1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Wszyscy należycie do mnie. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Zabiorę was na planetę Guilst i sprzedam was. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Mam pomysł. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Splądrujemy ten statek piracki! 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 Wasz statek będzie nasz! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Podoba mi się to. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Wejdźcie dwa piętra wyżej, skręćcie w lewo i idźcie prosto. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Tam mnie znajdziecie. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 Jeśli uda wam się tu dotrzeć. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 Kosmos jest ekstra! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 To musi być ten pokój! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 Hej, rudzielcu! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Nazywam się Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 OKRĘT WOJENNY DEMONICZNEGO KRÓLA 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 Nie jesteś nawet człowiekiem? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Jesteś czaszkową osobą? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki… 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 Ten, który posiadł moc Króla Demonów. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Skąd mnie znasz? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Pokaż mi swoją moc. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 Kim ty niby… 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 Czaszka i ośmiornica? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 Przewidziałem to! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 Atak Magicznego Mecha! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Grawitacyjna… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 Dobra jest! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 Shiki. 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Nie stać cię na więcej? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Co za siła… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 Nie wiedziałem, że jesteś taki dobry, dziadku. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 To Wielki Król Demonów. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 Nie ma przeciwnika nad niego. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 Jeszcze nie skończyłem! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 To z grawitacją jest nie fair! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 Może sam opanujesz taką technikę? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Użyj mocy grawitacji. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 Nie wygram. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Znam umiejętności grawitacyjne, ale nie mogę wygrać! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 Siła nie przychodzi szybko. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Zdobywa się ją poprzez ćwiczenia i doświadczenie. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 A czy ja mogę być silniejszy od ciebie, 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 jeśli będę więcej ćwiczyć, dziadku? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Nie z takim nastawieniem. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Nie będziesz silniejszy, 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 jeśli zabraknie ci determinacji, by takim się stać! 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Muszę… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Właśnie. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 Co tam zawsze mawiasz? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Dam… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 radę! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Coś ty za jedna? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Jestem Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 silniejsza od Króla Demonów. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 Co? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 A kim ty jesteś, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 Poszukiwaczem przygód! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 Czego poszukujesz? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 Spotkam się z Matką! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Będę pierwszy! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 Wszechświat za Kosmosem Sakura jest niewyobrażalnie barbarzyński. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 Wielu poszukiwało Matki, lecz nigdy nie wróciło. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Nie dowiem się, póki nie spróbuję! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 To bezcelowe! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Jestem pewien… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 że damy radę! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 Dlaczego? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 Dlaczego się nie ruszasz, dziadku? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 - Shiki… - Zaczekaj! Naprawię cię! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 Shiki. 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Już za późno dla Wielkiego Króla Demonów. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Naprawię cię! Obiecuję! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 Nadal nie jestem od ciebie silniejszy! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 Nie prześcignąłem cię! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 To nie fair! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 Nie nauczyłeś mnie jeszcze Komety Grawitacyjnej. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 Nie umieraj, dziadku! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Dziadku! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Tu patrol. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 Statek Elsie nie ruszył się z punktu 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Przyjąłem. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Elsie, teraz cię mamy. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Ręczę za tym ja, Justice z Armii Unii Międzygwiezdnej. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Dziś cię złapię. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Gadasz jak zakochany. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Jeśli chęć jej złapania to miłość, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 to zgoda. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Znowu nie zrozumiałeś żartu. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 Co to za anormalny odczyt eterowy? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Pochodzi ze statku Elsie. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Ale nie należy on do Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 Jest tam ktoś inny z Bronią Eterową poza Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Twierdzisz, że nasz wywiad gada bzdury? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Spokojnie, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Te odczyty… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Oni walczą. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Kto to może być? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Nawet Ziggy Król Demonów, niegdyś władca Kosmosu Sakura, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 nie odnalazł Matki. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 Dziadek jej szukał? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 Odczyty eterowe sięgają jeszcze wyżej. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 To już prawie 100 000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 Sto tysięcy? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Któż to? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 Wszyscy kosmiczni podróżnicy marzyli, by odnaleźć legendarną boginię, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 ale nikt nigdy do niej nie trafił! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 Mówiłem ci, że my ją znajdziemy! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Już rozumiem… 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 Jest coś, czego nawet dziadek nie umiał! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 Co… 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Co jest z tym polem grawitacyjnym? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Ten kod identyfikacyjny… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Niemożliwe! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 To Król Demonów! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 Dziadek nigdy nie spełnił swego marzenia, 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 ale ja spełnię je za niego! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 Atak Magicznego Mecha! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Kometa Grawitacyjna! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 - Co? - Co? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 - Shiki! - Co? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Byłem ciekaw, co to za dźwięk. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 A to ty skakałeś. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Spadłeś z góry… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Ej, czemu nie masz koszulki? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Pewnie ją podarłem w trakcie ruchu. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 Grawitacja zniszczyła jej materiał. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 Czy to Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 Co jest? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 To Kawpicatt S4, pasożyt naśladujący ludzi. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 Używałam tego statku jako magazynu. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Insekty musiały nim zawładnąć. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Insekty? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 Udawały moją załogę, wykorzystując pozostawione przez nich DNA. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 Ten udający mnie był raczej słaby. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 Co? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Dobra robota, że je załatwiliście. 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Wybaczcie, jestem w innym statku. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 Oszukałaś nas! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 To były insekty! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Na to jesteś zły? 141 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 Czas wyczyścić wasz statek partnerski. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 Nie narzekaj. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 Partnerski? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 Pozwolę wam przejąć ten statek. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 - Oddajesz go nam? - Co? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Serio? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Jak to? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Nie rozumiem. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Pokonaliście oszusta, więc dotrzymuję obietnicy. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 W sumie i tak chciałam go oddać Shikiemu. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 Co? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Ale gdzie by tu była zabawa? 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Chciałam poznać twoje możliwości. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 Miałaś mi go oddać? Jak to? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Ten statek należał do Ziggy’ego Króla Demonów. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Poleciał nim raz poza Kosmos Sakura 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 w poszukiwaniu Matki. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Spotkałam go, jak wracał. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Nigdy nie dotarł do Matki. 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 Ale powiedział, że znalazł ciebie, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Zaraz, ja się nie urodziłem na Granbell? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Tak sądziliśmy. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Przecież były tam same roboty. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ziggy wiedział, że jego kres jest bliski. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 Zamiast więc szukać Matki, postanowił wrócić na Granbell, 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 by wychować ciebie. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 Jego kres był bliski? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Znaczy, że mój pan… 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Umarł, gdy byłem mały. 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Wcześniej ci nie mówiłem. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Mojego pana już nie ma. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Byłam mu winna przysługę. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Nie, coś więcej. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 Ziggy to był mój dobroczyńca. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 To było jego życzenie, 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 bym dała ci ten statek, gdy wylecisz w kosmos, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 Dziadek mi go dał? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Ale że serio nam go dajesz? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 Twój statek to ten mały, profesorze. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 A co z tym, że sprzedasz nas na Guilst? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 To był taki żarcik. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Wyglądam na taką złą? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 - Tak trochę. - „Żarcik”? 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Mam chociaż parę ładnych fotek, jak jesteś cała w mackach. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Usuwaj je, palancie! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Dziękuję za propozycję, ale nie potrzebujemy go. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 Potrzebujemy! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Jaka ona miła, nie spodziewałem się. 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 Nie możemy zabrać jej statku. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Jeden statek to nic wielkiego. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - Co? - Co? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 Zupełnie nic w porównaniu z moją flotą. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 Rety! Ale jazda! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Krążyły plotki, no ale… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 Nie wiedziałam, jaka to wielka flota. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Księżniczko, odkryto nas. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 No proszę… 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Nadużyliśmy gościnności. 199 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 Armia Unii Międzygwiezdnej. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Jesteśmy niemal w zasięgu broni. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Martwią mnie te odczyty eterowe, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 ale wiemy już, gdzie jest Elsie. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Nadszedł czas, 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 by uderzył młot sprawiedliwości. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 Księżniczko! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 To strzały ostrzegawcze, spokojnie. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Podnieść tarcze przed drugą zaporą. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 Tak jest! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 - Co się dzieje? - To armia rządu kosmicznego! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Uciekajcie, póki czas. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 My też uciekniemy po krótkiej rozrywce. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Ale… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Jesteśmy przyzwyczajeni. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 Nigdy nas tu nie dorwą. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 Poza tym przy nas czekają was spore kłopoty. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Zmykajcie szybko. 217 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Nie możemy walczyć i was chronić. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Dzięki za statek. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 Spłaciłam tym samym dług wobec Ziggy’ego. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Od teraz nie wtrącajcie się w nasze sprawy. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 Nie byłaś przyjaciółką dziadka? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 To czyni przyjaciółmi również i nas! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Lubię ten jego wzrok. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Przypomniałam sobie, że Ziggy kiedyś mi coś powiedział. 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 Kto trafi do Matki, ten narodzi się na nowo. 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 Co? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Narodzi się na nowo? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 Co to znaczy? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Matka… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 Statek 42 solidnie oberwał! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Nie ruszymy się, póki gnojki nie opuszczą sektora! 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 Na co czekacie? Uciekajmy! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Chwila, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Któraś dźwignia powinna zadziałać. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Jeden statek uciekł. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 To stamtąd mieliśmy te tajemnicze odczyty eterowe. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Przeklęta Elsie. 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Robi tak, żeby uciekli. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Nie podoba mi się to. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Wszystkie statki przygotować się do ucieczki! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Szybko! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie… 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Tak łatwo mnie nie złapiesz, Justice. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 Czy my właśnie skoczyliśmy gdzie indziej? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 To szybka podróż. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 Nie było tej technologii 50 lat temu? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Praktycznie się przeteleportowaliśmy! 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 - Uwielbiam te czasy 50 lat później! - Kosmos rządzi! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Oby Elsie z załogą byli cali. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 Chyba nie musimy się martwić o piratów. 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Ciekawe, gdzie jesteśmy. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Chyba w pobliżu Błękitnego Ogrodu. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 Świetnie! Możemy na chwilę wrócić. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Ale super ten świat przyszłości! 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Profesorze, wracaj do Normy. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Obyśmy się jeszcze spotkali, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Jesteśmy sześć godzin od Błękitnego Ogrodu. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Ale nie pozwolą nam dokować tym statkiem pirackim. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Jak się zbliżymy, użyjemy Wodnego… 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 To mój statek! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 Statek dziadka… 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 A teraz jest nasz. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Twój, prawda? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 Nie, przecież podróżujemy razem, co? 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 To nasz statek! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 Nom! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 Innymi słowy jest także i mój. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Nie jesteś w drużynie. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Najpierw musimy go posprzątać. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Te insekty nadal mogą tu być. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Nie nazywaj ich insektami! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 To są ośmiornice. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 O rety, boisz się owadów? 274 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 Po twarzy widać, że kochasz chrząszczyki. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 Po jakiej twarzy? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Czas posprzątać! Wiosenne porządki! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 Nom! 278 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Coś nie tak, Pino? 279 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 Chodzi o dziadka? 280 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 Tak. 281 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Nadal o tym myślę. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Rozumiem. 283 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Ale pomożesz przy sprzątaniu, co? 284 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Jesteś częścią drużyny. 285 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Panie. 286 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 Po co mnie stworzyłeś? 287 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Jaki był mój cel w Normie? 288 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Po co… 289 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 ja w ogóle istnieję? 290 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 O ja cię! Co to za wielki basen? 291 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Trzeba go posprzątać! 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Zawsze chciałam się wykąpać w takim miejscu. 293 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Nagrajmy to! 294 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 Ale bez nagości! 295 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 Dlaczego ja też muszę sprzątać? 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Nikt cię nie prosił. 297 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Ale weź się ubierz. 298 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 W sumie dobry pomysł. 299 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Muszą tu być jakieś ubrania. 300 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Ojej. 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Ile tu miejsca. 302 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 Naprawdę jest ekstra. 303 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Kiedyś mieszkaliśmy w cieniu na skraju miasta, 304 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 a teraz jesteśmy na gigantycznym statku. 305 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 Myślisz, że czeka nas coś więcej? 306 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 No pewnie! 307 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Na sto procent! 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Rebecca! 309 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 Co? 310 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 Co to jest? 311 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 Czyżby ta woda aktywowała eter w twoim ciele? 312 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Ale super! Może mam teraz moce jak Shiki. 313 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 Tak jest! 314 00:18:37,241 --> 00:18:38,283 Co się stało? 315 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 Co to za ubrania? 316 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 Były tutaj. 317 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Fajne, nie? 318 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 Ja też sobie pożyczyłam. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 I ja! 320 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 Ja tak samo! 321 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Shiki, ty się nauczyłeś używać broni eterowej 322 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 od dziadka, Króla Demonów, co? 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Tak. 324 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 - A ty, Weisz? - Ja? 325 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 Czy to ma jakieś znaczenie? 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Może ja też się nauczę! 327 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Absurd. 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 Taka nauka zajmuje lata. 329 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 Ja się nauczyłem w miesiąc. 330 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 Te przechwałki mnie wkurzają! 331 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Słuchajcie… 332 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 Czy ten pokój 333 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 mógł należeć do mojego pana, Wielkiego Króla Demonów? 334 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 Do dziadka? 335 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Skoro o tym mowa, 336 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 to ten pokój jest zbudowany inaczej. 337 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 Pokój Króla Demonów. 338 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Gdyby to był RPG, tu znajdowałby się boss. 339 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 Pokój dziadka? 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 Dziadek szukał Matki, 341 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 ale nigdy do niej nie dotarł. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 Nie martw się. 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Ja cię tam zabiorę. 344 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Zabiorę ten statek do Matki. 345 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Przysięgam! 346 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 - Aktywacja Protokołu A7. - Co to? 347 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Przekazywanie dowodzenia. 348 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protokół A7 skończony. 349 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Ktoś tu jest? 350 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 Sztuczna inteligencja? 351 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Witaj z powrotem, Królu Demonów. 352 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 Dziadek nie żyje. 353 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Wiem. 354 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Wybacz, że nie wyszłam wcześniej. 355 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 Zarządzam tym statkiem. 356 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Jestem Wiedźmą, jedną z Czterech Lśniących Gwiazd Króla Demonów. 357 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 - Jesteś androidem? - Tak. 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Stworzonym przez Wielkiego Króla Demonów. 359 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 Kontrola nade mną została przekazana Lordowi Shikiemu. 360 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Wykonam, cokolwiek rozkażesz. 361 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Zaszczekaj jak pies. 362 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 - Hau, hau. - Żartowałem. 363 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 Ale słodko! 364 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Zarządzasz tym statkiem? 365 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Jakoś kiepsko ci to idzie. 366 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Racja, długo byłam w stanie zawieszenia. 367 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Jednak nie ma się czym martwić. 368 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Oczyszczenie. 369 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 - Ja! - Wspaniale! 370 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Oraz odbudowa. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 - Co jest? - Statek… 372 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 On się przemienia! 373 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Powraca do oryginalnej formy. 374 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 Czarne skrzydła, które przemierzają kosmos. 375 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 Wieczny statek nawigacyjny napędzany eterem. 376 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 Międzygwiezdny okręt wojenny, Edens Zero. 377 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 NASTĘPNY ODCINEK WIATR ŚWISZCZE NA AUTOSTRADZIE 378 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Napisy: Cezary Kucharski