle wie ein Hund. 362 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 -Wuff. -Das war ein Scherz. 363 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 Oh, wow! Wie süß! 364 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Du wartest dieses Schiff? 365 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Dann hast du miese Arbeit geleistet! 366 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Das stimmt. Ich war lange Zeit inaktiv. 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Aber kein Grund zur Sorge. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Säubern. 369 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 -Wow! -Wahnsinn! 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Und Wiederherstellen. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 -Was passiert jetzt? -Das Schiff… 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 Es transformiert sich! 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Es kehrt in seine ursprüngliche Form zurück. 374 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 Die tiefschwarzen Flügel, die durch den Kosmos gleiten. 375 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 Ether Drive Eternal Navigation Ship. 376 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 Das interstellare Kriegsschiff, Edens Zero. 377 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 NÄCHSTE FOLGE WIND WEHT AUF DEM HIGHWAY 378 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Untertitel von: JM Baluch