1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Te kaikki kuulutte nyt minulle. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Suuntaan nyt Guilst-planeetalle myymään teidät. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Minulla on idea. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Ryöstämme tämän merirosvo! 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 Aluksesi on pian meidän! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Pidän siitä. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Nouse kaksi kerrosta, käänny vasemmalle ja mene suoraan. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,368 Löydät minut sieltä. 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,620 Jos pääset tänne asti. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 Avaruus on mahtava! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 Tuon täytyy olla se huone! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 Hei, punapää! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Nimeni on Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 WARSHIP OF THE DEMON KING 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 Etkö sinäkään ollut ihminen? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Oletko pääkalloihminen? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki, 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 joka peri Demonikuninkaan voimat. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Miten tiedät minusta? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Näytä minulle voimasi. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 Kuka hitto… 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 Pääkallomustekala? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 Arvasin tuon! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 Magimech-isku! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Painovoima… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 Hän on hyvä. 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 Shiki. 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Etkö pysty parempaan? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Tosi vahva… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 En tiennyt, että olet noin hyvä, vaari. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Hän on Suuri Demonikuningas. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 Demonikuningas on pääpomo. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 En ole vielä lopettanut! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 Painovoimaliikkeiden käyttö ei ole reilua! 36 00:03:46,184 --> 00:03:49,145 Mikset hallitsisi niitäkin? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Käytä painovoimaa. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 En voi voittaa. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Opin painovoimaliikkeitä, mutta en silti voi voittaa! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 Voima ei tule nopeasti. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Vahvistut jatkuvalla harjoittelulla ja saamalla kokemusta. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 Voinko tulla sinua vahvemmaksi, 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 jos harjoittelen lisää? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Et tuolla asenteella. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Et tule koskaan vahvemmaksi, 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 ellet ole päättänyt tulla vahvemmaksi! 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Minun on… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Aivan. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 Mitä sanotkaan aina? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Minä voin… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 …tehdä sen! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Mikä hitto sinä olet? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Olen Elsie Crimson. 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 Se, joka päihitti Demonikuninkaan. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 Mitä? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 Kuka olet, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 Olen seikkailija! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 Mitä haluat? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 Menen katsomaan Äitiä! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Minäkin olen ensimmäinen! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 Universumi Sakura-kosmoksen takana on käsittämättömän barbaarinen. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 Monet lähtivät etsimään Äitiä, mutteivät palanneet koskaan. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 En voi tietää, ellen yritä. 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Se on hyödytöntä! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Olen varma, 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 että pystymme siihen! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 Miksi? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 Mikset liiku, vaari? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 Shiki. -Odota! Korjaan sinut heti! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 Shiki. 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Suuren Demonikuninkaan kohdalla on myöhäistä. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Korjaan sinut! Vannon sen! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 En ole vieläkään sinua vahvempi! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 En ylittänyt sinua! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 Tämä on epäreilua! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 Et ole opettanut minulle painovoimakomeettaa. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 Vaari, älä kuole! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Vaari! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Tiedustelija tässä. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 Elsien laiva ei ole liikkunut pisteestä 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Kuittaan. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Saimme sinut tällä kertaa, Elsie. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Minä, Tähtienvälisen liiton armeijan tuomari, laitan nimeni siihen. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Vien sinut tänään. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Kuulostat rakastuneelta. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Jos halu vangita hänet katsotaan rakkaudeksi, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 olen samaa mieltä. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Taas meni yksi vitsi yli hilseen. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 Mitä tämä epänormaali eetterilukema on? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Se tulee Elsien aluksesta, 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 mutta lukema ei ole Elsien. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 Oliko laivalla Elsien lisäksi muita, joilla oli eetterimoodi? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Yritätkö sanoa, että tietomme ovat roskaa? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Rauhoitu, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Nämä lukemat… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 He taistelevat. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Kuka se voisi olla? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Ei edes Demonikuningas Ziggy, joka kerran hallitsi Sakura-kosmosta, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 saavuttanut Äitiä. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 Lähtikö vaari etsimään Äitiä? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 Salaperäiset eetterilukemat nousevat entisestään. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 Ne ovat melkein 100 000:ssa! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 Sanoitko satatuhatta? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Kuka siellä? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 Kaikki kosmoksessa matkaavat unelmoivat legendaarisesta jumalattaresta, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 mutta kukaan ei ole tavoittanut häntä! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 Sanoin, että löydämme hänet! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Vai niin. 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 On siis jotain, mihin vaarikaan ei pysty. 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 Mitä? 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Mikä tämä poikkeava gravitaatiokenttä on? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Tunnistuskoodi… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Mahdotonta! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 Se on Demonikuningas! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Vaari ei ehkä saavuttanut unelmaansa, 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 mutta lopetan sen hänen puolestaan. 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 Magimech-isku! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Painovoimakomeetta! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 Mitä? -Mitä? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 Shiki! -Mitä? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Mietinkin, mikä tuo ääni oli. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Se olit sinä, Tömähdyspoika. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Putosit yhtäkkiä. 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Hei! Miksi olet ilman paitaa? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Se kai repeytyi liikettä tehdessäni. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 Painovoima tuhosi vaatteiden kuidut. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Onko tämä Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 Mitä? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 Tuo on Kawpicatt S4, ihmistä matkiva loinen. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 Olen käyttänyt alusta varastona jonkin aikaa. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Hyönteiset kai valloittivat sen. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Hyönteiset? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 He matkivat miehistöäni käyttäen jälkeen jääneitä DNA-jäämiä. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 Minua matkinut tosin oli aika huono. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 Mitä? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Teit hyvää työtä heidän tuhoamisessaan. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Anteeksi, mutta olen eri aluksessa. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 Huijasit meitä! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 Ne olivat hyönteisiä! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Oletko vihainen siitä? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 On aika siivota alus, joka on kumppaninne. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 Älä valita. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 Kumppaniko? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 Annan teidän pitää sen aluksen. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 Annatko sen meille? -Mitä? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Oikeasti? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Miksi? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 En pysty käsittelemään tätä. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Päihitit huijarini, joten pidän lupaukseni. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 Aioin antaa sen aluksen Shikille joka tapauksessa. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Mitä? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Ei ole hauskaa vain ojentaa sitä. 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Halusin nähdä, mihin pystyt. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 Annat sen minulle? Mitä tarkoitat? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Se alus kuului Demonikuningas Ziggylle. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Ziggy vei kerran aluksen Sakura-kosmoksen ulkopuolelle - 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 etsiessään Äitiä. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Tapasin hänet paluumatkalla. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Hän ei tavoittanut Äitiä, 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 mutta hän kertoi löytäneensä sinut, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Hetki. Enkö syntynyt Granbellillä? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Niin arvelinkin. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Siellä on vain robotteja. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ziggy tiesi kuolevansa. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 Äidin etsimisen sijaan hän päätti palata Granbelliin - 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 kasvattaakseen sinut. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 Hänen elämänsä loppu? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Tarkoittaako se mestariani? 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Hän kuoli, kun olin pieni. 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 En ole tainnut kertoa. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Sitten mestarini on poissa. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Olin Ziggylle palveluksen velkaa. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Ei, kyse on muustakin. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 Ziggy oli hyväntekijäni. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Oli Ziggyn pyyntö, 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 että annan tämän aluksen sinulle, kun lähdet avaruuteen, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Antoiko vaari tämän minulle? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Annatko tosiaan aluksen meille? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 Aluksesi on se pieni, professori. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 Entä se puhe meidän Guilstiin myymisestä? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 Sehän oli osittain leikillään. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Näytänkö sinusta niin roistolta? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 Vähän. -"Osittain leikillään"? 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Sain hyviä kuvia sinusta lonkeroihin kietoutuneena. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Poista ne, senkin ääliö! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Arvostan tarjousta, mutta emme tarvitse sitä. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 Tarvitsemme sitä, mäntti! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Mutta hän on mukavampi kuin odotin. 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 Emme voi viedä hänen alustaan. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Yksi alus ei ole iso juttu. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Mitä? -Mitä? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 Se ei ole mitään laivastooni verrattuna. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 Hitsi! Mahtavaa! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Olin kuullut huhuja… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 En tiennyt laivastoa noin valtavaksi. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Prinsessa, he löysivät meidät. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Voi sentään. 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Taisimme viipyä liian kauan. 199 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 Tähtienvälisen liiton armeija. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Olemme melkein ampumaetäisyydellä. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Salaperäinen eetterilukema vaivaa minua. 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 Löysimme kuitenkin Elsien aluksen. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 On aika - 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 lyödä oikeuden vasaralla. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 Prinsessa! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Vain varoituslaukauksia. Pysykää rauhallisina. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Nostakaa suojat ennen toista ristitulta. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 Selvä! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 Mitä nyt? -Avaruushallituksen armeija! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Häipykää täältä, kun vielä voitte. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 Mekin pakenemme viihdytettyämme heitä hetken. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Mutta… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Olemme tottuneet tähän. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 He eivät saa meitä kiinni täällä. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 Sitä paitsi joudut suuriin vaikeuksiin, jos jäät tänne kanssamme. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,906 Pidä kiirettä ja lähde. 217 00:13:43,989 --> 00:13:45,866 Emme voi taistella puolustaessamme teitä. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Kiitos aluksesta. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 Se sovittaa velkani Ziggylle. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Älä enää sekaannu asioihimme. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 Etkö ollut vaarin ystävä? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 Näin ollen mekin olemme ystäviä! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Pidän hänen katseestaan. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Ziggy kertoi minulle kerran näin. 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 Ne, jotka pääsevät Äidin luo, syntyvät uudelleen. 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 Mitä? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Syntyvät uudelleen? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 Mitä se tarkoittaa? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Äiti… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 Alus 42 on vaurioitunut pahoin! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Emme liiku, ennen kuin nuo kakarat lähtevät tältä sektorilta. 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Mitä odotatte? Meidän on paettava! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Odota, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Yhden vivun pitäisi riittää. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Yksi alus pakeni. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 Salaperäiset eetterilukemat tulivat tästä laivasta. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Hemmetin Elsie. 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Hän halusi heidän pääsevät pakoon. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 En pidä siitä. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Alukset, valmistautukaa poistumaan tältä sektorilta! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Vauhtia! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie. 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Et saa minua näin helposti kiinni, Tuomari. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 Hyppäsimmekö heti jonnekin muualle? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Se oli pikamatkailua. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 Eikö sitä teknologiaa ollut olemassa 50 vuotta sitten? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Olemme poimuajossa. 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 Tulevaisuus 50 vuoden päässä on mahtava! -Avaruus on mahtava! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Toivottavasti Elsie tiimeineen on kunnossa. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 En tiedä, pitäisikö huolestua merirosvoista. 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Ihmettelen, missä olemme. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Olemme lähellä Sinistä puutarhaa. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 Hienoa! Voimme palata hetkeksi. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Jihuu! Maa 50 vuoden päässä tulevaisuudessa. 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Professori, sinä palaat Normaan. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Toivottavasti tapaamme vielä, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Siniseen puutarhaan on kuuden tunnin matka. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 He eivät anna koskaan tämän merirosvoaluksen telakoitua. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Kun pääsemme lähelle, käytämme Aqua Wingiä. 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 Tuo on alukseni! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Vaarin laiva. 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Nyt alus on meidän. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Eikö se olekin sinun? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 Ei. Seikkailemme yhdessä. 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 Se on meidän aluksemme! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 Jep! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 Toisin sanoen minäkin omistan osan. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Et kuulu tiimiin. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Ensin alus pitää puhdistaa. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Hyönteisiä voi löytyä edelleen. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Älä kutsu niitä hyönteisiksi! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 Nuo ovat mustekaloja. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 Kas vain! Pelkäätkö hyönteisiä? 274 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 Näytät lapselta, joka pitää sarvikuonokkaista. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 Mikä ilme tuo on? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Aika siivota! Kunnon kevätsiivous! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 Jep! 278 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Mikä hätänä, Pino? 279 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 Onko kyse vaarista? 280 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Kyllä. 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Yritän yhä käsitellä sitä. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Ymmärrän. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Mutta autathan siivoamisessa? 284 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Olet kuitenkin osa tiimiä. 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Mestari. 286 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 Miksi teit minut? 287 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Miksi olin Normalla? 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Mikä on - 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 olemassaoloni syy? 290 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 Vau! Mikä tämä jättimäinen amme on? 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Siivotaan se nyt! 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Olen aina halunnut kylpeä tällaisessa paikassa. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Tehdään siitä video. 294 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 Ei nakuilua! 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 Miksi minunkin pitää siivota? 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Kukaan ei pyytänyt. 297 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Pue päällesi. 298 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Hyvä idea. 299 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Jossain täytyy olla vaatteita. 300 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Vau. 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Onpa tilava. 302 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 Tuntuu mahtavalta. 303 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Elimme kerran varjoissa kaupungin laidalla. 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 Nyt olemme tällä valtavalla aluksella. 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 Pääsemmeköhän vielä pidemmälle? 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 Totta kai! 307 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Itse asiassa kyllä. 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Rebecca! 309 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Mitä? 310 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Mitä tämä on? 311 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 Voisiko kylpyvesi aktivoida kehossa olevan eetterin? 312 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Vau! Pystynköhän nyt käyttämään voimia kuten Shiki? 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 Jee! 314 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 Mitä tapahtui? 315 00:18:40,994 --> 00:18:42,579 Miksi tuollaiset vaatteet? 316 00:18:43,163 --> 00:18:44,581 Ne olivat tässä huoneessa. 317 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Siistiä, eikö? 318 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 Minäkin lainasin heidän vaatteitaan. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Niin minäkin! 320 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 Niin minäkin! 321 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Shiki. Opit käyttämään eetterimoodia - 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 vaariltasi, Demonikuninkaalta, vai mitä? 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Kyllä. 324 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 Entä sinä, Weisz? -Minäkö? 325 00:19:07,688 --> 00:19:10,190 Onko sillä väliä, miten opin sen? 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Ehkä minäkin voisin oppia käyttämään sitä. 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Naurettavaa. 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Kestää vuosia oppia hallitsemaan eetterimoodia. 329 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Opin sen kuukaudessa. 330 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 Rehentelysi ärsyttää minua! 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Kuunnelkaa, kaikki. 332 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 Voisiko huone - 333 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 kuulua mestarilleni, Suurelle Demonikuninkaalle? 334 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Vaarin huone? 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Nyt kun mainitsit, 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 huone on rakennettu eri tavalla kuin muut. 337 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 Demonikuninkaan huone. 338 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Jos tämä olisi roolipeliä, tämä olisi pomon huone. 339 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 Vaarin huone? 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 Vaari lähti etsimään Äitiä, 341 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 muttei löytänyt häntä. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 Älä murehdi. 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Vien sinut sinne. 344 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Vien tämän laivan Äidille. 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Vannon sen! 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 Aktivoidaan protokolla A7. -Mitä nyt? 347 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Suoritan komennon siirron. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protokolla A7 on valmis. 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Onko täällä joku? 350 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 Vika tekoälyjärjestelmässä? 351 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Tervetuloa takaisin, Suuri Demonikuningas. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 Vaari on kuollut. 353 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Tiedän. 354 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Anteeksi, etten esittäytynyt aiemmin. 355 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 Vastaan tämän aluksen huollosta. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Olen Noita, yksi Demonikuninkaan neljästä hohtavasta tähdestä. 357 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Oletko androidi? -Kyllä. 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Olen Suuren Demonikuninkaan rakentama androidi. 359 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 Komentoni on siirretty täysin lordi Shikille. 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Toteutan, mitä vain käsket minun tehdä. 361 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Hauku kuin koira. 362 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 Vuh. -Se oli vitsi. 363 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 Vau! Miten söpöä! 364 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Ylläpidätkö tätä alusta? 365 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Olet tehnyt surkeaa työtä! 366 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Totta. Minut hyllytettiin pitkäksi aikaa. 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Mutta ei ole syytä huoleen. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Puhdista. 369 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 Vau! -Mahtavaa! 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Ja palauta. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Mitä tapahtuu? -Alus… 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 Se muuttuu! 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Se palaa alkuperäiseen muotoonsa. 374 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 Pikimustat siivet, joilla liidetään kosmoksen halki. 375 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 Ikuisen eetteriajon navigointialus. 376 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 Tähtienvälinen sotalaiva, Eden Zero. 377 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SEURAAVA JAKSO WIND HOWLS ON THE HIGHWAY 378 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Tekstitys: Satu Pietarinen