1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Ahora todos me pertenecéis. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Me dirijo al planeta Guilst para venderos. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Tengo una idea. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Nos haremos con esta nave pirata. 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 ¡Vuestra nave será nuestra! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Me gusta. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Sube dos plantas, gira a la izquierda y sigue recto. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Me encontrarás ahí. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,620 Si es que eres capaz de llegar. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 ¡Mira que mola el espacio! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 ¡Debe de ser ahí! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 ¡Oye, pelirroja! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Me llamo Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 EL ACORAZADO DEL REY DEMONIO 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 ¿Tú tampoco eres humana? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 ¿Eres una calavera andante? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki, 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 el heredero del poder del Rey Demonio. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 ¿Cómo sabes quién soy? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Muéstrame ese poder. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 ¿Quién rayos…? 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 ¿Una calavera pulpo? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 ¡Qué previsible! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 ¡Ataque Mecademoníaco! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Puño… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 ¡Es muy buena! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 ¡Shiki! 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 ¿Eso es lo mejor que puedes hacer, Shiki? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Qué fuerte… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 No sabía que eras tan bueno, abuelo. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Claro, es el Gran Rey Demonio. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 El Rey Demonio es el jefe final. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 ¡Aún no he acabado! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 ¡Usar técnicas de gravedad no es justo! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 Entonces, ¿por qué no las dominas también? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Usa el poder de la gravedad. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 No puedo ganar. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 ¡Aprendí las técnicas de gravedad, pero no puedo ganar! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 La fuerza no se adquiere tan rápido. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Se obtiene con entrenamiento y experiencia constantes. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 ¿Crees que puedo llegar a ser más fuerte que tú 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 si entreno más, abuelo? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Con esa actitud, no. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Nunca serás más fuerte 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 a menos que te empeñes en serlo. 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Debo hacerlo… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Así es. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 ¿Qué es lo que siempre dices? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 ¡Puedo… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 hacerlo! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 ¿Qué rayos eres? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Soy Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 la que superó al Rey Demonio. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 ¿Qué? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 ¿Quién eres tú, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 ¡Soy un aventurero! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 ¿Qué buscas? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 ¡Voy a encontrar a Madre! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 ¡Seré el primero en hacerlo! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 El universo más allá del Cosmos Sakura es inimaginablemente salvaje. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 Muchos han ido en busca de Madre para no regresar nunca. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ¡Tendré que comprobarlo yo mismo! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 ¡Es inútil! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 ¡Sé qué… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 podemos hacerlo! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 ¿Por qué? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 ¿Por qué no te mueves, abuelo? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 - Shiki. - ¡Espera! ¡Te arreglaré ahora mismo! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 ¡Shiki! 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Es demasiado tarde para el Gran Rey Demonio. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 ¡Te arreglaré! ¡Lo juro! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 ¡Aún no soy más fuerte que tú, abuelo! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 ¡No te he superado! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 ¡Es muy injusto! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 Aún no me has enseñado el Cometa de Gravedad. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 ¡Abuelo, no te mueras! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 ¡Abuelo! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Aquí Reconocimiento. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 La nave de Elsie no se ha movido del punto 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Recibido. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Ya te tenemos, Elsie. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Yo, Justice, del Ejército de la Unión Interestelar, apuesto mi nombre. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Hoy te vienes conmigo. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Hablas como si estuvieras enamorado. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Si el deseo de encarcelarla se considerase amor, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 estaría de acuerdo. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 No pillas una broma ni por asomo. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 ¿Qué es esta lectura anormal de Ether? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Viene de la nave de Elsie. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Pero esa lectura no es de Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 ¿Había alguien más en la nave con Ether Gear además de Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 ¿Insinúas que nuestra información no vale nada? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Cálmate, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Esas lecturas… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Es una batalla. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 ¿Con quién? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Ni siquiera el Rey Demonio Ziggy, que una vez gobernó el Cosmos Sakura, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 pudo encontrar a Madre. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 ¿El abuelo buscó a Madre? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 Esas misteriosas lecturas de Ether están subiendo aún más. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 ¡Están casi a 100 000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 ¿Cien mil, dices? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 ¿Quién podrá ser? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 ¡Todos los que viajan por el cosmos sueñan con encontrar a la diosa, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 pero nadie lo ha logrado nunca! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 ¡Nosotros lo haremos! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Entonces, 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 ¡hay algo que ni el abuelo pudo lograr! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 ¿Qué…? 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 ¿Qué es esa sobrecarga del campo de gravedad? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Código de identificación… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 ¡No es posible! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 ¡Es el Rey Demonio! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Puede que el abuelo nunca lograra su sueño… 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 pero ¡yo lo haré por él! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 ¡Ataque Mecademoníaco! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 ¡Cometa de Gravedad! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 - ¿Qué? - ¿Qué? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 - ¡Shiki! - ¿Qué? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Me preguntaba qué era ese ruido. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Así que eras tú, Chico Pesao. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 De repente caes de arriba y… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 ¡Oye! ¿Por qué estás sin camisa? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Se me habrá roto al hacer esa técnica. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 La gravedad ha destruido las fibras de tu ropa. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 ¿Esa es Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 ¿Qué? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 Es un Kawpicatt S4, un parásito que imita a los humanos. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 Llevaba un tiempo usando esa nave como almacén. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Esos insectos deben de haberla infestado. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 ¿Insectos? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 Se hicieron pasar por mi tripulación usando restos de ADN. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 El que me imitó a mí era bastante débil. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 ¿Qué? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Buen trabajo exterminándolos. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Lo siento, pero estoy en otra nave. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 ¡Nos has engañado! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 ¡Eran bichos! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 ¿Te has enfadado? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 Ya podéis limpiar vuestra nueva nave. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 No os quejéis. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 ¿"Nueva nave"? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 Dejaré que os quedéis con ella. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 - ¿Nos la das? - ¿Qué? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 ¿De verdad? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 ¿Por qué? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Información no procesada. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Derrotasteis a ese impostor. Además así cumplo una promesa. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 E iba a darle esa nave a Shiki de todas formas. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 ¿Qué? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Pero dársela por nada no tiene mucha gracia, ¿verdad? 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 También quería ver lo que puedes hacer. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 ¿Querías dármela? ¿Qué quieres decir? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Esa nave era del Rey Demonio Ziggy. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Ziggy se hizo con ella fuera del Cosmos Sakura 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 cuando buscaba a Madre. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Lo conocí cuando regresó. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Nunca encontró a Madre, 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 pero me dijo que te encontró a ti, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Un momento, ¿yo no nací en Granbell? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Ya me lo suponía. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Claro, allí solo había robots. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ziggy sabía que su vida llegaba a su fin. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 En lugar de seguir buscando a Madre, decidió volver a Granbell 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 y criarte. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 ¿Llegaba a su fin? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 ¿Eso significa que mi maestro…? 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Murió cuando yo era pequeño. 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Supongo que no te lo conté. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Entonces mi maestro ya no está. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Le debía un favor a Ziggy. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 No. Más que eso. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 En realidad, Ziggy es mi benefactor. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Ziggy me pidió 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 que te diera esa nave cuando salieras al espacio, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 ¿Es un regalo del abuelo? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 ¿De verdad nos das esta nave? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 La tuya es la nave pequeñita, doctor. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 ¿Y todo eso de vendernos en Guilst? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 Bueno, eso era medio en broma. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 ¿Os parezco tan malvada? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 - Un poco sí. - ¿"Medio en broma"? 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Yo tengo unas fotos tuyas encantadoras entre tentáculos. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 ¡Bórralas, imbécil! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Agradezco la oferta, pero no la necesitamos. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 ¡Sí la necesitamos, burro! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Es mucho más buena de lo que esperaba, 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 pero no podemos aceptar la nave. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Una nave no es gran cosa. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - ¿Qué? - ¿Qué? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 Comparada con mi flota, no es nada. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 ¡Ostras! ¡Cómo mola! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Había oído rumores, pero… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 No sabía que su flota era tan grande. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Princesa, nos han descubierto. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Vaya por Dios… 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Nos hemos quedado demasiado tiempo. 199 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 Es el Ejército de la Unión Interestelar. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Casi nos tienen a tiro. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Esa misteriosa lectura de Ether me da mala espina, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 pero hemos localizado la nave de Elsie. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Es la hora 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 de golpear con el martillo de la justicia. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 ¡Princesa! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Son disparos de advertencia. Calma. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Alzad escudos antes de la segunda ráfaga. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 ¡Entendido! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 - ¿Y ahora qué? - ¡Es el ejército del Gobierno Espacial! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Salid de aquí mientras podáis. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 Nosotros también lo haremos después de entretenerlos un rato. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Pero… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Estamos acostumbrados. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 Nunca nos atraparán aquí. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 Además, tendréis problemas si os quedáis con nosotros. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Marchaos ya. 217 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 No podemos pelear y protegeros a la vez. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Gracias por la nave. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 He saldado mi deuda con Ziggy. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Desde ahora, no os metáis en nuestros asuntos. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 ¿No eras amiga del abuelo? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 ¡Entonces nosotros también somos amigos! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Me gusta su mirada. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Ahora que lo pienso, Ziggy me dijo una vez esto: 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 "Aquellos que encuentran a Madre vuelven a nacer". 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 ¿Qué? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 ¿"Vuelven a nacer"? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 ¿Qué significa eso? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Madre… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 ¡La nave 42 ha sufrido muchos daños! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 ¡No nos moveremos hasta que esos mocosos se vayan del sector! 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 ¿A qué esperáis? ¡Huyamos! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 ¡Espera, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Tiene que ser una de estas palancas. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Una nave ha escapado. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 Es la nave de donde salieron las misteriosas lecturas de Ether. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Maldita sea Elsie. 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Hace esto para que se escapen. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Esto no me gusta. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 ¡A todas las naves! ¡Preparadas para abandonar el sector! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 ¡Rápido! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie… 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 No me atraparás tan fácilmente, Justice. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 ¿Hemos saltado de un lugar a otro al instante? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Es Viaje Rápido. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 ¿Esa tecnología no existía hace 50 años? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 ¡Es un desplazamiento por curvatura! 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 - ¡Esta era es alucinante! - ¡El espacio mola muchísimo! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Espero que Elsie y su equipo estén bien. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 No sé si deberíamos preocuparnos por los piratas. 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Me pregunto dónde estamos. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Parece que estamos cerca de Blue Garden. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 ¡Genial! Podemos hacer una parada allí. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 ¡Viva el mundo de dentro de 50 años! 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Doctor, tú vuelve a Norma. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Espero que volvamos a vernos, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Al parecer, Blue Garden está a seis horas. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Pero no nos dejarán atracar en esta nave pirata. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Nos acercamos y vamos en Aqua Wing. 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 ¡Esa es mi nave! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 La nave del abuelo… 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Ahora es nuestra nave. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Más bien tuya, ¿no? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 No. En esta aventura vamos todos juntos, ¿o no? 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 ¡Es nuestra nave! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 ¡Sí! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 En otras palabras, en parte también es mía. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Tú no eres del equipo. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Primero hay que limpiar la nave. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Esos insectos podrían seguir por ahí. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 ¡No los llames insectos! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 Son pulpos. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 ¡Madre mía! ¿Te dan miedo los insectos? 274 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 Tienes la cara de un niño que adora los escarabajos. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 ¿Y qué cara es esa? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Bueno, ¡hora de limpiar! ¡Una buena limpieza general! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 ¡Sí! 278 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 ¿Qué ocurre, Pino? 279 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 ¿Piensas en el abuelo? 280 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Sí. 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Aún intento procesarlo. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Entiendo. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Pero me ayudarás a limpiar, ¿no? 284 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 A fin de cuentas, eres parte del equipo. 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Maestro. 286 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 ¿Con qué propósito me creaste? 287 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 ¿Por qué estaba en Norma? 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 ¿Cuál es 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 mi razón de ser? 290 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 ¡Vaya! ¿Qué es esta bañera gigante? 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 ¡Vamos a limpiarla! 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Siempre quise bañarme en un lugar así. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Hagamos un video de eso. 294 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 ¡Nada de desnudos! 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 ¿Y yo por qué tengo que limpiar? 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Nadie te lo ha pedido. 297 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Ya, pero vístete de una vez. 298 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Ah, buena idea. 299 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Seguro que hay ropa por ahí. 300 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 ¡Guau! 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Cuánto espacio. 302 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 Esto sienta genial. 303 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Una vez vivimos en las sombrías afueras de la ciudad, 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 y ahora estamos en esta nave gigante. 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 ¿Crees que llegaremos más lejos? 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 ¡Ya te digo! 307 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Claro que sí. 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 ¡Rebecca! 309 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 ¿Qué? 310 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 ¿Qué es esto? 311 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 ¿Podría ser que el agua de la bañera active el Ether en tu cuerpo? 312 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 ¡Vaya! Me pregunto si podré usar poderes como los de Shiki. 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 ¡Sí! 314 00:18:37,241 --> 00:18:38,283 ¿Qué ha sido eso? 315 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 ¿Y esa ropa? 316 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 Estaba en ese cuarto. 317 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Mola, ¿no? 318 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 Yo también he cogido algo de ropa. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 ¡Yo también! 320 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 ¡Y yo! 321 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Oye, Shiki. Aprendiste a usar tu Ether Gear 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 gracias a tu abuelo, el Rey Demonio, ¿no? 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Sí. 324 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 - ¿Y tú, Weisz? - ¿Yo? 325 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 ¿Es que importa cómo lo aprendí? 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 ¡Tal vez yo también pueda aprender a usarlo! 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Qué estupidez. 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Lleva años dominar Ether Gear. 329 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Yo aprendí en un mes. 330 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 ¡Tu tonito me saca de quicio! 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 De hecho, 332 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 ¿esta estancia 333 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 podría haber sido de mi maestro, el Gran Rey Demonio? 334 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 ¿Del abuelo? 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Ahora que lo dices, 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 tiene una estructura distinta a las demás. 337 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 La habitación del Rey Demonio. 338 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Si esto fuera un RPG, sería la guarida del jefe final. 339 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 ¿La habitación del abuelo? 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 Fue en busca de Madre, 341 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 pero nunca la encontró. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 Tranquilos. 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Yo os llevaré. 344 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Llevaré esta nave hasta Madre. 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 ¡Lo juro! 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 - Activando protocolo A7. - ¿Qué pasa? 347 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Ejecutando transferencia de mando. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protocolo A7 completo. 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 ¿Hay alguien ahí? 350 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 ¿Es el sistema de IA? 351 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Bienvenido, Gran Rey Demonio. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 El abuelo está muerto. 353 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Lo sé. 354 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Perdón por no presentarme antes. 355 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 El mantenimiento de la nave es responsabilidad mía. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Soy Witch, una de las Cuatro Estrellas Brillantes del Rey Demonio. 357 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 - ¿Eres una androide? - Sí. 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Soy una androide construida por el Gran Rey Demonio. 359 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 El señor Shiki tiene el mando sobre mí ahora. 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Cumpliré lo que me ordenes. 361 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Ladra como un perro. 362 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 - ¡Guau! - Era broma. 363 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 ¡Ay! ¡Qué mona! 364 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 ¿Tú mantienes la nave? 365 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 ¡Pues sí que te has lucido! 366 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Tienes razón. Llevaba mucho tiempo en suspensión. 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Pero no debéis preocuparos. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Purga. 369 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 - ¡Hala! - ¡Increíble! 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Restauración. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 - ¿Qué pasa? - La nave. 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 ¡Se está transformando! 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Vuelve a su forma original. 374 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 El caza de alas negras azabache que surca el cosmos. 375 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 Ether Drive Eternal Navigation Ship. 376 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 El acorazado de guerra interestelar, Edens Zero. 377 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISODIO LA CARRETERA DONDE SOPLA EL VIENTO 378 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Subtítulos: JJ Porto