1 00:00:09,759 --> 00:00:11,636 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Vocês pertencem a mim agora. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 Eu irei ao planeta Gilst e os venderei. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Tenho uma ideia. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Nós é que vamos saquear a nave pirata! 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 Sua nave será nossa! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 Gostei. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 Suba dois andares, vire à esquerda e siga reto. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 Estarei esperando. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 Quero dizer, se conseguir chegar aqui. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 O espaço é demais! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 Aquela deve ser a sala! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 Ei, ruiva! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Eu me chamo Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 NAVE DE GUERRA DO REI DEMÔNIO 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,493 Então você também não era humana? 17 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Você é uma mulher-caveira? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 Shiki. 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 Aquele que herdou o poder do Rei Demônio. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 Como me conhece? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 Mostre-me o seu poder. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 Mas quem é… 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 Uma mulher-caveira-polvo? 24 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 Você não me pega! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 Estilo Mecano-mágico! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 Gravidade… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 Ela é boa! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 Shiki… 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 isso é o melhor que pode fazer? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Quanta força! 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 Não sabia que o senhor era tão bom, vovô! 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Ele é o Grande Rei Demônio. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 O Rei Demônio é como o último chefão. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 Ainda não acabei! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 Usar movimentos gravitacionais não é justo! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 E por que você não os domina também? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Use o poder da gravidade. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 Não consigo vencer. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 Aprendi os movimentos gravitacionais, mas não consigo vencer! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 A força não é algo que se desenvolve rapidamente. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 Você adquire a força com muito treino e experiência. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 Acha que posso me tornar mais forte do que o senhor 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 se eu treinar mais, vovô? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 Não com essa atitude. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Você nunca ficará mais forte, 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 a menos que tenha determinação para ficar mais forte! 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Eu preciso… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 Isso mesmo. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 O que é mesmo que você sempre diz? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 Eu consigo… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 …fazer isso! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 Quem é você? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Eu sou a Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 aquela que superou o Rei Demônio. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 O quê? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 Quem é você, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 Sou um aventureiro! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 O que você quer? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 Vou ver a Mãe! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Serei o primeiro a fazer isso! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 O universo além do Cosmos da Cerejeira é incrivelmente bárbaro. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 Muitos foram atrás da Mãe, mas nunca retornaram. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Só vou saber se tentar! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 É inútil! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 Tenho certeza de que… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 podemos conseguir! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 Por quê? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 Por que não se move, vovô? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 -Shiki… -Aguente firme! Vou te consertar! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 Shiki, 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 é tarde demais para o Grande Rei Demônio. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Juro que consertarei o senhor! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 Ainda não sou mais forte que o senhor, vovô! 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 Eu não te superei! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 Não é justo! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 O senhor não me ensinou o Cometa Gravitacional. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 Vovô, não morra! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Vovô! 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,012 Equipe de reconhecimento. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 A nave da Elsie não saiu do ponto 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 Entendido. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 Elsie, nós te pegamos desta vez. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 Eu, Justice, do Exército da União Interestelar, juro pelo meu nome. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 Hoje, eu vou te pegar. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 Parece que está apaixonado. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 Se o desejo de capturá-la fosse considerado amor, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 eu concordaria. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Mais uma piada que você não entendeu. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 Que leitura anormal do Ether é essa? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 Está vindo da nave da Elsie. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 Mas a leitura não veio da Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 Havia mais alguém na nave com Ether Gear além da Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 Está dizendo que nossa investigação foi péssima? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Calma, Victory. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 Essas leituras… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Eles estão lutando. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 Quem poderia ser? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 Nem mesmo o Ziggy, o Rei Demônio, que outrora governou Cosmos da Cerejeira, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 conseguiu contatar a Mãe. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 O vovô foi procurar a Mãe? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 As leituras misteriosas do Ether estão aumentando! 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 Estão em quase 100.000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 Você disse 100.000? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 Quem é? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 Todos que viajam pelo cosmo sonharam em encontrar a lendária deusa, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 mas ninguém conseguiu! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 Já falei que vamos encontrá-la! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 Entendi… 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 Há algo que nem o vovô conseguiu fazer! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 O quê? 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 Que campo gravitacional anormal é esse? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 O código de identificação… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 Não pode ser! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 É o Rei Demônio! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 O vovô pode não ter concretizado o sonho dele… 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 mas eu farei isso por ele! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 Estilo Mecano-mágico! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Cometa Gravitacional! 119 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 Shiki! 120 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Que barulho foi aquele? 121 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Então foi você, Garoto Bonk. 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 Você caiu de repente! 123 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Ei! Por que está sem camisa? 124 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 Deve ter rasgado quando fiz aquele movimento. 125 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 A gravidade destruiu as fibras da sua roupa. 126 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 É a Elsie? 127 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 Esse é o Kawpicatt S4, um parasita que imita a forma humana. 128 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 Eu estava usando essa nave como depósito há um tempo. 129 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Deve ter sido infestada por insetos. 130 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 Insetos? 131 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 Eles imitaram a minha tripulação usando resquícios de DNA. 132 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 Mas o que me imitou era bem fraco. 133 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 Quê? 134 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 Parabéns por exterminá-los. 135 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 Sinto muito, mas estou em outra nave. 136 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 Você nos enganou! 137 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 Eram insetos! 138 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Ficou bravo? 139 00:09:47,712 --> 00:09:50,298 É hora de limpar a nave que será sua parceira. 140 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 E não reclamem. 141 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 Parceira? 142 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 Deixarei que fiquem com a nave. 143 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 -Vai nos dar a nave? -O quê? 144 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 É sério? 145 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Por quê? 146 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 Sou incapaz de processar. 147 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 Como derrotou meu impostor, vou manter a minha palavra. 148 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 Se bem que eu ia dar a nave para o Shiki de qualquer maneira. 149 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 Mas dar de mão beijada não seria divertido, não é? 150 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 Eu também queria ver do que você era capaz. 151 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 Você ia me dar a nave? Como assim? 152 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Essa nave pertenceu ao Ziggy, o Rei Demônio. 153 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 O Ziggy certa vez a levou para fora do Cosmos da Cerejeira 154 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 para procurar a Mãe. 155 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 Eu o encontrei na viagem de volta. 156 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 Ele não encontrou a Mãe, 157 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 mas ele me disse que te encontrou, Shiki. 158 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 Espere. Eu não nasci em Granbell? 159 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 Eu já imaginava isso. 160 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 Afinal, só havia robôs lá. 161 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 O Ziggy sabia que a vida dele estava perto do fim. 162 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 Por isso, em vez de procurar a Mãe, ele decidiu voltar a Granbell 163 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 para criar você. 164 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 Perto do fim? 165 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Então quer dizer que meu mestre… 166 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 Ele morreu quando eu era pequeno. 167 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 Acho que nunca te contei. 168 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 Então meu mestre se foi. 169 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Eu devia um favor ao Ziggy. 170 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 Não, é mais que isso. 171 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 Na verdade, o Ziggy é meu benfeitor. 172 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 O Ziggy me pediu 173 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 que eu lhe desse essa nave para você se aventurar pelo espaço, Shiki. 174 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 O vovô me deu a nave? 175 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Está mesmo nos dando esta nave? 176 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 A sua nave é aquela pequena, professor. 177 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 E aquele papo de nos entregar em Gilst? 178 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 Obviamente, eu estava brincando. 179 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 Pareço tão vilã assim? 180 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 -Um pouco. -"Brincando"? 181 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 Mas tirei ótimas fotos de vocês enroscados nos tentáculos. 182 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Apague, seu idiota! 183 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 Agradeço a oferta, mas não precisamos. 184 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 Precisamos, sim, tonto! 185 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 Mas ela é muito mais legal do que eu esperava. 186 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 Não podemos ficar com a nave dela. 187 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 Uma nave não é nada de mais. 188 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 Isso não é nada comparado à minha frota. 189 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 Caramba! Que irado! 190 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 Ouvi boatos, mas… 191 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 Não sabia que a frota dela era tão grande! 192 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Princesa, eles nos encontraram. 193 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Minha nossa… 194 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Acho que ficamos tempo de mais. 195 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 É o Exército da União Interestelar. 196 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Estamos quase ao alcance de disparo. 197 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 Essa leitura misteriosa do Ether me incomoda, 198 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 mas localizamos a nave da Elsie. 199 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Está na hora 200 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 de baixar o martelo da justiça. 201 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 Princesa! 202 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 São apenas tiros de advertência. Calma. 203 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 Ergam os escudos antes da próxima salva. 204 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 Entendido! 205 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 -E agora? -É o Exército da Federação Espacial! 206 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 Saiam daqui enquanto podem. 207 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 Escaparemos após os entretermos um pouco. 208 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Mas… 209 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 Já estamos acostumados. 210 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 Eles nunca vão nos pegar. 211 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 Além disso, vocês vão se encrencar se ficarem conosco. 212 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 Andem logo. 213 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Não podemos lutar e defender vocês. 214 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 Obrigado pela nave. 215 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 Devo isso ao Ziggy. 216 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Não se metam mais com a gente. 217 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 Você não era amiga do vovô? 218 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 Então também somos amigos! 219 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 Gosto do olhar dele. 220 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 Pensando bem, o Ziggy me disse uma vez: 221 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 "Os que encontrarem a Mãe, renascerão." 222 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Renascer? 223 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 Como assim? 224 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 A Mãe… 225 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 A nave 42 sofreu sérios danos! 226 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Não sairemos até esses pirralhos deixarem o setor! 227 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 O que estão esperando? Vamos! 228 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 Espere, Wise! 229 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 Deve ser uma dessas alavancas. 230 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Uma nave fugiu. 231 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 É a nave de onde vieram as leituras misteriosas do Ether. 232 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 Maldita Elsie! 233 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 Ela fez isso para eles fugirem. 234 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 Não gosto disso. 235 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 Todas as naves, preparem-se para sair do setor! 236 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Depressa! 237 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 Elsie… 238 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Não vai me pegar tão facilmente, Justice. 239 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 Nós saltamos de um lado para o outro? 240 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 Foi uma Viagem Rápida. 241 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 Essa tecnologia não existia 50 anos atrás? 242 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 Basicamente, fizemos uma dobra espacial! 243 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 -Cinquenta anos no futuro é demais! -O espaço é demais! 244 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 Espero que a Elsie e os amigos dela estejam bem. 245 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 Não sei se devemos nos preocupar com piratas. 246 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Onde será que estamos? 247 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 Estamos perto do Blue Garden. 248 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 Que ótimo! Podemos voltar rapidinho! 249 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 Que demais! Cinquenta anos no futuro! 250 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 Professor, volte para Norma. 251 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 Espero que nos reencontremos, Elsie. 252 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 Estamos a seis horas do Blue Garden. 253 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 Mas nunca nos deixarão pousar nesta nave pirata. 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Quando chegarmos, usaremos Aqua Wing… 255 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 É a minha nave! 256 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 É a nave do vovô… 257 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 Agora é a nossa nave. 258 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 É sua, certo? 259 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 Estamos nos aventurando juntos, não estamos? 260 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 A nave é nossa! 261 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 É! 262 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 Em outras palavras, ela também é minha. 263 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 Você não faz parte da equipe. 264 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 Primeiro, precisamos limpar a nave. 265 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 Aqueles insetos ainda podem estar aqui. 266 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 Ei, não os chamem de insetos! 267 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 São polvos. 268 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 Caramba! Você tem medo de insetos? 269 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 Você tem cara de quem adora besouros. 270 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 Que tipo de cara é essa? 271 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 Enfim, é hora de limpar! Uma limpeza de verdade! 272 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 É! 273 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 O que houve, Pino? 274 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 É por causa do vovô? 275 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 É. 276 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Ainda estou tentando processar. 277 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Entendo. 278 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 Mas você vai ajudar na limpeza, né? 279 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 Afinal, você faz parte da equipe. 280 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Mestre, 281 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 qual foi o seu propósito ao me criar? 282 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Por que eu estava em Norma? 283 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Qual é 284 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 a minha razão de existir? 285 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 Nossa! Que banheira gigante! 286 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 Vamos limpá-la agora! 287 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Sempre quis tomar banho num lugar assim. 288 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 Vamos gravar um vídeo. 289 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 Mas sem nudez! 290 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 Por que tenho que limpar também? 291 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Ninguém te pediu. 292 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Enfim, vista uma camisa. 293 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 É uma boa ideia. 294 00:17:41,852 --> 00:17:43,437 Deve ter roupas em algum lugar. 295 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 Que espaçosa! 296 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 A sensação é ótima. 297 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 Já vivemos nas sombras dos arredores da cidade, 298 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 e agora estamos nesta nave gigante. 299 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 Acha que vamos ainda mais longe? 300 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 Pode apostar que sim! 301 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 Claro que vamos! 302 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 Rebecca! 303 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 O quê? 304 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 O que é isso? 305 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 Será que a água da banheira ativa o Ether em seu corpo? 306 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Será que consigo usar os poderes como o Shiki? 307 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 Eba! 308 00:18:37,241 --> 00:18:38,283 O que aconteceu? 309 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 Que roupas são essas? 310 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 Elas estavam nesta sala. 311 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Legal, não é? 312 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 Também peguei umas roupas emprestadas. 313 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 Eu também! 314 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 Eu também! 315 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 Diga, Shiki. Você aprendeu a usar o Ether Gear 316 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 com o seu avô, o Rei Demônio, certo? 317 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Exato. 318 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 -E você, Wise? -Eu? 319 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 A forma como aprendi importa? 320 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 Talvez eu possa aprender a usá-lo também! 321 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 Que ridículo! 322 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 Leva anos para dominar o Ether Gear. 323 00:19:17,322 --> 00:19:19,533 Eu aprendi em um mês. 324 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 Esse seu tom arrogante está me irritando! 325 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 Ei, pessoal. 326 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 Será que esta sala 327 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 pertenceu ao meu mestre, o Grande Rei Demônio? 328 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 É a sala do vovô? 329 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 Agora que você falou, 330 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 esta sala é diferente das outras. 331 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 É a sala do Rei Demônio. 332 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 Se fosse um RPG, seria a sala do chefão. 333 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 A sala do vovô? 334 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 O vovô estava procurando a Mãe, 335 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 mas ele nunca a encontrou. 336 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 Não se preocupe. 337 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Eu te levarei lá. 338 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 Levarei esta nave até a Mãe. 339 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Eu juro! 340 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 -Ativando Protocolo A7. -O que está acontecendo? 341 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 Executando transferência de comando. 342 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 Protocolo A7 concluído. 343 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 Tem alguém aqui? 344 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 É o sistema de IA? 345 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 Bem-vindo de volta, Grande Rei Demônio. 346 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 O vovô morreu. 347 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Eu sei. 348 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 Desculpe por não me apresentar antes. 349 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 Sou responsável pela manutenção da nave. 350 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 Sou a Bruxa, uma das Quatro Estrelas Cintilantes do Rei Demônio. 351 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 -Você é um androide? -Sou. 352 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 Sou um androide construído pelo Grande Rei Demônio. 353 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 O meu comando foi transferido para o Lorde Shiki. 354 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 Farei tudo o que o senhor mandar. 355 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 Lata como um cão. 356 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 -Au-au. -Eu estava brincando. 357 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 Nossa! Que fofinho! 358 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 Você cuida desta nave? 359 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Fez um trabalho péssimo! 360 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 Tem razão. Fiquei inativa por um longo tempo. 361 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 Mas não precisam se preocupar. 362 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Expurgar. 363 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 -Uau! -Que incrível! 364 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 E restaurar. 365 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 -O que está acontecendo? -A nave… 366 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 Está se transformando! 367 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Está voltando à sua forma original. 368 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 As asas negras que voam pelo cosmo. 369 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 A Estrutura Deslocada por Ether para Navegação Sideral. 370 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 A nave de guerra interestelar Edens Zero. 371 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISÓDIO O VENTO UIVA NA ESTRADA 372 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Legendas: Viviam Oliveira