1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Ora mi appartenete tutti. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Andrò sul pianeta Guilst per vendervi. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Ho un'idea. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Ruberemo questa nave pirata! 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 La tua nave sarà nostra! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Mi piace. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Sali due piani, gira a sinistra e vai dritto. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Mi troverai lì. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 Sempre che tu riesca ad arrivarci. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 Lo spazio è fantastico! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 Quella dev'essere la stanza! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 Ehi, testa rossa! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Mi chiamo Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 LA CORAZZATA DEL RE DEMONE 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 Quindi neanche tu sei umana? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Sei un essere teschio? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki! 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 Colui che ha ereditato il potere del Re Demone. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Come fai a sapere di me? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Mostrami il tuo potere. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 Chi diavolo… 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 Un essere teschio polipo? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 Me lo aspettavo! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 Magimech attack! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Gravity… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 È brava! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 Shiki. 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 È il meglio che sai fare, Shiki? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Così forte… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 Non sapevo fossi così bravo, nonno. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Beh, lui è il Grande Re Demone. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 Il Re Demone è il boss finale, sai. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 Non ho ancora finito! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 Non è giusto usare le mosse gravitazionali! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 Perché non le padroneggi anche tu? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Usa la forza di gravità. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 Non posso vincere. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Ho imparato le mosse gravitazionali, ma non riesco comunque a vincere! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 La forza non è una cosa immediata. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Si acquista con l'allenamento e l'esperienza costanti. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 Credi che io possa diventare più forte di te 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 se mi alleno di più, nonno? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Non con quest'atteggiamento. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Non diventerai mai più forte 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 a meno che tu non sia deciso a diventare più forte! 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Devo… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Esatto. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 Ora, cos'è che dici sempre? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Posso… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 farcela! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Cosa diavolo sei? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Sono Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 l'unica ad aver superato il Re Demone. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 Cosa? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 Tu chi sei, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 Sono un avventuriero! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 Cosa stai cercando? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 Vado a trovare Madre! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 E sarò il primo a farlo! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 L'universo oltre il Cosmo Sakura è brutale. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 In molti sono andati in cerca di Madre, ma non sono più tornati. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Non lo saprò mai se non ci proverò! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 È inutile! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Sono sicuro che… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 possiamo farcela! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 Perché? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 Perché non ti muovi, nonno? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 - Shiki… - Aspetta! Adesso ti aggiusto io! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 Shiki. 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 È troppo tardi per il Grande Re Demone. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Ti aggiusterò! Lo prometto! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 Non sono ancora più forte di te, nonno! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 Non ti ho superato! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 Non è giusto! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 Non mi hai ancora insegnato la Gravity Comet. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 Nonno, non morire! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Nonno! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Qui ricognizione. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 La nave di Elsie non si è mossa dal punto 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Ricevuto. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Elsie, stavolta ti abbiamo in pugno. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Io, Justice dell'Alleanza Interstellare Poliziesca, ci gioco il mio nome. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Oggi ti prendo. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Sembri innamorato. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Se il desiderio di catturarla sembra amore, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 allora hai ragione. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Un'altra battuta che non hai colto. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 Cos'è questa anomalia nell'Ether? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Viene dalla nave di Elsie. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Ma quel valore non appartiene a Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 C'era qualcun altro sulla nave con l'Ether Gear oltre a Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Vuoi dire che le nostre informazioni sono sbagliate? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Calmati, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Questi valori… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Stanno combattendo. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Chi sarà? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Nemmeno il Re Demone Ziggy, che un tempo governava il Cosmo Sakura, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 è riuscito a raggiungere Madre. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 Nonno è andato a cercare Madre? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 Quegli strani valori di Ether stanno salendo ancora di più. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 Sono quasi a 100.000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 Hai detto 100.000? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Di chi si tratta? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 Chiunque viaggia per il cosmo sogna di trovare la dea leggendaria, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 ma nessuno l'ha mai raggiunta! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 Ti ho detto che noi la troveremo! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Capisco… 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 C'è una cosa che nemmeno il nonno sapeva fare! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 Cosa… 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Cos'ha questo campo gravitazionale anomalo? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Codice di identificazione… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Impossibile! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 È il Re Demone! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Forse il nonno non ha mai realizzato il suo sogno, 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 ma lo farò io per lui! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 Magimech attack! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Gravity Comet! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 - Cosa? - Cosa? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 - Shiki! - Cosa? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Mi chiedevo cosa fosse quel rumore. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Allora sei stato tu, Thwomp Boy. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Sei caduto all'improvviso… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Ehi! Come mai sei a torso nudo? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Oh, mi si sarà strappata la maglietta facendo quella mossa. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 La gravità ha distrutto le fibre dei tuoi vestiti. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Questa è Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 Cosa? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 Quello è Kawpicatt S4, un parassita che imita gli umani. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 È da tempo che uso quella nave come magazzino. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Credo che sia stata invasa dagli insetti. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Insetti? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 Hanno imitato l'equipaggio usando le tracce di DNA rimaste. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 Però quello che ha imitato me era un po' debole. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 Cosa? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Bravi, li avete sterminati. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Scusate, io sono su un'altra nave. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 Ci hai ingannati! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 Erano insetti! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Ti fa rabbia quello? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 È ora di ripulire la nave che sarà vostra compagna. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 Non lamentarti. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 Compagna? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 Vi lascerò prendere quella nave. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 - È nostra? - Cosa? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Sul serio? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Come mai? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Impossibile da elaborare. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Avete sconfitto l'impostore, quindi manterrò la promessa. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 Beh, avrei comunque dato la nave a Shiki. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Cosa? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Ma non è divertente semplicemente darvela, no? 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Volevo anche vedere di cosa sei capace. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 E volevi darla a me? Che vuoi dire? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Quella nave apparteneva al Re Demone Ziggy. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Una volta Ziggy portò quella nave fuori dal Cosmo Sakura 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 in cerca di Madre. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 L'ho conosciuto nel viaggio di ritorno. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Non ha mai raggiunto Madre, 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 ma mi ha detto di aver trovato te, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Aspetta. Non sono nato a Granbell? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Lo immaginavo. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Lì c'erano solo robot. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ziggy sapeva che la sua vita stava per finire. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 Così, invece di cercare Madre, decise di tornare a Granbell 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 per poterti crescere. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 Stava per finire? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Quindi vuol dire che il mio padrone… 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 È morto quando ero piccolo. 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Non te l'ho mai detto. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Quindi il mio padrone è scomparso. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Dovevo un favore a Ziggy. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 No, più di un favore. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 In realtà, Ziggy era il mio benefattore. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Ziggy desiderava 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 farti avere questa nave per andare nello spazio, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Me l'ha regalata il nonno? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Ci stai davvero dando questa nave? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 La sua nave è quella piccola, Professore. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 Ma tutta quella storia di venderci su Guilst? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 Stavo scherzando, ovviamente. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Vi sembro così cattiva? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 - Un po'. - "Scherzando?" 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Ma ho delle bellissime foto di te in quei tentacoli. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Cancellale, idiota! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Apprezzo l'offerta, ma non ne abbiamo bisogno. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 Invece sì, idiota! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Ma è molto più gentile di quanto mi aspettassi. 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 Non possiamo prendere la sua nave. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Una nave non è una roba grossa. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - Cosa? - Cosa? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 In confronto alla mia flotta, non è niente. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 Cavolo! È fantastico! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Ne avevo sentito parlare, ma… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 Non sapevo che la sua flotta fosse enorme. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Principessa, ci hanno scoperti. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Accipicchia, 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 siamo rimasti qui troppo. 199 00:12:41,469 --> 00:12:43,220 È l'Alleanza Interstellare Poliziesca. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Siamo quasi a portata. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Quel misterioso valore di Ether mi preoccupa, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 ma abbiamo localizzato la nave su cui si trova Elsie. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 È arrivata l'ora 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 di fare giustizia. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 Principessa! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 Sono solo colpi di avvertimento. Calmo. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Alzate gli scudi prima della seconda raffica. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 Ricevuto! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 - E ora? - È l'esercito del governo spaziale! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Andate via finché siete in tempo. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 Fuggiremo anche noi, dopo esserci divertiti un po'. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Ma… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Ci siamo abituati. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 Qui non ci prenderanno mai. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 E poi, se restate qui, sarete in guai seri. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Sbrigatevi, andate. 217 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Non possiamo combattere e difendervi. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Grazie per la nave. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 Ho saldato il mio debito con Ziggy. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 D'ora in poi, fatevi gli affari vostri. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 Non eri amica del nonno? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 Vuol dire che anche noi siamo amici! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Mi piace quello sguardo. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Ora che ci penso, Ziggy una volta mi ha detto questo. 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 Coloro che arriveranno da Madre, rinasceranno. 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 Cosa? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Rinasceranno? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 Che significa? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Madre… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 L'astronave 42 ha subito gravi danni! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Non ci muoveremo finché quei marmocchi non lasceranno questo settore! 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Che aspettate? Dobbiamo scappare! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Aspetta, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Una di queste leve funzionerà. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Una nave è scappata. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 È la nave da cui provenivano quei misteriosi valori di Ether. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Maledetta Elsie. 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Fa tutto questo per farli scappare. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Non mi piace. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 A tutte le navi, preparatevi a lasciare questo settore! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Presto! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie… 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Non mi prenderai così facilmente, Justice. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 Siamo saltati da qualche altra parte all'istante? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 È il Fast Travel. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 Oh, quella tecnologia non esisteva 50 anni fa? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 In sostanza, velocità di curvatura! 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 - Il futuro tra 50 anni è fantastico! - Lo spazio è fantastico! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Spero che Elsie e i suoi stiano bene. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 Non dovremmo preoccuparci dei pirati. 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Chissà dove siamo. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Siamo vicini a Blue Garden. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 Fantastico! Possiamo tornare per un po'. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Evviva! Il mondo 50 anni nel futuro! 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Professore, lei deve tornare a Norma. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Spero che ci rivedremo, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Siamo a sei ore da Blue Garden. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Ma non ci faranno mai attraccare con questa nave pirata. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Quando saremo vicini, useremo Aqua Wing… 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 Quella è la mia nave! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 La nave del nonno… 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Ora è nostra. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Vuoi dire tua, no? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 No. Ci stiamo avventurando insieme, no? 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 Quindi è la nostra nave! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 Sì! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 In altre parole, anche io sono proprietario. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Tu non fai parte della squadra. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Per prima cosa dobbiamo ripulire la nave. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Potrebbero ancora esserci in giro quegli insetti. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Ehi, non chiamarli insetti! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 Quelli sono polipi. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 Oh, cielo! Hai paura degli insetti? 274 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 Hai la faccia di uno a cui piacciono gli scarabei. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 E che faccia sarebbe? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Dai, è ora di mettere a posto! Una pulizia a fondo! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 Sì! 278 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Che c'è, Pino? 279 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 Riguarda il nonno? 280 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Sì. 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Sto ancora cercando di elaborare. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Capisco. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Ma ci aiuti a pulire, vero? 284 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Fai parte della squadra, dopotutto. 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Padrone. 286 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 Perché mi hai creata? 287 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Perché mi trovavo su Norma? 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Qual è 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 la mia ragion d'essere? 290 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 Wow! Cos'è questa vasca enorme? 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Puliamola subito! 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Ho sempre voluto fare il bagno in un posto così. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Facciamo un video. 294 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 Niente nudità! 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 Perché devo pulire anche io? 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Non te l'abbiamo chiesto. 297 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Beh, però vestiti. 298 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 È una buona idea. 299 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Ci saranno pure dei vestiti. 300 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Caspita. 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 È davvero spaziosa. 302 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 È bellissimo. 303 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Un tempo vivevamo nelle ombre ai margini della città, 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 ma ora siamo qui, su questa nave gigante. 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 Andremo ancora più lontano? 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 Certo che possiamo! 307 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Anzi, lo faremo! 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Rebecca? 309 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Cosa? 310 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Che cos'è? 311 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 Non sarà che l'acqua della vasca attiva l'Ether nel corpo? 312 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Caspita! Mi chiedo se potrò usare i poteri come fa Shiki. 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 Evviva! 314 00:18:37,241 --> 00:18:38,283 Cos'è stato? 315 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 Che vestiti sono? 316 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 Erano in questa stanza. 317 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Forte, vero? 318 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 Anch'io ho preso in prestito dei loro vestiti. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Anch'io! 320 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 Anch'io! 321 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Dimmi, Shiki. Hai imparato a usare l'Ether Gear 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 da tuo nonno, il Re Demone, vero? 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Sì. 324 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 - E tu, Weisz? - Io? 325 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 È importante come l'abbia imparato? 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Forse potrei imparare a usarlo anch'io! 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 È assurdo. 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Ci vogliono anni per padroneggiare l'Ether Gear. 329 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Io ho imparato in un mese. 330 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 Il tuo tono mi fa incavolare! 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 A proposito, ragazzi, 332 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 questa stanza 333 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 può essere appartenuta al mio padrone, il Grande Re Demone? 334 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 La stanza del nonno? 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Ora che ci penso, 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 questa stanza è diversa dalle altre. 337 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 La stanza del Re Demone. 338 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Se fosse un gioco di ruolo, sarebbe la stanza dell'ultimo boss. 339 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 La stanza del nonno? 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 Il nonno andò in cerca di Madre, 341 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 ma non la trovò. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 Non preoccupatevi. 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Vi ci porto io. 344 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Porterò questa nave da Madre. 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Lo giuro! 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 - Attivazione protocollo A7. - Che succede? 347 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Esecuzione trasferimento di comando. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protocollo A7 completato. 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 C'è qualcuno? 350 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 È l'IA di sistema? 351 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Bentornato, Grande Re Demone. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 Il nonno è morto. 353 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Lo so. 354 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Scusate se non mi sono presentata prima. 355 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 Io sono responsabile della manutenzione della nave. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Sono Witch, una delle Quattro Stelle Luminose del Re Demone. 357 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 - Sei un'androide? - Sì. 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Sono un'androide costruita dal Grande Re Demone. 359 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 Il mio controllo è stato trasferito interamente a Lord Shiki. 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Eseguirò tutti i vostri ordini. 361 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Abbaia come un cane. 362 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 - Bau! - Stavo solo scherzando. 363 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 Wow! Che carina! 364 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Tu ti occupi della nave? 365 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Hai fatto proprio un pessimo lavoro! 366 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Hai ragione. Sono stata in sospensione per molto tempo. 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Tuttavia, non c'è nulla di cui preoccuparsi. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Purificazione. 369 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 - Wow! - Fantastico! 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 E ripristino. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 - Che succede? - La nave… 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 si sta trasformando! 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Sta tornando alla sua forma originale. 374 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 Le ali nere che attraversano il cosmo. 375 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 Nave Ether Drive Eternal Navigation. 376 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 La corazzata interstellare Edens Zero. 377 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PROSSIMO EPISODIO L'AUTOSTRADA DOVE FISCHIA IL VENTO 378 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Sottotitoli: Sara Baroni