1 00:00:10,093 --> 00:00:11,803 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,478 Το διαστρικό πολεμικό σκάφος, Έντενς Ζίρο. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Έντενς Ζίρο… 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,483 Τρομερό. 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,070 Φαίνεται σαν να το οδηγούν κακοί, αλλά εντάξει. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Από πειρατικό, έγινε σκάφος του Βασιλιά Δαίμονα. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 Περίμενα καιρό αυτήν τη ημέρα, Μεγάλε Βασιλιά Δαίμονα. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Ο παππούς ήταν ο Βασιλιάς Δαίμονας. Εγώ είμαι… 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Είσαι ο νέος Μέγας Βασιλιάς Δαίμονας. 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 Ο βασιλιάς του Έντενς Ζίρο… 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,212 επέστρεψε. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 Ο ΑΝΕΜΟΣ ΑΛΥΧΤΑ ΣΤΗ ΛΕΩΦΟΡΟ 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,809 Το Έντενς Ζίρο ξαναπήρε την αρχική του μορφή. 14 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 Ωστόσο, πρέπει να ανακτήσει και την αληθινή του δύναμη. 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Αληθινή δύναμη; 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 Θα αναζητήσετε τη Μητέρα έξω απ' τον Κόσμο της Σακούρα; 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Το ήξερες; 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Ακούω όλες τις συζητήσεις στο σκάφος. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Τρομακτικό. 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,538 Οι δυνάμεις μου μου επιτρέπουν να χειρίζομαι το Έντενς Ζίρο. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Σκεφτείτε πως είμαι μέρος του σκάφους. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Ο Βασιλιάς Δαίμονας δημιούργησε Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια. 23 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Μόνο αν είμαστε και οι τέσσερις μαζί, το σκάφος θα έχει την αληθινή του δύναμη. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,804 Αλλιώς, θα είναι πολύ δύσκολο να περάσετε το Ντράγκονφολ, 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,891 το σύνορο ανάμεσα στον Κόσμο της Σακούρα και το απώτερο διάστημα. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Ντράγκονφολ; 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Καταρράκτης με δράκους; 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 Είναι ένας τομέας του διαστήματος γεμάτος με δράκους. 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Έχω ακούσει ότι τα μικρά σκάφη τα καταβροχθίζουν αμέσως εκεί. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Υπάρχουν πολλοί δράκοι; 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 Θέλω να το δω! Θα είναι τρομερό θέαμα! 32 00:03:20,408 --> 00:03:23,786 Είναι τρομερά επικίνδυνο να πλησιάσει κανείς. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Ακόμη κι ένας δράκος μπορεί να καταστρέψει έναν στόλο από μεγάλα σκάφη. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 Κι εκεί θα υπάρχουν πάρα πολλοί! 35 00:03:32,462 --> 00:03:35,256 Πρώτα πρέπει να συγκεντρώσετε τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια 36 00:03:35,965 --> 00:03:38,134 για να περάσετε το Ντράγκονφολ. 37 00:03:38,217 --> 00:03:39,427 Τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια! 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Τι συναρπαστικό! 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Ναι! 40 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Με συγχωρείς… 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 Τι είναι αυτό; 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Λέγεται μασάζ. 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Το ξέρω αυτό. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 Θες να μάθεις να χειρίζεσαι τον Μηχανισμό του Αιθέρα; 45 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 Το άκουσες αυτό; 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Ακούω τα πάντα. 47 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Είναι πολύ τρομακτικό. 48 00:04:01,491 --> 00:04:07,205 Αν μουλιάζεις στο μπάνιο κάθε μέρα, ίσως τα καταφέρεις. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Αλήθεια; 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Κατάλαβα. 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 Άρα αυτό το μασάζ βελτιώνει τα αποτελέσματά του; 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Όχι. Απλώς προσφέρω την υπηρεσία. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 Προσφέρω μασάζ με λάδι, με ηλεκτρισμό, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 καθώς και μασάζ ευχαρίστησης με βασανιστήρια του μυαλού. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Τι θα προτιμούσες; 56 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Σίγουρα όχι το τελευταίο! 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 -Εγώ θα ήθελα το τελευταίο. -Δεν πας καλά. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Πολύ καλά. 59 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 ΜΑΣΑΖ 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Τρομερό! Τι είναι αυτό; 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Είναι τέλειο! 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 Εσύ τι θα ήθελες; 63 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Το μασάζ με το λάδι. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Αυτό το ρομπότ είναι πολύ καλής κατασκευής. 65 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 Μάλλον του εμφύτευσαν τις μνήμες από όταν ήταν ζωντανό. 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Τα καταλαβαίνεις όλα αυτά; 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Όποιος έφτιαξε τον Χάπι 68 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 είναι πιο ικανός απ' τον Μεγάλο Βασιλιά Δαίμονα. 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Ήταν αυτός ο τύπος σε πενήντα χρόνια. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Ο κύριος Βάιζ του παρόντος δεν θα το έκανε. 71 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 Ο κύριος Βάιζ έφτιαξε και το ανθρωποειδές ρομπότ; 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 Νομίζω πως ο Βασιλιάς Δαίμονας έφτιαξε την Πίνο. 73 00:05:11,644 --> 00:05:15,148 Άρα είναι πιο καινούργιο μοντέλο από εμένα και τα άλλα Λαμπρά Αστέρια. 74 00:05:15,773 --> 00:05:16,858 Συναρπαστικό. 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Παρεμπιπτόντως, ξέρεις πού βρίσκονται τα άλλα τρία Λαμπρά Αστέρια; 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Όταν εκτελέσαμε τα καθήκοντά μας, 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 έμεινα μόνο εγώ στο σκάφος 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 ενώ οι άλλοι τρεις έφυγαν ακολουθώντας τον δρόμο τους. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Πήραν τον δρόμο τους; 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Δεν έχω επαφές μαζί τους, ούτε ξέρω πού βρίσκονται. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Κάποιος είπε ότι θα πήγαινε στο Μπλου Γκάρντεν. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 Μπλου Γκάρντεν; 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Ποιος; 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,388 Η Ζωή του Έντενς, Αδερφή. 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 Τι είναι αυτή η τεράστια πόρτα; 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Άγνωστη μέθοδος ξεκλειδώματος. 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 Αφήστε εμένα. Θα χρησιμοποιήσω τη Μηχανική Μεταποίηση. 88 00:05:59,525 --> 00:06:02,070 Πώς; Δεν κουνιέται. 89 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 Είναι ένα απ' τα πιο απόρρητα μυστικά τους σκάφους, 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 ο Κώδικας 3173. 91 00:06:07,992 --> 00:06:08,826 Εσύ είσαι, Λαίδη; 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,329 Κώδικας 3173; 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Ζητώ να μην εισέλθετε χωρίς λόγο. 94 00:06:15,416 --> 00:06:19,587 Θα ανοίξει μόνο αν συγκεντρωθούν τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια. 95 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Ωραία είναι. 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Τι είναι εκεί μέσα; 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 Δεν μπορώ να το αποκαλύψω. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 Είναι λίγο ενοχλητικό που κρυφακούς συνέχεια. 99 00:06:27,970 --> 00:06:32,475 Όπως είπα και νωρίτερα, ακούω όλες τις συζητήσεις στο σκάφος. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,353 Δεν ξέρεις τι θα πει προσωπικός χώρος; 101 00:06:35,937 --> 00:06:40,274 Όταν συζητάτε, σας ενοχλούν τα τραπέζια και οι καρέκλες; 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Όχι βέβαια. 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,402 Το ίδιο πράγμα είναι. 104 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Δείτε με σαν αντικείμενο. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Δεν είσαι αντικείμενο. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 Έχεις καρδιά. 107 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 Πολύ καλά. Θα μειωθεί η απόδοση του σκάφους, 108 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 αλλά θα κλείσω τη λειτουργία ακρόασης σε ολόκληρο το σκάφος. 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 Άρα δεν ξέρουμε τι είναι εκεί μέσα. 110 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Άρχοντα Σίκι. 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 Πιστεύεις πως έχω κι εγώ καρδιά; 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Γελάς, κλαις και ανησυχείς για διάφορα. 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Φυσικά και έχεις καρδιά. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Θέλω να σε ακολουθήσω στο ταξίδι σου, άρχοντα Σίκι. 115 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 Ο αφέντης μου ήθελε να βρει τη Μητέρα, οπότε το θέλω κι εγώ. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Είναι λίγο αργά γι' αυτό. 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Σε υπολόγιζα έτσι κι αλλιώς. 118 00:07:30,575 --> 00:07:32,160 Όπως και να 'χει, μετά χαράς. 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 Ευχαριστώ, αφέντη! 120 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Μη με λες έτσι. 121 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 Είσαι ο αφέντης μου τώρα, άρχοντα Σίκι. 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,750 Ούτε το "άρχοντας" μου αρέσει. 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Πώς να σε αποκαλώ; 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Όπως θέλεις. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 Τότε θα σε λέω "αφέντη". 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 Ο αφέντης Ζίγκι είπε τα ίδια λόγια. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 Τι τέλειο που είναι. 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 Έχει πάρα πολύ κόσμο, ως συνήθως. 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Τι ανακούφιση. 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 Το Μπλου Γκάρντεν υπάρχει ακόμη! 131 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 Απίστευτο. Έτσι είναι ο κόσμος 50 χρόνια αργότερα. 132 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Απίθανο! 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Καθηγητά, γιατί δεν επιστρέφετε στη Νόρμα; 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Κάποιος από πενήντα χρόνια πριν στο παρελθόν 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στο παρόν. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 Μη λες βλακείες. 137 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 Η Νόρμα έχει πεθάνει. Σιγά μη γυρίσω εκεί. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 Ούτε σκοπεύω να μείνω με εσάς. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 Τα λέγαμε, κορόιδα. 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,759 Φεύγω να απολαύσω το μέλλον. Τσάγια! 141 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Θα γίνει όντως ο Καθηγητής κάποτε; 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 Πολύ αμφιβάλλω. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 Πάμε να βρούμε την αδελφότητα. 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,645 Ίσως βρούμε πληροφορίες για την Αδερφή. 145 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Καλά λες. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Παιδιά, 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 δεν μπορώ να φύγω απ' το σκάφος. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Αν χρειαστείτε κάτι, επικοινωνήστε μέσω της συσκευής της Ρεβέκκας. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 Ένα ολόγραμμα της Μητέρας. 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 Τι συγκίνηση! 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Πάμε να τη βρούμε, εντάξει; 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Ρεβέκκα! 153 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Καλώς ήρθες! 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Κλαρίς! 155 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 Ανησύχησα τόσο πολύ… 156 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Φοβήθηκα πολύ. 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,894 Μήπως επιστρέψεις με ένα ακόμη βαρετό βίντεο. 158 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Ανησύχησα τόσο που οι προβολές μου εκτοξεύτηκαν, 159 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Ρεβέκκα. 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Λαμπίλια… 161 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Πες μου, 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 τι τρομερό βίντεο έφτιαξες αυτήν τη φορά; 163 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Δεν θα το ανεβάσεις; 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,910 Το έχω κάνει μόδα τελευταία. 165 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 Βλέπω τα βίντεό σου, μαζί με τους ακόλουθούς μου. 166 00:09:41,289 --> 00:09:45,084 Είναι τόσο αστεία που ξεκαρδιζόμαστε! 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Απολαμβάνεις να με ρεζιλεύεις; 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Ναι. Τρομερά! 169 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Η αίσθηση υπεροχής 170 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 όταν οι ταλαντούχοι περιφρονούν τους ατάλαντους είναι εκπληκτική. 171 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Εμπρός, κάνε τα δικά σου. 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Τον χορό με τη γατούλα, ή ό,τι είναι αυτό. 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Αν το κοινοποιήσω, μπορεί να αποκτήσει άπειρες προβολές. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Τι κακιά… 175 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Να σου πω… 176 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 Περίμενα να σε δω, κύριε Βαρύτητα! 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Γιατί δεν συμμετέχεις σε κάποιο απ' τα βίντεό μου; 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,995 Λες να βοηθήσω κάποια που κοροϊδεύει τη Ρεβέκκα; 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,079 Θεέ μου! 180 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 Το "κοροϊδεύει" είναι υπερβολικό. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Της δίνω απλώς συμβουλές. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Τα ατάλαντα σκουπίδια δεν έχουν δουλειά στον κόσμο των Μπι Κιούμπερς. 183 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Γνώμη μου. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,264 Ξέχασα. 185 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Έχω φωτογράφιση για μια διαφήμιση μετά από εδώ. 186 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Αντίο. 187 00:10:45,811 --> 00:10:49,565 Ξανασκέψου το, Βαρυτικό Αγόρι. 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Η παλιο… 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Καλά ξεκουμπίδια. 190 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Ρεβέκκα. 191 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 Καλά είμαι, Κλαρίς. 192 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Όχι, κάτι άλλο ήθελα. Θέλει να σου μιλήσει ο αρχηγός της αδελφότητας. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 Σ' εμένα; 194 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 Ποιος είναι αυτός; 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Ο επικεφαλής της αδελφότητας. 196 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Αναρωτιέμαι τι θέλει. 197 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 Θεέ μου… 198 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 Τι μπελάς. 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Πώς να κάνω βίντεο που να φαίνονται διασκεδαστικά τα βαρετά παιχνίδια; 200 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 Μην είσαι έτσι. 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Δεν είναι καν καλά τα λεφτά. 202 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Στόχος εντοπίστηκε. 203 00:11:30,898 --> 00:11:31,732 Τι πράγμα; 204 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Ποιος είσαι εσύ; 205 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Θαυμαστής; Τι μπελάς. 206 00:11:36,028 --> 00:11:38,531 Μπορείς σε παρακαλώ να μη με ενοχλείς; 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Αδερφή, 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 θα εκτελέσω την αποστολή. 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 50η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 210 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 Τι μπορεί να με θέλει ο αρχηγός της αδελφότητας; 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 Ίσως βρούμε τον μπελά μας για το ταξίδι στη Νούμα. 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 Δεν ήξερα ότι απαγορευόταν. 213 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 -Μακάρι να γνώριζα τον αρχηγό. -Ούτε εγώ τον έχω γνωρίσει. 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Θα μπορούσαμε να γίνουμε φίλοι; 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 Ανεβάζεις παλμούς, Ρεβέκκα. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Λογικό είναι. Έχω τρομερό άγχος. 217 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 Δεν θέλω να πάω. 218 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 Θα έρθω μαζί σου. 219 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Δεν θα έρθεις. 220 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Αλλά είναι καλή συγκυρία. 221 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 Ο αρχηγός της αδελφότητας ίσως ξέρει κάτι για την Αδερφή. 222 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Πάμε, Χάπι. 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Μάλιστα, κύριε! 224 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Ο Χάπι γιατί να πάει; 225 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Δεν προκαλεί προβλήματα. 226 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 Ναι, αλλά βαριέμαι ανελέητα! 227 00:12:33,294 --> 00:12:34,587 Το βρήκα! 228 00:12:34,670 --> 00:12:36,213 Πάμε για εξερεύνηση. 229 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 Καλή ιδέα. 230 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 Υπάρχουν κάτι παράξενα σκυλιά εδώ. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Λένε "πουν". 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Σκυλιά τα λες αυτά; 233 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Κοίτα εδώ! Έχει πάρα πολλά ποτά! 234 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Είναι αυτόματος πωλητής. 235 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Αυτό το ρομπότ καθαρίζει τον δρόμο. 236 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 Είναι ένα ρομπότ καθαριότητας. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Στον ουρανό αιωρείται νερό! 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Αυτός ο πλανήτης είναι πλούσιος σε Αιθέρα του νερού. 239 00:12:59,987 --> 00:13:03,782 Ξέρεις περισσότερα γι' αυτό το μέρος από εμένα, κι ας μην έχεις ξανάρθει. 240 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Υπάρχουν και πράγματα που δεν ξέρω. 241 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Θα ήθελα να δω τα σκυλιά που λένε "πουν". 242 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Βέβαια! Νομίζω πως το εστιατόριο είναι κάπου εδώ. 243 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 Αφέντη, πιστεύεις πως μπορεί να χάθηκες; 244 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Όχι! Δεν χάθηκα! 245 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Θα χρησιμοποιήσω το σύστημα πλοήγησης. 246 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Μια στιγμή! Εδώ δίπλα είναι! 247 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Αμάν. Τι βλέμμα είναι αυτό. 248 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Κάτι θαυμαστές σαν εσένα είναι πολύ τρομακτικοί. 249 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Να σου πω, αληταρά. 250 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 Πώς τολμάς να φράζεις τον δρόμο της δίδας Λαμπίλα! 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,824 Ποιος είναι αυτός; Κακό μπελά βρήκαμε! 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Νούμερο τρία! Και τέσσερα! 253 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Νούμερο πέντε! 254 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Θα ρίξω! 255 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Πώς; 256 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Τι θέλεις; 257 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Λεφτά; Ή… 258 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Δουλειά μου είναι να σε πάρω μαζί μου. 259 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 Δουλειά σου; Τι θα πει αυτό; 260 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Έλα ήσυχα. 261 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 Όχι! Σταμάτα! 262 00:14:22,570 --> 00:14:23,862 Όχι! 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 Βοήθεια! 264 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 Δεν της αρέσει αυτό. 265 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 Το χέρι σου! 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Βαρυτικό Αγόρι! 267 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 Με λένε Σίκι. 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Βαρυτικό; 269 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Μηχανή είναι; 270 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Ανάλυση. 271 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 Εξήντα τοις εκατό του σώματός του είναι μηχανικό. 272 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Είναι ανθρωποειδές. 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Μπορείς να με βοηθήσεις; 274 00:14:58,272 --> 00:15:01,191 -Ειλικρινά, δεκάρα δεν δίνω για σένα. -Είσαι κακός! 275 00:15:01,275 --> 00:15:03,152 Αλλά δεν μπορώ να το αγνοήσω. 276 00:15:04,278 --> 00:15:08,657 Ο παππούς πάντα μου έλεγε να βοηθάω όσους ζητούν τη βοήθειά μου. 277 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 Είναι το πρώτο βήμα για να συνδέονται οι καρδιές. 278 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 Έχω συνδεθεί κι εγώ μαζί σου, αφέντη! 279 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 Σκοπεύεις να μπλεχτείς στη δουλειά μου; 280 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Δουλειά σου είναι να παρενοχλείς κοπέλες; 281 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Δουλειά μου είναι να παίρνω κόσμο. 282 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Και παρά τη θέλησή του; 283 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Δεν με ενδιαφέρει πώς νιώθει ο στόχος. 284 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Δεν θα συνδέσεις καρδιές έτσι. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Δεν με ενδιαφέρουν οι καρδιές. 286 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 Θα εξαλείψω όλα τα εμπόδια. 287 00:15:41,190 --> 00:15:42,608 Μηχανισμός του Αιθέρα. 288 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 289 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Μπορεί να εξελιχθεί σε ένα απίθανο βίντεο; 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Δεν θα αφήσω έναν άκαρδο ηλίθιο να με κερδίσει. 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Έχεις κι εσύ Μηχανισμό του Αιθέρα; 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΓΚΙΛΣΤ 293 00:16:03,545 --> 00:16:05,798 Θέλω κι άλλα πολλά. 294 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 Φέρτε μου πολλά όμορφα κορίτσια. 295 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 Αφέντη Ιλίγκα, 296 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 θα μας φέρουν πολλές γυναίκες σύντομα. 297 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Κάντε λίγη ακόμη υπομονή. 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Ελπίζω να είναι Μπι Κιούμπερς. 299 00:16:20,062 --> 00:16:24,149 Εξαπολύσαμε κυνήγι για Μπι Κιούμπερς στο Μπλου Γκάρντεν. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Αλήθεια; 301 00:16:25,484 --> 00:16:26,402 Ναι. 302 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Οι στρατιώτες της Αδερφής βοηθούν στην επιχείρηση. 303 00:16:29,405 --> 00:16:34,159 Οι πιο όμορφες Μπι Κιούμπερς θα είναι δικές σας. 304 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Ελπίζω να έρθουν σύντομα. 305 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Θέλω να μεγαλώσω τη συλλογή μου. 306 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 ΕΓΓΡΑΦΗ 307 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Αφέντη, σας συνιστώ προσοχή. 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 Η δύναμή του είναι άγνωστη. 309 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Εντάξει! 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Αφέντη! 311 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 Τέλεια! Το βίντεο θα είναι απίθανο! 312 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Συγγνώμη! 313 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 Μηχανισμός Αιθέρα Βαρύτητας; 314 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 Αέρας είναι αυτός; 315 00:17:54,490 --> 00:17:56,116 Ουράνια Μηχανική Επίθεση Νιντζούτσου. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Νιντζούτσου; 317 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Κοφτερή Ανεμοθύελλα! 318 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Οι Νίντζα είναι τέλειοι! 319 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Βοήθεια! 320 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Μαγική Μηχανική Επίθεση! 321 00:18:18,514 --> 00:18:19,389 Βαρυτικό Κέντρο! 322 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Τι στο καλό; Καλέστε την αστυνομία! 323 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 Άνοιξε ο δρόμος στα δύο! 324 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Αυτό το παιδί σταμάτησε το αμάξι; 325 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Να σου πω! 326 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Μην μπλέκεις αθώους περαστικούς στη μάχη! 327 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 Και γιατί βοήθησες άλλους ενώ έχουμε μάχη; 328 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Όχι, δεν έχω αποκτήσει ακόμη τον στόχο. 329 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Ελήφθη. Θα επιστρέψω στη βάση. 330 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Τι πράγμα; 331 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Από ό,τι φαίνεται, τη γλίτωσες, φιλαράκο. 332 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Πώς; Το βάζεις στα πόδια; 333 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Αν θέλεις να με προκαλέσεις, θα με βρεις στον Γκιλστ. 334 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Γκιλστ; 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Θα λύσουμε τις διαφορές μας μια μέρα 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 όταν προστάξει ο άνεμος. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 Περίμενε! Στάσου! 338 00:19:33,088 --> 00:19:34,882 Είσαι ο καλύτερος! 339 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Να σε ευχαριστήσω. 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Σε ευχαριστώ! 341 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 Θα έχω άπειρες προβολές! 342 00:19:42,097 --> 00:19:45,267 Για κοπέλα που παραλίγο να την απαγάγουν, είναι πολύ σκληρή. 343 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Αφέντη, πρέπει να φύγουμε προτού έρθει η αστυνομία. 344 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 -Σωστά. -Τα λέμε! 345 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Φαντάζομαι ήδη το ντροπιασμένο ύφος της Ρεβέκκας. 346 00:19:57,154 --> 00:20:00,157 Από ό,τι φαίνεται, είναι μαχητής απ' τον Γκιλστ. 347 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 -Θέλω να πω κάτι. -Εμπρός. 348 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 Οι Νίντζα είναι τέλειοι! 349 00:20:13,587 --> 00:20:18,091 Η Ρεβέκκα δεν έχει γυρίσει απ' τη συνάντηση με τον αρχηγό. 350 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Με το πάσο της. 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Γιατί χαζολογάει; 352 00:20:22,387 --> 00:20:24,640 Υποθέτεις κιόλας ότι χαζολογάει; 353 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Σίκι. 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Χάπι! Γιατί αργήσατ… 355 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 Χάπι! 356 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Τι συμβαίνει; Τι έπαθες; 357 00:20:37,569 --> 00:20:42,199 Μας επιτέθηκε ένας περίεργος στην αίθουσα του αρχηγού της αδελφότητας. 358 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 Προτού το καταλάβω, η Ρεβέκκα και ο αρχηγός είχαν εξαφανιστεί. 359 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Τι θα κάνουμε; 360 00:20:49,122 --> 00:20:50,374 Τι πράγμα; 361 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Έκτακτο δελτίο! 362 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Αναφέρθηκαν πολλές απαγωγές δημιουργών βίντεο 363 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 στην πόλη της Ετέρναλ του Μπλου Γκάρντεν. 364 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Πρόκειται για έργο ενός εγκληματικού συνδικάτου, 365 00:21:03,387 --> 00:21:06,556 αν και δεν υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες για την ταυτότητά τους. 366 00:21:07,182 --> 00:21:11,812 Οι δημιουργοί βίντεο καλούνται να προσέχουν πάρα πολύ όταν κυκλοφορούν. 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Επαναλαμβάνω. 368 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Θα με βρεις στον Γκιλστ. 369 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 Αυτός ο τύπος… 370 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Μπορεί να πήραν και τη Ρεβέκκα; 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 Ρεβέκκα… 372 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Αφέντη, ηρέμησε. 373 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 Το τραπέζι! 374 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 Επόμενος προορισμός, ο Γκιλστ. 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 Επιστρέφουμε στο Έντενς Ζίρο! 376 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Μάλιστα, αφέντη! 377 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Έντενς Ζίρο… 378 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΓΚΙΛΣΤ 379 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε