1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,478 Tähtienvälinen sotalaiva, Edens Zero. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Edens Zero… 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,483 Vau. 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,070 Ihan kuin pahikset ohjaisivat sitä, mutta ihan sama. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Se muuttui merirosvoaluksesta Demonikuninkaan alukseksi. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 Olen odottanut tätä päivää, Suuri Demonikuningas. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Vaari oli Demonikuningas. Olen vain… 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Olet uusi Suuri Demonikuningas. 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 Edens Zeron kuningas - 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,212 on palannut. 12 00:02:17,512 --> 00:02:19,597 WIND HOWLS ON THE HIGHWAY 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,809 Edens Zero on saanut alkuperäisen muotonsa takaisin. 14 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 Mutta sen todellinen voima ei ole palautunut vielä. 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Todellinen voima? 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 Etkö lähdekin Sakura-kosmoksesta etsiäksesi Äitiä? 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Tiesitkö siitä? 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Kuulen kaikki keskustelut aluksella. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Tuo on pelottavaa. 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,538 Voimani auttavat minua hallitsemaan Edens Zeroa. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Pidä minua osana tätä alusta. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Demonikuningas loi Neljä hohtavaa tähteä, minut mukaan lukien. 23 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Vasta kun kaikki neljä ovat koolla, Edens Zero saa voimansa takaisin. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,804 Muuten on vaikea ohittaa Dragonfallia, 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,891 Sakura-kosmoksen ja ulkoavaruuden välistä rajaa. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Dragonfallia? 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Lohikäärmeiden vesiputous? 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 Se on lohikäärmeitä kuhiseva avaruussektori. 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Olen kuullut, että pienet laivat syödään siellä heti. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Lohikäärmeitä on siis paljon? 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 Haluan nähdä ne! Sen täytyy olla melkoinen näky. 32 00:03:20,408 --> 00:03:23,786 Lähelle meneminenkin on todella vaarallista. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Yksikin lohikäärme voi tuhota suuren taistelulaivaston. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 Ja niitä on uskomaton määrä! 35 00:03:32,545 --> 00:03:35,256 Ensin täytyy koota Neljä hohtavaa tähteä - 36 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 murtautuaksemme Dragonfallin läpi. 37 00:03:38,217 --> 00:03:39,427 Neljä hohtavaa tähteä! 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Tämä on todella jännittävää! 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Jep! 40 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Anteeksi, 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 mitä tämä on? 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Sitä kutsutaan hieronnaksi. 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Tiedän sen. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 Haluatko oppia käyttämään eetterimoodia? 45 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 Kuulitko sen? 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Kuulen kaiken. 47 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Tuo on todella pelottavaa. 48 00:04:01,491 --> 00:04:07,205 Jos kylvet joka päivä, se voi tulla mahdollista. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Todellako? 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Ymmärrän! 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 Tämä hieronta siis parantaa sen vaikutusta? 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Ei. Minä vain tarjoan tämän palvelun. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 Tarjoan öljyhierontaa, sähköhierontaa, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 mielen sulattavaa kidutusta ja nautintohierontaa. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Mitä lajia haluat? 56 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Ei ainakaan viimeistä! 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 Minä haluan viimeisen. -Olet järjiltäsi. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Hyvä on. 59 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 HIERONTA 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Vau! Mitä tämä on? 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Tuntuu mahtavalta! 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 Mitä lajia haluat? 63 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Öljyhieronta, kiitos. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Androidi on hyvin rakennettu. 65 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 Epäilen, että siihen on istutettu kaikki muistot sen elinajalta. 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Pystytkö kertomaan sen kaiken? 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Mestari Happyn rakentaneella - 68 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 on suurempia kykyjä kuin Suurella Demonikuninkaalla. 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Se oli se tyyppi 50 vuoden päässä tulevaisuudessa. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Nykyinen Weisz ei pystyisi siihen. 71 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 Rakensiko Weisz myös sen EMP-androidin? 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 Demonikuningas taisi tehdä Pinon. 73 00:05:11,644 --> 00:05:15,606 Hän on uudempi malli kuin minä ja muut Neljä hohtavaa tähteä. 74 00:05:15,690 --> 00:05:16,858 Kiehtovaa. 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Tiedätkö muuten, missä kolme muuta hohtavaa tähteä ovat? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Kun velvollisuutemme oli täytetty, 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 jäin yksin tälle laivalle, 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 kun muut kolme lähtivät omille matkoilleen. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Lähtivätkö he matkoille? 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Minulla ei ole yhteyttä heihin, enkä tiedä, missä he ovat. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Yksi mainitsi Sinisen puutarhan. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 Sinisen puutarhan? 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Kuka? 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,388 Eedenin elämä, Sisko. 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 Mikä tuo valtava ovi on? 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Lukituksen avaustapa tuntematon. 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 Katsokaa vain. Hoidan tämän Machina Makerilläni. 88 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 Mitä? Se ei hievahdakaan. 89 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 Se on yksi aluksen salaisuuksista. 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 Koodi 3173. 91 00:06:07,950 --> 00:06:08,826 Sinäkö siellä, Noita? 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,329 "Koodi 3173"? 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Älkää menkö sisään tarpeettomasti. 94 00:06:15,416 --> 00:06:19,587 Se ei aukea, ennen kuin Neljä hohtavaa tähteä on koossa. 95 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Tämä tuntuu hyvältä. 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Mitä sisällä on? 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 En saa paljastaa sitä. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 Salakuuntelu alkaa käydä karmivaksi. 99 00:06:27,970 --> 00:06:32,475 Kuten sanoin aiemmin, kuulen kaikki keskustelut aluksella. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,353 Etkö ole kuullut yksityisyydestä? 101 00:06:35,937 --> 00:06:40,274 Kun keskustelette, mietittekö pöytiä tai tuoleja? 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Emme tietenkään! 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,402 Tämä on sama asia. 104 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Pitäkää minua esineenä. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Et ole objekti. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 Sinulla on sydän. 107 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 Hyvä on. Aluksen suorituskyky heikkenee, 108 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 mutta sammutan aluksen kuuntelutoiminnot. 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 Emme vieläkään tiedä, mitä sisällä on. 110 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Lordi Shiki. 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 Onko minullakin sydän? 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Naurat, itket ja murehdit asioita, 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 joten tietysti on. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Haluan seurata sinua matkallasi, lordi Shiki. 115 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 Mestarini halusi löytää Äidin, joten minäkin haluan. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Se vähän myöhäistä siihen. 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Luotin siihen, että tulet. 118 00:07:30,575 --> 00:07:32,160 Kiva, että tulet. 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 Kiitos, mestari! 120 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Älä kutsu minua siksi. 121 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 Mutta nyt olet mestarini, lordi Shiki. 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,750 En ole varma "lordistakaan". 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Miksi sitten kutsun sinua? 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Miten vain haluat. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 Kutsun "mestariksi". 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 Mestari Ziggy sanoi samat sanat. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 Tämä on mahtavaa. 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 Väkeä on paljon, kuten aina! 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Mikä helpotus. 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 Sininen puutarha on yhä nykyajassa! 131 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 Vau! Tämä on maailma 50 vuoden päästä! 132 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Mahtavaa! 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Professori, mitä jos palaisit Normaan? 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Joku 50 vuoden takaa - 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 voi aiheuttaa ongelmia nykyhetkessä. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 Älä ole naurettava. 137 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 Norma on kuollut. En varmasti palaa sinne. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 Mutta en aio pysyä teidänkään kanssanne. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 Sayonara, hölmöt! 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,759 Lähden nauttimaan tulevaisuudesta! Nähdään! 141 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Tuleeko hänestä jonain päivänä professori? 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 Tuskinpa vain. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 Mennään ensin kiltaan. 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,645 Ehkä löydämme tietoa Siskosta. 145 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Olet oikeassa. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Kuulkaa, 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 en voi jättää alusta. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Jos tarvitsette jotain, ottakaa yhteyttä lady Rebeccan viestintälaitteella. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 Tuo on siis Äidin hologrammi. 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 Olen liikuttunut! 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Etsitään hänet, jooko? 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Rebecca! 153 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Tervetuloa takaisin! 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Clarisse! 155 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 Olin niin huolissani. 156 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Olin todella huolissani, 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,894 että palaisit toisen tylsän videon kanssa. 158 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Olen niin huolissani, että katsojalukuni ovat nousseet pilviin, 159 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Rebecca. 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Labilia. 161 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Kerrohan, 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 minkä mahtavan videon sait tällä kertaa? 163 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Etkö kiirehdi lataamaan sitä? 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,910 Se on viimeisin trendi minulle. 165 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 Katson videoitasi, kuten kaikki katsojani. 166 00:09:41,289 --> 00:09:45,084 Ne ovat niin hulvattomia, että nauramme katketaksemme. 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Nautitko pilkkaamisestani? 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Kyllä. Valtavasti! 169 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Ylemmyydentunne, joka tulee, 170 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 kun lahjakkaat katsovat alaspäin epäpäteviä hakkeroijia, on hienoa. 171 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Anna mennä, tee se juttu. 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Ne kisutanssit tai mikä tylsä juttu se onkaan. 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Jos jaan sen, se voi levitä netissä. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Miten ilkeää. 175 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Hei. 176 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 Olenkin halunnut nähdä sinut, Painovoimamies. 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Mikset tulisi yhteen videoistani? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,995 Luuletko, että autan Rebeccan kiusaajaa? 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,079 Voi ei! 180 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 "Kiusaaja" on vahva sana. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Annan vain neuvoja. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Kyvyttömän roskaväen pitäisi häipyä B-kuutiointibisneksestä. 183 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Sanonpahan vain. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,264 Aivan. 185 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Tämän jälkeen on sponsorimainoksen kuvaukset. 186 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Näkemiin. 187 00:10:45,811 --> 00:10:49,565 Harkitse pyyntöäni, Painovoimapoika. 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Tuo pikku… 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Kunpa hän katoaisi. 190 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Rebecca. 191 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 Olen kunnossa. 192 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Ei, kyse on jostain muusta. Killan mestarilla on asiaa sinulle. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 Minulleko? 194 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 Kuka hän on? 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Killan johtaja. 196 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Miksiköhän? 197 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 Jestas. 198 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 Mikä riesa. 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Miten teen videon, joka saa tylsät lelut näyttämään hauskalta? 200 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 Älä ole tuollainen. 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Palkka on liian alhainen. 202 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Kohde tunnistettu. 203 00:11:30,898 --> 00:11:31,732 Mitä? 204 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Kuka sinä olet? 205 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Fani? Mikä riesa. 206 00:11:35,945 --> 00:11:38,531 Voisitko olla häiritsemättä yksityisajallani? 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Sisko, 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 toteutan nyt tehtäväni. 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 50-VUOTISJUHLA 210 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 Mitä killan mestari haluaa minusta? 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 Ehkä olemme pulassa, koska menimme Normaan. 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 En tiennyt, että se oli matkustuskiellossa. 213 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 Voisinpa tavata killan mestarin. -Minäkään en ole tavannut häntä. 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Voisimmeko olla ystäviä? 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 Sykkeesi nousee, Rebecca. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Todellakin. Minua jännittää. 217 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 En halua mennä. 218 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 Tulen mukaasi. 219 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Et mene minnekään. 220 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Mutta ajoitus on hyvä. 221 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 Killan mestari voi tietää jotain Siskosta. 222 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Mennään, Happy. 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Jep! 224 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Miksi Happy pääsee mukaan? 225 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Hän ei aiheuta ongelmia. 226 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 Mutta minulla on tylsää! 227 00:12:33,294 --> 00:12:34,336 Tiedän! 228 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Lähdetään tutkimaan! 229 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 Hyvä idea! 230 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 Tällä planeetalla on outoja koiria. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 He sanovat "puuun". 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Voiko noita kutsua koiriksi? 233 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Katso tätä! Juomia on kaikenlaisia! 234 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Tämä on automaatti. 235 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Robotti siivoaa katua! 236 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 Se on siivousrobotti. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Vesi leijuu taivaalla! 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Tällä planeetalla on runsaasti vesieetteriä. 239 00:12:59,987 --> 00:13:03,782 Tiedät tästä paikasta enemmän kuin minä, vaikket ole koskaan käynyt täällä. 240 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 On asioita, joita en tiedä. 241 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Haluaisin nähdä koirien sanovan "puuun". 242 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Toki! Ravintola on jossain täällä. 243 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 Mestari, onko mahdollista, että olet eksynyt? 244 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Ei! En ole eksynyt! 245 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 Ei taida olla vaihtoehtoja. Käytetään navigointijärjestelmää. 246 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Hetkinen! Se on täällä jossain! 247 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Yök. Melkoinen katse. 248 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Kaltaisesi fanit ovat pelottavia. 249 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Hei, nulikka. 250 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 Miten kehtaat tulla nti Labilian tielle? 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,824 Kuka hän on? Hän on iso ongelma! 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Kolmonen! Nelonen! 253 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Viitonen! 254 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Minä ammun! 255 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Mitä? 256 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Mitä haluat? 257 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Rahaako? Vai… 258 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Tehtäväni on ottaa sinut mukaani. 259 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 Työsi? Mitä tuo tarkoittaa? 260 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Tule rauhallisesti. 261 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 Ei! Lopeta! 262 00:14:22,570 --> 00:14:23,862 Ei! 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 Auttakaa minua! 264 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 Hän ei pidä tuosta. 265 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 Kätesi! 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Painovoimapoika! 267 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 Olen "Shiki". 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 "Painovoima"? 269 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Onko poika kone? 270 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Analysoin. 271 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 Kuusikymmentä prosenttia kehosta koostuu koneista. 272 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Tunnistettu kyborgiksi. 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Voitko auttaa minua? 274 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 En voisi välittää sinusta vähempää. -Olet ilkeä! 275 00:15:01,400 --> 00:15:03,152 Mutta ei ole tyyliäni sivuuttaa tätä. 276 00:15:04,194 --> 00:15:08,657 Vaari käski aina auttaa ihmisiä, jotka pyytävät sitä. 277 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 Se on ensimmäinen askel kohti sydänten yhdistämistä. 278 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 Minäkin sain yhteyden sinuun, mestari! 279 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 Aiotko häiritä työtäni? 280 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Onko työsi ahdistella naisia? 281 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Työni on viedä ihmisiä mukanani. 282 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Vaikka he eivät haluaisi? 283 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Kohteen tunteilla ei ole merkitystä. 284 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Et saa koskaan yhteyttä yhteenkään sydämeen. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 En tarvitse sydämiä. 286 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 Eliminoin kaikki esteet. 287 00:15:41,190 --> 00:15:42,608 Tuo on eetterimoodi! 288 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Voi luoja! Mikä tämä on? 289 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Voisiko tästä tulla mahtava video? 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 En anna jonkun sydämettömän ääliön voittaa minua. 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Onko sinullakin eetterimoodi? 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 GUILST-PLANEETTA 293 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Haluan paljon enemmän. 294 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 Anna minulle paljon nättejä tyttöjä. 295 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 Hra Illega, 296 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 saamme pian suuren määrän naisia. 297 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Ole kärsivällinen vielä vähän aikaa. 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Toivottavasti he ovat B-kuutiolaisia. 299 00:16:20,062 --> 00:16:24,149 Olemme aloittaneet B-kuutiolaisten jahdin Sinisessä puutarhassa. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Niinkö? 301 00:16:25,484 --> 00:16:26,402 Kyllä. 302 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Siskon sotilaat auttavat operaatiossa. 303 00:16:29,405 --> 00:16:34,159 Kauneimmat B-kuutiolaiset ovat sinun. 304 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Toivottavasti he tulevat pian. 305 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Haluan laajentaa kokoelmaani. 306 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 NAUHOITUS 307 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Mestari, suosittelen varovaisuutta. 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 Hänen voimiaan ei tiedetä. 309 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Hyvä on! 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Mestari! 311 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 Mahtavaa! Tästä videosta tulee upea! 312 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Anteeksi! 313 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 Painovoimaeetterimoodi? 314 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 Onko tuo tuuli? 315 00:17:54,490 --> 00:17:56,116 Skymech-ninjutsuhyökkäys. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 "Ninjutsu"? 317 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Tuulimyrskysivallus! 318 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Ninjat ovat mahtavia! 319 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Apua! 320 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Magimech-isku! 321 00:18:18,514 --> 00:18:19,389 Painovoimakeskitys! 322 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Mitä hitsiä? Soittakaa poliisit! 323 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 Tie on halkaistu! 324 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Pysäyttikö tuo poika juuri auton? 325 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Hei! 326 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Älä vedä viattomia sivullisia tähän! 327 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 Miksi autoit muita, kun olimme keskellä taistelua? 328 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 En ole vielä varmistanut kohdetta. 329 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Selvä. Palaan tukikohtaan. 330 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Mitä? 331 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Taisit säästyä, kamu. 332 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Mitä? Pakenetko sinä? 333 00:19:16,822 --> 00:19:20,075 Jos haluat haastaa minut, etsi minut Guilstista. 334 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 Guilstistako? 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Selvitämme tämän jonain päivänä, 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 kun tuuli kutsuu. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 Hei! Odota! 338 00:19:33,088 --> 00:19:34,882 Olet paras! 339 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Voin yhtä hyvin kiittää. 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Kiitos! 341 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 Tämän katsojaluvut ovat varmasti mielettömät. 342 00:19:42,097 --> 00:19:45,267 Hän on sitkeä tytöksi, joka oltiin sieppaamassa. 343 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Mestari, meidän pitäisi lähteä ennen poliisin tuloa. 344 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 Aivan. -Nähdään myöhemmin! 345 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Voin jo kuvitella Rebeccan kauhistuneen ilmeen! 346 00:19:57,154 --> 00:20:00,157 Hän näyttää olevan Guilstin soturi. 347 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 Haluan huutaa yhden asian. -Anna mennä. 348 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 Ninjat ovat mahtavia! 349 00:20:13,587 --> 00:20:18,091 Rebecca ei ole palannut killan mestarin luota. 350 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Kylläpä hänellä kestää. 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Miksi hän pelleilee? 352 00:20:22,387 --> 00:20:24,640 Oletatko jo, että hän pelleilee? 353 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Shiki. 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Happy! Mikä kesti? 355 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 Happy! 356 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Mikä hätänä? Mitä sinulle tapahtui? 357 00:20:37,569 --> 00:20:42,199 Outo tyyppi hyökkäsi kimppuumme killan mestarin huoneessa. 358 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 Ennen kuin tajusinkaan, Rebecca ja killan johtaja olivat poissa. 359 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Mitä pitäisi tehdä? 360 00:20:49,122 --> 00:20:50,374 Mitä? 361 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Uutisia! 362 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Useita videon tekijöiden kidnappauksia - 363 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 on raportoitu Sinisen puutarhan Eternalin kaupungissa. 364 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Tekijän uskotaan olevan rikollisjärjestö, 365 00:21:03,387 --> 00:21:06,556 mutta emme tiedä heidän henkilöllisyyksiään. 366 00:21:07,182 --> 00:21:11,812 Kaikkien videoiden tekijöiden on oltava erittäin varovaisia. 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Toistan vielä. 368 00:21:13,772 --> 00:21:15,482 Etsi minut Guilstista. 369 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 Se tyyppi… 370 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Veivätkö he Rebeccankin? 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 Rebecca. 372 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Mestari, rauhoitu! 373 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 Pöytä! 374 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 Seuraava kohteemme on Guilst. 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 Palaamme Edens Zeroon! 376 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Kyllä, mestari! 377 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Edens Zero. 378 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SEURAAVA JAKSO PLANET GUILST 379 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Tekstitys: Satu Pietarinen