1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 ‎Acum îmi aparțineți. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,478 ‎Acum, voi merge pe planeta Guilst să vă vând. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 ‎Am o idee. 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 ‎O să prădăm nava piraților! 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 ‎Nava voastră va fi a noastră! 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,655 ‎Îmi place. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,867 ‎Urcă două etaje, fă stânga și mergi drept! 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 ‎Acolo mă vei găsi. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,620 ‎Asta dacă ajungi aici. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,796 ‎Spațiul e grozav! 12 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 ‎Aceea trebuie să fie camera! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,592 ‎Hei, roșcato! 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 ‎Numele meu e Elsie Crimson. 15 00:02:33,653 --> 00:02:37,407 ‎NAVA REGELUI-DEMON 16 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 ‎Deci nici tu nu erai om? 17 00:02:40,451 --> 00:02:41,995 ‎Ești o persoană cu față de craniu? 18 00:02:42,078 --> 00:02:43,037 ‎Shiki… 19 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 ‎Cel care a moștenit puterea Regelui-Demon. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,209 ‎De unde știi despre mine? 21 00:02:48,710 --> 00:02:50,837 ‎Arată-mi puterea ta. 22 00:02:50,920 --> 00:02:51,796 ‎Cine naiba ești… 23 00:03:01,055 --> 00:03:02,515 ‎O caracatiță cu față de craniu? 24 00:03:05,810 --> 00:03:07,228 ‎Știam că asta urmează! 25 00:03:09,272 --> 00:03:10,315 ‎Atacul Magimec! 26 00:03:10,982 --> 00:03:11,816 ‎Gravitația… 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,532 ‎E bună! 28 00:03:21,784 --> 00:03:22,869 ‎Shiki. 29 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 ‎Doar atât poți, Shiki? 30 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 ‎E atât de puternic… 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 ‎Nu știam că ești așa bun, bunicule. 32 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 ‎E Marele Rege-Demon. 33 00:03:34,380 --> 00:03:36,299 ‎Regele-Demon e șeful suprem, să știi. 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,178 ‎Încă n-am terminat! 35 00:03:43,848 --> 00:03:46,100 ‎Nu e corect să folosești gravitația! 36 00:03:46,684 --> 00:03:49,145 ‎Atunci de ce nu o folosești și tu? 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 ‎Folosește puterea gravitației. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 ‎Nu pot să câștig. 39 00:04:11,167 --> 00:04:14,379 ‎Am învățat mișcările gravitației, ‎dar tot nu pot câștiga! 40 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 ‎Puterea nu e primită instant. 41 00:04:19,759 --> 00:04:24,472 ‎Câștigi putere prin antrenamente ‎și experiență. 42 00:04:25,473 --> 00:04:27,976 ‎Crezi că pot deveni ‎mai puternic decât tine 43 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 ‎dacă mă antrenez mai mult, bunicule? 44 00:04:30,561 --> 00:04:33,439 ‎Nu și cu atitudinea asta. 45 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 ‎Nu vei deveni mai puternic 46 00:04:35,483 --> 00:04:38,736 ‎dacă nu ai hotărârea ‎să devii mai puternic! 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 ‎Trebuie să… 48 00:04:40,989 --> 00:04:42,031 ‎Așa e. 49 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 ‎Cum spui tu mereu? 50 00:04:45,243 --> 00:04:46,452 ‎Pot… 51 00:04:49,038 --> 00:04:50,164 ‎…s-o fac! 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,839 ‎Ce naiba ești? 53 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 ‎Sunt Elsie Crimson, 54 00:05:01,759 --> 00:05:03,720 ‎cea care l-a depășit pe Regele-Demon. 55 00:05:04,721 --> 00:05:05,596 ‎Ce? 56 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 ‎Tu cine ești, Shiki? 57 00:05:09,976 --> 00:05:11,185 ‎Sunt un aventurier! 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 ‎Ce urmărești? 59 00:05:14,814 --> 00:05:16,441 ‎Merg s-o văd pe Mamă! 60 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 ‎Și voi fi primul! 61 00:05:19,569 --> 00:05:24,490 ‎Universul de dincolo de Cosmosul Sakura ‎e incredibil de barbar. 62 00:05:24,574 --> 00:05:29,037 ‎Mulți au plecat în căutarea Mamei, ‎dar nu s-au mai întors. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ‎Nu voi ști dacă nu încerc! 64 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 ‎E inutil! 65 00:05:32,957 --> 00:05:34,292 ‎Sunt sigur că… 66 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 ‎vom reuși! 67 00:05:45,928 --> 00:05:46,846 ‎De ce? 68 00:05:46,929 --> 00:05:51,100 ‎De ce nu te miști, bunicule? 69 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 ‎- Shiki… ‎- Stai așa! Te repar acum! 70 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 ‎Shiki. 71 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 ‎E prea târziu pentru Marele Rege-Demon. 72 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 ‎Te repar! Jur! 73 00:06:00,026 --> 00:06:02,445 ‎Încă nu sunt mai puternic decât tine, ‎bunicule. 74 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 ‎Nu te-am depășit! 75 00:06:06,491 --> 00:06:07,867 ‎E nedrept! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,162 ‎Încă nu m-ai învățat ‎Cometa Gravitațională. 77 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 ‎Bunicule, nu muri! 78 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 ‎Bunicule! 79 00:06:26,636 --> 00:06:28,012 ‎Mergeți în recunoaștere aici. 80 00:06:28,805 --> 00:06:33,559 ‎Nava lui Elsie nu s-a mișcat din punctul 52-C-N9. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,019 ‎Recepționat. 82 00:06:36,270 --> 00:06:39,941 ‎Elsie, te-am prins de data asta. 83 00:06:40,441 --> 00:06:43,820 ‎Eu, Dreptate, din Armata ‎Uniunii Interstelare, îmi dau cuvântul. 84 00:06:44,320 --> 00:06:46,155 ‎Azi e ziua în care te voi prinde. 85 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 ‎Pare că ești îndrăgostit. 86 00:06:48,199 --> 00:06:51,285 ‎Dacă dorința de a o închide ‎e considerată dragoste, 87 00:06:51,369 --> 00:06:52,286 ‎atunci ai dreptate. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 ‎O altă glumă pe care ‎nu ai băgat-o în seamă. 89 00:06:57,583 --> 00:07:00,461 ‎Ce e cu citirea asta anormală de eter? 90 00:07:00,545 --> 00:07:02,046 ‎Vine de pe nava lui Elsie. 91 00:07:02,713 --> 00:07:05,133 ‎Dar citirea nu-i aparține lui Elsie. 92 00:07:05,716 --> 00:07:10,012 ‎Mai era cineva pe vas cu Puterea Eter ‎în afară de Elsie? 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,850 ‎Vrei să spui că informațiile ‎noastre sunt praf? 94 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 ‎Calmează-te, Triumf. 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,061 ‎Aceste citiri… 96 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 ‎Se luptă. 97 00:07:21,190 --> 00:07:22,066 ‎Cine ar putea fi? 98 00:07:24,068 --> 00:07:28,948 ‎Nici măcar Regele-Demon Ziggy, ‎care a condus cândva Cosmosul Sakura, 99 00:07:29,031 --> 00:07:30,908 ‎nu a putut ajunge la Mamă. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,411 ‎Bunicul s-a dus după Mamă? 101 00:07:36,664 --> 00:07:39,292 ‎Nivelurile misterioase de eter ‎sunt tot mai mari. 102 00:07:39,375 --> 00:07:40,918 ‎Au ajuns aproape la 100.000! 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 ‎O sută de mii spui? 104 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 ‎Cine e? 105 00:07:44,338 --> 00:07:48,426 ‎Toți cei care călătoresc prin cosmos ‎au visat să găsească zeița legendară, 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 ‎dar nimeni nu a ajuns la ea! 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,724 ‎Ți-am spus, o vom găsi! 108 00:07:57,059 --> 00:07:58,728 ‎Înțeleg… 109 00:07:58,811 --> 00:08:01,397 ‎E ceva ce nici măcar bunicul n-a reușit! 110 00:08:03,399 --> 00:08:04,775 ‎Ce… 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 ‎Ce-i cu câmpul ăsta gravitațional anormal? 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 ‎Codul de identificare… 113 00:08:08,446 --> 00:08:09,322 ‎Imposibil! 114 00:08:10,865 --> 00:08:11,908 ‎E Regele-Demon! 115 00:08:15,578 --> 00:08:17,997 ‎Bunicul nu și-a împlinit niciodată visul, 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 ‎dar o voi face eu pentru el! 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 ‎Atacul Magimec! 118 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 ‎Cometa Gravitațională! 119 00:08:28,299 --> 00:08:29,258 ‎- Ce? ‎- Ce? 120 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 ‎- Shiki! ‎- Ce? 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 ‎Mă întrebam ce e zgomotul ăla. 122 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 ‎Deci tu erai, Băiatul Buf. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 ‎Ai căzut brusc de deasupra… 124 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 ‎Hei! De ce n-ai tricou pe tine? 125 00:08:49,987 --> 00:08:52,865 ‎Probabil s-a rupt ‎când am făcut mișcarea aia. 126 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 ‎Gravitația a distrus ‎fibrele hainelor tale. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,955 ‎Ea e Elsie? 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,843 ‎Ce? 129 00:09:13,427 --> 00:09:18,266 ‎E Imitator S4, un parazit care imită oamenii. 130 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 ‎Foloseam nava aceea ca depozit de ceva timp. 131 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 ‎Probabil a fost invadată de insecte. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,566 ‎Insecte? 133 00:09:26,649 --> 00:09:31,070 ‎Mi-au imitat echipa, folosind urme de ADN de la ei. 134 00:09:31,737 --> 00:09:35,449 ‎Dar cel care m-a imitat a fost cam slab. 135 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 ‎Ce? 136 00:09:36,450 --> 00:09:39,453 ‎Bravo, i-ai exterminat! 137 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 ‎Scuze, dar eu sunt pe altă navă. 138 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 ‎Ne-ai păcălit! 139 00:09:45,084 --> 00:09:46,419 ‎Erau insecte! 140 00:09:46,502 --> 00:09:47,878 ‎Ești supărat din cauza asta? 141 00:09:47,962 --> 00:09:50,298 ‎E timpul să curățați nava care vă va fi parteneră. 142 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 ‎Nu te plânge. 143 00:09:51,549 --> 00:09:52,883 ‎Parteneră? 144 00:09:55,970 --> 00:09:58,806 ‎Vă dau vouă nava. 145 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 ‎- Ne-o dai nouă? ‎- Ce? 146 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 ‎Serios? 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 ‎Cum așa? 148 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 ‎Imposibil de procesat. 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 ‎Mi-ai învins impostorul, așa că mă țin de cuvânt. 150 00:10:09,150 --> 00:10:13,446 ‎Oricum, voiam să-i dau nava aceea lui Shiki. 151 00:10:13,529 --> 00:10:14,697 ‎Poftim? 152 00:10:14,780 --> 00:10:17,199 ‎Dar n-ar fi distractiv să i-o dau pur și simplu, nu? 153 00:10:17,825 --> 00:10:20,328 ‎Voiam să văd și eu de ce ești capabil. 154 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 ‎Ai vrut să mi-o dai mie? Cum adică? 155 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 ‎A fost a Regelui-Demon Ziggy. 156 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 ‎Ziggy a plecat o dată cu nava în afara Cosmosului Sakura, 157 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 ‎în căutarea Mamei. 158 00:10:35,885 --> 00:10:38,471 ‎L-am întâlnit când se întorcea. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,766 ‎Nu a ajuns la Mamă, 160 00:10:42,516 --> 00:10:45,519 ‎dar mi-a spus că te-a găsit pe tine, Shiki. 161 00:10:47,521 --> 00:10:50,775 ‎Stai. Nu m-am născut pe Granbell? 162 00:10:50,858 --> 00:10:52,902 ‎Mă gândeam eu. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,738 ‎Acolo nu exista nimic în afară de roboți. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 ‎Ziggy știa că viața lui se va sfârși. 165 00:10:59,367 --> 00:11:03,037 ‎Iar în loc s-o caute pe Mamă, a decis să se întoarcă pe Granbell 166 00:11:03,120 --> 00:11:05,414 ‎ca să te crească pe tine. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 ‎Sfârșitul vieții lui? 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 ‎Adică stăpânul meu… 169 00:11:12,838 --> 00:11:15,174 ‎A murit când eram mic. 170 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 ‎Cred că nu ți-am spus. 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,973 ‎Atunci stăpânul meu nu mai e. 172 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 ‎Îi eram datoare lui Ziggy. 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 ‎E mai mult de atât. 174 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 ‎De fapt, Ziggy m-a ajutat și pe mine. 175 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 ‎Ziggy mi-a cerut 176 00:11:36,654 --> 00:11:41,367 ‎să-ți dau nava asta când te vei aventura în spațiu, Shiki. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 ‎Bunicul mi-a dat-o? 178 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 ‎Chiar ne dai nava asta? 179 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 ‎Nava ta e cea mică, profesore. 180 00:11:50,918 --> 00:11:54,338 ‎Și cum rămâne ‎cu vânzarea noastră pe Guilst? 181 00:11:55,214 --> 00:11:57,591 ‎Evident că a fost un fel e glumă. 182 00:11:57,675 --> 00:12:00,219 ‎Arăt chiar așa de ticăloasă? 183 00:12:00,302 --> 00:12:02,221 ‎- Puțin. ‎- „Un fel de glumă”? 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,892 ‎Dar am niște poze frumoase cu tine prinsă în tentacule. 185 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 ‎Șterge-le, ticălosule! 186 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 ‎Apreciez oferta, dar nu avem nevoie. 187 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 ‎Ba avem nevoie, idiotule! 188 00:12:13,190 --> 00:12:16,527 ‎Dar e mult mai drăguță decât mă așteptam. 189 00:12:16,610 --> 00:12:18,487 ‎Nu-i putem lua nava așa. 190 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 ‎O navă nu e mare brânză. 191 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 ‎- Ce? ‎- Ce? 192 00:12:23,242 --> 00:12:26,704 ‎În comparație cu flota mea, nu e nimic. 193 00:12:26,787 --> 00:12:29,290 ‎La naiba! Ce minunat e! 194 00:12:30,875 --> 00:12:32,877 ‎Am auzit zvonuri, dar… 195 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 ‎Nu știam că flota ei e așa de mare. 196 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 ‎Prințesă, ne-au descoperit. 197 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 ‎Măi să fie… 198 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 ‎Am stat mai mult decât a trebuit. 199 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 ‎E Armata Uniunii Interstelare. 200 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 ‎Aproape am ajuns în raza de acțiune. 201 00:12:48,767 --> 00:12:51,729 ‎Citirile misterioase de eter ‎mă pun pe gânduri, 202 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 ‎dar am identificat nava ‎pe care se află Elsie. 203 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 ‎E timpul 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 ‎să facem dreptate. 205 00:13:11,582 --> 00:13:12,458 ‎Prințesă! 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,710 ‎Sunt doar focuri de avertisment. ‎Calmează-te. 207 00:13:15,294 --> 00:13:17,421 ‎Ridicați scuturile ‎înainte de al doilea baraj. 208 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 ‎Recepționat! 209 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 ‎- Ce mai e? ‎- E armata Guvernului Spațial! 210 00:13:24,845 --> 00:13:27,181 ‎Plecați de aici cât mai puteți. 211 00:13:27,765 --> 00:13:31,018 ‎O să scăpăm și noi după ce îi distrăm puțin. 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 ‎Dar… 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,646 ‎Suntem obișnuiți cu asta. 214 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 ‎N-o să ne prindă aici. 215 00:13:36,065 --> 00:13:40,444 ‎În plus, dacă mai stați cu noi, ‎o să aveți probleme mari. 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,948 ‎Plecați cât mai repede. 217 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 ‎Nu putem lupta în timp ce vă apărăm. 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,577 ‎Mulțumesc pentru navă. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 ‎Așa îmi achit datoria față de Ziggy. 220 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 ‎Nu te mai băga în treaba noastră ‎de acum înainte. 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,378 ‎Nu erai prietenă cu bunicul? 222 00:13:58,379 --> 00:14:00,714 ‎Asta înseamnă că și noi suntem prieteni! 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 ‎Îmi place privirea din ochii lui. 224 00:14:04,635 --> 00:14:08,097 ‎Că veni vorba, Ziggy mi-a zis cândva: 225 00:14:09,014 --> 00:14:13,227 ‎Cei care ajung la Mamă se nasc din nou. 226 00:14:15,187 --> 00:14:16,021 ‎Ce? 227 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 ‎Se nasc din nou? 228 00:14:18,315 --> 00:14:19,733 ‎Ce înseamnă asta? 229 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 ‎Mamă… 230 00:14:23,112 --> 00:14:25,573 ‎Nava 42 a suferit avarii majore! 231 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 ‎Nu plecăm până nu pleacă copiii ăia ‎din sector! 232 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 ‎Ce mai aștepți? Trebuie să fugim! 233 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 ‎Stai, Weisz! 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,040 ‎O manetă ar trebui să fie de ajuns. 235 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 ‎O navă a scăpat. 236 00:14:39,420 --> 00:14:42,423 ‎E nava de pe care avem citiri ‎misterioase de eter. 237 00:14:42,506 --> 00:14:44,008 ‎La naiba cu Elsie. 238 00:14:44,091 --> 00:14:45,759 ‎Face asta ca să-i lase să scape. 239 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 ‎Nu-mi place. 240 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 ‎Către toate navele, ‎fiți gata să părăsiți acest sector! 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 ‎Grăbiți-vă! 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,561 ‎Elsie… 243 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 ‎Nu mă vei prinde așa ușor, Dreptate. 244 00:15:05,070 --> 00:15:08,324 ‎Am zburat instant în altă parte? 245 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 ‎A fost o Călătorie Rapidă. 246 00:15:10,200 --> 00:15:13,621 ‎Tehnologia nu exista acum 50 de ani? 247 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 ‎Practic, a fost viteza warp! 248 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 ‎- E minunat cu 50 de ani în viitor! ‎- Spațiul e minunat! 249 00:15:19,752 --> 00:15:22,129 ‎Sper că Elsie și echipajul ei sunt bine. 250 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 ‎Nu cred că trebuie ‎să ne facem griji pentru pirați. 251 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 ‎Mă întreb unde suntem. 252 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 ‎Pare că suntem ‎aproape de Grădina Albastră. 253 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 ‎Minunat! Ne putem întoarce puțin. 254 00:15:34,099 --> 00:15:36,352 ‎Ura! Lumea de peste 50 de ani! 255 00:15:36,435 --> 00:15:38,896 ‎Profesore, tu te întorci pe Norma. 256 00:15:39,396 --> 00:15:42,441 ‎Sper să ne mai vedem, Elsie. 257 00:15:53,702 --> 00:15:56,455 ‎Parcă suntem la șase ore de Grădina Albastră. 258 00:15:56,538 --> 00:15:59,792 ‎Dar n-o să putem andoca în nava asta de pirați. 259 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 ‎Când ne apropiem, vom folosi Aripa Apei… 260 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 ‎E nava mea! 261 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 ‎E nava bunicului… 262 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 ‎Acum e nava noastră. 263 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 ‎E a ta, nu? 264 00:16:12,721 --> 00:16:15,766 ‎Nu. Ne aventurăm împreună, nu? 265 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 ‎E nava noastră! 266 00:16:19,937 --> 00:16:21,188 ‎Da! 267 00:16:21,271 --> 00:16:23,857 ‎Cu alte cuvinte, și eu am drepturi. 268 00:16:23,941 --> 00:16:25,484 ‎Tu nu faci parte din echipă. 269 00:16:26,193 --> 00:16:29,113 ‎Mai întâi, trebuie să curățăm nava asta. 270 00:16:29,196 --> 00:16:32,366 ‎Insectele alea ar putea fi încă pe aici. 271 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 ‎Hei, nu le ziceți insecte! 272 00:16:34,535 --> 00:16:35,661 ‎Sunt caracatițe. 273 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 ‎Vai! Ți-e frică de insecte? 274 00:16:38,622 --> 00:16:41,250 ‎Ai fața unui copil ‎care iubește gândacii rinocer. 275 00:16:41,333 --> 00:16:42,668 ‎Ce fel de față e aia? 276 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 ‎E timpul să facem curățenie! ‎Curățenia de primăvară! 277 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 ‎Da! 278 00:16:48,757 --> 00:16:51,677 ‎Ce s-a întâmplat, Pino? ‎Are legătură cu bunicul? 279 00:16:51,760 --> 00:16:52,720 ‎Da. 280 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 ‎Încă încerc să procesez. 281 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 ‎Înțeleg. 282 00:16:56,765 --> 00:16:58,892 ‎Dar o să ajuți la curățenie, nu? 283 00:16:58,976 --> 00:17:00,894 ‎Doar faci parte din echipă. 284 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 ‎Stăpâne. 285 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 ‎Cu ce scop m-ai creat? 286 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 ‎De ce am ajuns pe Norma? 287 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 ‎Care e… 288 00:17:15,159 --> 00:17:17,745 ‎motivul existenței mele? 289 00:17:20,205 --> 00:17:23,625 ‎Uau! Ce e baia asta uriașă? 290 00:17:23,709 --> 00:17:25,377 ‎Haideți să facem curat! 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 ‎Mereu mi-am dorit să fac baie ‎într-un loc ca ăsta. 292 00:17:29,048 --> 00:17:30,215 ‎S-o filmăm! 293 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 ‎Fără nuditate! 294 00:17:33,218 --> 00:17:36,221 ‎De ce trebuie să fac și eu curat? 295 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 ‎Nu ți-a cerut nimeni. 296 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 ‎În orice caz, îmbracă-te. 297 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 ‎E o idee bună. 298 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 ‎Trebuie să fie niște haine pe undeva. 299 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 ‎Uau. 300 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 ‎E foarte spațioasă. 301 00:17:48,692 --> 00:17:50,360 ‎Chiar mă simt minunat. 302 00:17:50,944 --> 00:17:53,447 ‎Cândva am trăit în umbrele ‎de la marginea orașului, 303 00:17:54,239 --> 00:17:57,743 ‎dar iată-ne acum, pe nava asta uriașă. 304 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 ‎Crezi că vom ajunge și mai departe? 305 00:18:00,662 --> 00:18:01,914 ‎Cu siguranță! 306 00:18:01,997 --> 00:18:03,540 ‎De fapt, o vom face! 307 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 ‎Rebecca! 308 00:18:06,585 --> 00:18:07,711 ‎Ce? 309 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 ‎Ce-i asta? 310 00:18:10,380 --> 00:18:15,094 ‎Poate că apa asta de baie ‎îți activează eterul în corp? 311 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 ‎Uau! Mă întreb dacă pot folosi puterile ‎pe care le are Shiki acum. 312 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 ‎Ura! 313 00:18:37,241 --> 00:18:38,283 ‎Ce s-a întâmplat? 314 00:18:40,994 --> 00:18:42,579 ‎Ce-i cu hainele astea? 315 00:18:43,080 --> 00:18:44,581 ‎Erau în camera asta. 316 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 ‎Tare, nu? 317 00:18:45,999 --> 00:18:48,877 ‎Și eu am împrumutat hainele lor. 318 00:18:48,961 --> 00:18:50,129 ‎Și eu! 319 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 ‎Și eu! 320 00:18:57,094 --> 00:19:01,557 ‎Spune, Shiki. ‎Ai învățat să-ți folosești Puterea Eter 321 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 ‎de la bunicul tău, Regele-Demon, nu? 322 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 ‎Da. 323 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 ‎- Dar tu, Weisz? ‎- Eu? 324 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 ‎Mai contează cum am învățat? 325 00:19:10,274 --> 00:19:13,402 ‎Poate învăț și eu s-o folosesc! 326 00:19:13,485 --> 00:19:14,903 ‎E ridicol. 327 00:19:14,987 --> 00:19:17,281 ‎Durează ani de zile ‎să stăpânești Puterea Eter. 328 00:19:17,364 --> 00:19:19,533 ‎Eu am învățat într-o lună. 329 00:19:19,616 --> 00:19:23,203 ‎Tonul tău de laudă mă scoate din minți! 330 00:19:24,163 --> 00:19:26,373 ‎De fapt, toată lumea… ‎E posibil ca această cameră 331 00:19:27,040 --> 00:19:30,627 ‎să fi fost a stăpânului meu, ‎Marele Rege-Demon? 332 00:19:30,711 --> 00:19:31,753 ‎Camera bunicului? 333 00:19:32,421 --> 00:19:33,839 ‎Acum că ai adus vorba, 334 00:19:33,922 --> 00:19:36,341 ‎această cameră e construită diferit. 335 00:19:36,425 --> 00:19:38,218 ‎Camera Regelui-Demon. 336 00:19:38,302 --> 00:19:41,263 ‎Dacă ar fi fost un joc de rol, ‎ar fi fost camera șefului final. 337 00:19:43,390 --> 00:19:44,850 ‎Camera bunicului? 338 00:19:45,350 --> 00:19:47,644 ‎Bunicul s-a dus să o caute pe Mamă, 339 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 ‎dar nu a găsit-o. 340 00:19:53,525 --> 00:19:54,443 ‎Nu vă faceți griji. 341 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 ‎Vă duc eu. 342 00:19:57,112 --> 00:19:59,364 ‎Voi duce nava asta la Mamă. 343 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 ‎Vă jur! 344 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 ‎- Activez Protocolul A7. ‎- Ce se întâmplă? 345 00:20:07,539 --> 00:20:10,292 ‎Executăm transferul de comandă. 346 00:20:10,375 --> 00:20:12,711 ‎Protocol A7 finalizat. 347 00:20:12,794 --> 00:20:14,421 ‎E cineva aici? 348 00:20:14,504 --> 00:20:15,797 ‎E sistemul de IA? 349 00:20:16,798 --> 00:20:19,384 ‎Bine ai revenit, Mare Rege-Demon. 350 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 ‎Bunicul e mort. 351 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 ‎Știu. 352 00:20:23,931 --> 00:20:25,807 ‎Scuze că nu m-am prezentat mai devreme. 353 00:20:26,391 --> 00:20:29,269 ‎Am datoria de a întreține nava. 354 00:20:30,354 --> 00:20:34,483 ‎Eu sunt Vrăjitoarea, una dintre cele Patru ‎Stele Strălucitoare ale Regelui-Demon. 355 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 ‎- Ești android? ‎- Da. 356 00:20:39,196 --> 00:20:42,658 ‎Sunt un android construit ‎de Marele Rege-Demon. 357 00:20:43,158 --> 00:20:47,537 ‎Controlul asupra mea a fost transferat ‎în totalitate domnului Shiki. 358 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 ‎Mă voi supune oricărui ordin al tău. 359 00:20:51,667 --> 00:20:52,793 ‎Latră ca un câine. 360 00:20:52,876 --> 00:20:55,754 ‎- Ham-ham. ‎- Glumeam. 361 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 ‎Uau! Ce drăguț! 362 00:20:57,714 --> 00:20:59,883 ‎Tu întreții nava? 363 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 ‎Ai făcut o treabă de mântuială! 364 00:21:02,928 --> 00:21:06,807 ‎Ai dreptate. Am fost suspendată mult timp. 365 00:21:07,557 --> 00:21:09,726 ‎Însă nu aveți de ce să vă faceți griji. 366 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 ‎Curățare. 367 00:21:15,440 --> 00:21:16,942 ‎- Uau! ‎- Uimitor! 368 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 ‎Și Restaurare. 369 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nava… 370 00:21:26,702 --> 00:21:28,203 ‎Se transformă! 371 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 ‎Revine la forma inițială. 372 00:21:31,873 --> 00:21:34,876 ‎Aripile negre care se avântă în spațiu. 373 00:21:36,837 --> 00:21:40,382 ‎Nava Călătoriilor Eterne ‎Acționată cu Eter. 374 00:21:41,925 --> 00:21:45,554 ‎Nava interstelară de război Edens Zero. 375 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ‎EPISODUL URMĂTOR ‎VÂNTUL URLĂ PE AUTOSTRADĂ 376 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 ‎Subtitrarea: Diana Hojbotă