1 00:00:09,801 --> 00:00:11,636 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Ahora todos me pertenecen. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Iré al planeta Guilst y los venderé. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Tengo una idea. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Saquearemos el barco pirata. 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 ¡Tu nave será nuestra! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Me gusta. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Sube dos pisos, gira a la izquierda y sigue derecho. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Me encontrarás allí. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 Si es que puedes llegar hasta aquí. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 ¡El espacio es genial! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 ¡Esa debe ser la habitación! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 ¡Oye, pelirroja! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Me llamo Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 EL ACORAZADO DEL REY DEMONIO 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 Entonces, ¿tú tampoco eras humana? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 ¿Eres una calavera? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki… 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 El que heredó el poder del rey demonio. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 ¿Cómo es que sabes quién soy? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Muéstrame tu poder. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 ¿Quién diablos…? 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 ¿Una calavera con tentáculos? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 ¡Me lo esperaba! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 ¡Ataque Mecánico Mágico! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Puño… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 ¡Es buena! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 ¡Shiki! 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 ¿Es lo mejor que puedes hacer, Shiki? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Qué fuerte… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 No sabía que eras tan bueno, abuelo. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Bueno, es el gran rey demonio. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 El rey demonio es el jefe final. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 ¡Aún no terminé! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 ¡No vale usar movimientos de gravedad! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 ¿Por qué no los dominas también? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Usa el poder de la gravedad. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 No puedo ganar. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 ¡Aprendí movimientos de gravedad, pero aun así no puedo ganar! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 La fuerza no es algo fácil de obtener. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Obtienes fuerza con entrenamiento y experiencia constantes. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 ¿Crees que puedo ser más fuerte que tú 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 si entreno más, abuelo? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Con esa actitud, no. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Nunca te volverás más fuerte 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 a menos que tengas la determinación de serlo. 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Debo hacerlo… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Así es. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 ¿Qué es lo que siempre dices? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Puedo… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 ¡Hacerlo! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 ¿Qué diablos eres? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Soy Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 la que superó al rey demonio. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 ¿Qué? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 ¿Quién eres, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 ¡Soy un aventurero! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 ¿Qué buscas? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 ¡Voy a ver a Madre! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 ¡Y seré el primero! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 El universo más allá del cosmos Sakura es inimaginablemente salvaje. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 Muchos fueron en busca de Madre y nunca regresaron. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ¡Nunca lo sabré si no lo intento! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 ¡Es inútil! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Estoy seguro… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 ¡de que podemos hacerlo! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 ¿Por qué? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 ¿Por qué no te mueves, abuelo? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 - Shiki… - ¡Espera! ¡Te repararé ahora mismo! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 ¡Shiki! 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Es demasiado tarde para el gran rey demonio. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 ¡Yo te repararé! ¡Lo juro! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 ¡Aún no soy más fuerte que tú, abuelo! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 ¡No te he superado! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 ¡No vale! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 Aún no me enseñaste el Cometa Gravitacional. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 Abuelo, ¡no te mueras! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 ¡Abuelo! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Equipo de reconocimiento. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 La nave de Elsie no se ha movido del punto 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Copiado. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Elsie, esta vez te tenemos. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Yo, Justice, del Ejército Interestelar de la Unión, apuesto mi nombre. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Hoy es el día en el que te atraparé. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Parece que estás enamorado. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Si el deseo de encarcelarla se considera amor, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 estaría de acuerdo. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Otro chiste que no entendiste. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 ¿Qué es esta lectura anormal de Ether? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Viene de la nave de Elsie. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Pero esa lectura no le pertenece a Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 ¿Había alguien más en la nave con Ether Gear además de Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 ¿Estás insinuando que nuestra información es basura? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Cálmate, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Estas lecturas… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Están luchando. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 ¿Quién podría ser? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Ni siquiera el rey demonio Ziggy, que una vez gobernó el cosmos Sakura, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 pudo encontrar a Madre. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 ¿El abuelo fue a buscar a Madre? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 Las misteriosas lecturas de Ether siguen aumentando. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 ¡Casi 100 000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 ¿Cien mil? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 ¿Quién es? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 Todos los viajeros del cosmos soñaron con encontrar a esa diosa legendaria, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 pero nunca nadie pudo tener contacto con ella. 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 ¡Te dije que la encontraremos! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Ya veo… 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 ¡Así que hay algo que ni el abuelo pudo hacer! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 ¿Qué? 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 ¿Qué es este campo de gravedad anormal? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Código de identificación… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 ¡Imposible! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 ¡Es el rey demonio! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Puede que el abuelo nunca haya logrado su sueño, 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 pero ¡yo lo cumpliré por él! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 ¡Ataque Mecánico Mágico! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 ¡Cometa Gravitacional! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 - ¿Qué? - ¿Qué? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 - ¡Shiki! - ¿Qué? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Me preguntaba qué era ese ruido. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Así que eras tú, Chico tonto. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 De repente caíste desde arriba… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 ¡Oye! ¿Por qué estás sin camiseta? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Se me debe haber roto cuando hice ese movimiento. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 La gravedad destruyó las fibras de tu ropa. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 ¿Ella es Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 ¿Qué? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 Es Imitador S4, un parásito que imita a los humanos. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 Llevaba un tiempo usando esta nave como depósito. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Supongo que la invadieron los insectos. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 ¿Insectos? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 Imitaban a mi tripulación usando rastros de su ADN. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 El que me imitó era bastante débil. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 ¿Qué? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Felicitaciones por haberlos exterminado. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Lo siento, pero yo estoy en otra nave. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 ¡Nos engañaste! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 ¡Eran insectos! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 ¿Estás enojado por eso? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 Hora de limpiar la nave que será su compañera. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 No te quejes. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 ¿Compañera? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 Dejaré que se queden con esa nave. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 - ¿Nos la das? - ¿Qué? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 ¿En serio? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 ¿Por qué? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Incapaz de procesarlo. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Derrotaron a mi impostora, así que cumpliré mi promesa. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 Bueno, iba a darle esa nave a Shiki de todos modos. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 ¿Qué? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Pero no es divertido entregarla así como así, ¿verdad? 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Yo también quería ver de qué eras capaz. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 ¿Querías dármela a mí? ¿Qué quieres decir? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Esa nave era del rey demonio Ziggy. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Ziggy una vez usó esa nave para salir del cosmos Sakura 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 y buscar a Madre. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Lo conocí en su viaje de regreso. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Nunca encontró a Madre, 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 pero me dijo que te había encontrado a ti, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Espera. ¿No nací en Granbell? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Se ve que no. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Lo único que había allí eran robots. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ziggy sabía que su vida estaba llegando a su fin. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 En vez de buscar a Madre, decidió volver a Granbell 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 para criarte. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 ¿El fin de su vida? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Eso significa que mi amo… 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Murió cuando yo era pequeño. 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Supongo que nunca te lo dije. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Entonces, mi amo ya no está. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Le debía un favor a Ziggy. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 No, es más que eso. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 De hecho, Ziggy es mi benefactor. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Ziggy me pidió 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 que te diera esta nave cuando salieras al espacio, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 ¿El abuelo me regaló esto? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 ¿En serio nos darás esta nave? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 Su nave es esa pequeña, profesor. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 ¿Y lo que dijiste sobre vendernos en Guilst? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 Obviamente, era una especie de broma. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 ¿Te parezco tan malvada? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 - Un poco. - ¿"Una especie de broma"? 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Pero te tomé buenas fotos enredada en esos tentáculos. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 ¡Bórralas, idiota! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Agradezco la oferta, pero no la necesitamos. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 ¡La necesitamos, idiota! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Pero ella es mucho más amable de lo que esperaba. 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 No podemos tomar su nave. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Una nave no es gran cosa. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - ¿Qué? - ¿Qué? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 Comparada con mi flota, no es nada. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 ¡Diablos! ¡Es increíble! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Había oído rumores, pero… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 No sabía que su flota era tan grande. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Princesa, nos descubrieron. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Cielos… 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Supongo que nos quedamos demasiado. 199 00:12:41,385 --> 00:12:43,220 Es la Unión Armada Interestelar. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Casi estamos en el rango de disparo. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Esa lectura misteriosa de Ether me molesta, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 pero localizamos la nave en la que está Elsie. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Es hora 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 de que sienta el peso de la justicia. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 ¡Princesa! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Solo son disparos de advertencia. Calma. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Alcen escudos antes del segundo ataque. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 ¡Entendido! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 - ¿Y ahora qué? - ¡Es el ejército del Gobierno Espacial! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Váyanse de aquí mientras puedan. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 También escaparemos después de entretenerlos un rato. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Pero… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Estamos acostumbrados. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 Nunca nos atraparán aquí. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 Y ustedes estarán en problemas si se quedan con nosotros. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,864 Apresúrense y váyanse. 217 00:13:43,948 --> 00:13:45,866 No podemos luchar y defenderlos. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Gracias por la nave. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 Eso salda mi deuda con Ziggy. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Desde ahora, no te metas en nuestros asuntos. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 ¿No eras amiga del abuelo? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 ¡Eso significa que también somos amigos! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Me gusta esa mirada. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Ahora que lo pienso, Ziggy me dijo una vez esto: 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 "Aquellos que encuentran a Madre vuelven a nacer". 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 ¿Qué? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 ¿Volver a nacer? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 ¿Qué significa eso? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Madre… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 ¡La nave 42 ha sufrido muchos daños! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 ¡No nos moveremos hasta que esos mocosos se vayan! 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 ¿Qué esperan? ¡Tenemos que escapar! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 ¡Espera, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Una de estas palancas debería servir. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Una nave escapó. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 Es la nave de donde salieron las misteriosas lecturas del Ether. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Maldita Elsie. 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Lo hace para que escapen. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 No me gusta. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Naves, ¡prepárense para abandonar este sector! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 ¡Rápido! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie. 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 No me atraparás tan fácilmente, Justice. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 ¿Saltamos instantáneamente a otro lado? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Se llama viaje rápido. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 ¿Esa tecnología no existía hace 50 años? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 ¡Básicamente, nos teletransportamos! 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 - ¡El futuro dentro de 50 años es genial! - ¡El espacio es increíble! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Espero que Elsie y su equipo estén bien. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 No sé si deberíamos preocuparnos por piratas. 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Me pregunto dónde estamos. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Parece que estamos cerca de Blue Garden. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 ¡Genial! Podemos volver un rato. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 ¡Viva el mundo dentro de 50 años! 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Profesor, vuelva a Norma. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Espero que volvamos a vernos, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Parece que estamos a seis horas de Blue Garden. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Pero nunca nos dejarán parar allí usando esta nave pirata. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Cuando nos acerquemos, usaremos a Aqua Wing… 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 ¡Esa es mi nave! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 La nave del abuelo… 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 ahora es nuestra nave. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Es tuya, ¿no? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 No. Estamos en esta aventura juntos, ¿no? 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 ¡Es nuestra nave! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 ¡Sí! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 En otras palabras, yo también soy dueño. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 No eres parte del equipo. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Primero, debemos limpiar la nave. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Esos insectos podrían seguir por aquí. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 ¡Oye, no los llames "insectos"! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 Son pulpos. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,288 ¡Vaya! ¿Te dan miedo los insectos? 274 00:16:38,372 --> 00:16:41,250 Tienes la cara de un niño que ama los escarabajos rinoceronte. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 ¿Qué cara es esa? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Como sea, ¡a limpiar! ¡Una verdadera limpieza! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 ¡Sí! 278 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 ¿Qué pasa, Pino? 279 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 ¿Es por el abuelo? 280 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Sí. 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Aún intento procesarlo. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Ya veo. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Pero nos ayudarás con la limpieza, ¿no? 284 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Después de todo, eres parte del equipo. 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Amo, 286 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 ¿cuál fue su propósito al hacerme? 287 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 ¿Qué hacía yo en Norma? 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 ¿Cuál es… 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 mi razón de ser? 290 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 ¡Vaya! ¿Qué es este baño gigante? 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 ¡Limpiemos ahora! 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Siempre quise bañarme en un lugar como este. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Hagamos un video de eso. 294 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 ¡Nada de desnudez! 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 ¿Por qué tengo que limpiar también? 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Nadie te lo pidió. 297 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Como sea, vístete… 298 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Es una buena idea. 299 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Debe haber ropa en alguna parte. 300 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Vaya. 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Esto es muy espacioso. 302 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 Se siente genial. 303 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Vivíamos en las sombras, en las afueras de la ciudad, 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 pero ahora estamos en esta nave gigante. 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 ¿Crees que llegaremos más lejos? 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 ¡Claro que sí! 307 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 De hecho, ¡lo haremos! 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 ¡Rebecca! 309 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 ¿Qué? 310 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 ¿Qué es esto? 311 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 ¿El agua de esta bañera está activando el Ether en tu cuerpo? 312 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 ¡Vaya! Quizás ahora pueda tener poderes como los de Shiki. 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 ¡Sí! 314 00:18:37,241 --> 00:18:38,283 ¿Qué acaba de pasar? 315 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 ¿Y esa ropa? 316 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 Estaba en esta habitación. 317 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Genial, ¿no? 318 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 También tomé prestada su ropa. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 ¡Yo también! 320 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 ¡Yo también! 321 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Oye, Shiki. Aprendiste a usar el Ether Gear 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 de tu abuelo, el rey demonio, ¿no? 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Sí. 324 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 - ¿Y tú, Weisz? - ¿Yo? 325 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 ¿Importa cómo lo aprendí? 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 ¡Tal vez yo también podría aprender a usarlo! 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Eso es ridículo. 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Lleva años dominar el Ether Gear. 329 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Yo lo aprendí en un mes. 330 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 ¡Me molesta tu tono de presumido! 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Oigan… 332 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 ¿Esta habitación 333 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 pertenecía a mi amo, el gran rey demonio? 334 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 ¿El cuarto del abuelo? 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Ahora que lo mencionas, 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 esta habitación está construida diferente a las demás. 337 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 La habitación del rey demonio. 338 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Si esto fuera un juego de rol, sería la habitación del jefe final. 339 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 ¿El cuarto del abuelo? 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 El abuelo fue a buscar a Madre, 341 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 pero nunca la encontró. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 No te preocupes. 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Te llevaré. 344 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Con esta nave encontraré a Madre. 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 ¡Lo juro! 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 - Activando protocolo A7. - ¿Qué pasa? 347 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Ejecutando transferencia de mando. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protocolo A7 completo. 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 ¿Hay alguien aquí? 350 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 ¿Es el sistema de IA? 351 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Bienvenido, gran rey demonio. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 El abuelo está muerto. 353 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Lo sé. 354 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Perdón por no haberme presentado antes. 355 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 Me encargaron el mantenimiento de la nave. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Integro las Cuatro Estrellas Brillantes del rey demonio. Me llamo Witch. 357 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 - ¿Eres una androide? - Sí. 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Soy una androide construida por el gran rey demonio. 359 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 Mi amo pasó a ser el señor Shiki. 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Cumpliré con lo que me ordene. 361 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Ladra como un perro. 362 00:20:54,211 --> 00:20:55,754 Era una broma. 363 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 ¡Vaya! ¡Qué lindo! 364 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 ¿Mantienes esta nave? 365 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 ¡Has hecho un pésimo trabajo! 366 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Tiene razón. Llevo mucho tiempo suspendida. 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Sin embargo, no hay de qué preocuparse. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Purgar. 369 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 - ¡Vaya! - ¡Increíble! 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Y Restaurar. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 - ¿Qué pasa? - La nave… 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 ¡Se está transformando! 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Vuelve a su forma original. 374 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 Las alas negras que surcan el cosmos. 375 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 Eterna Dirección de Ether en la Navegación Sideral: 376 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 acorazado interestelar Edens Zero. 377 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISODIO EL VIENTO EN LA AUTOPISTA 378 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Subtítulos: Ignacio Gómez