1 00:00:09,968 --> 00:00:11,761 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,478 Le cuirassé interstellaire, l'Edens Zero. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Edens Zero… 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,483 Ouah… 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,070 On dirait un vaisseau de méchants, mais bon. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Plutôt un vaisseau de Grand Démon. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 J'ai tant attendu ce jour, Grand Démon. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 C'était grand-père, le Grand Démon. Moi, je… 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Vous êtes le nouveau Grand Démon. 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 Le roi de l'Edens Zero… 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,212 est de retour. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 L'AUTOROUTE OÙ SIFFLE LE VENT 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,809 L'Edens Zero a retrouvé sa forme originelle. 14 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 Cependant, il doit encore retrouver sa vraie puissance. 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Sa vraie puissance ? 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 Vous comptez quitter le Cosmos Sakura pour trouver Mother, n'est-ce pas ? 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Comment tu le sais ? 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 J'entends toutes les conversations dans le vaisseau. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Pas très rassurant. 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,538 Mes pouvoirs me permettent d'opérer et de gérer l'Edens Zero. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Je fais partie de ce vaisseau. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Le Grand Démon a créé Quatre Étoiles Brillantes, dont moi. 23 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Lorsqu'elles seront toutes réunies, l'Edens Zero retrouvera son vrai pouvoir. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,804 Sinon, il sera très difficile de franchir Dragon Fall, 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,891 la frontière entre le Cosmos Sakura et le reste de l'espace. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Dragon Fall ? 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Une cascade de dragons ? 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 C'est une zone de l'espace qui grouille de dragons. 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Il paraît que les petits vaisseaux se font avaler d'un coup. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Ça grouille de dragons ? 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 Je veux voir ça ! Ça doit être un sacré spectacle ! 32 00:03:20,408 --> 00:03:23,786 C'est dangereux de s'approcher de trop près. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Un dragon peut détruire une flotte entière à lui seul. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 Et ils seront très nombreux ! 35 00:03:32,545 --> 00:03:35,256 D'abord, il faut réunir les Quatre Étoiles Brillantes 36 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 pour franchir Dragon Fall. 37 00:03:38,217 --> 00:03:39,427 Les Quatre Étoiles ! 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Ça devient intéressant ! 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Oui ! 40 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Excuse-moi… 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 C'est quoi ? 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Ça s'appelle un massage. 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Ça, je sais. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 Vous voulez apprendre à utiliser l'Ether Gear, non ? 45 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 Tu es au courant ? 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 J'entends tout. 47 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 C'est flippant. 48 00:04:01,491 --> 00:04:07,205 Si vous preniez un bain tous les jours dans cette eau, vous pourriez y arriver. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Ah bon ? 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Super ! 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 Et ce massage en accentue les effets ? 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Non. Je ne fais que vous offrir ce service. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 Je propose des massages aux huiles, massages électriques, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 ainsi que des massages de torture et de plaisir. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Lequel désirez-vous ? 56 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Certainement pas le dernier ! 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 - Moi, je veux bien le dernier. - Tu as perdu la tête. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Très bien. 59 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 MASSAGE 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Ouah ! C'est quoi ? 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 C'est génial ! 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 Lequel désirez-vous ? 63 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Le massage aux huiles, merci. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Cet androïde est très bien construit. 65 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 J'imagine que tous les souvenirs de sa vie antérieure y ont été implantés. 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Tu sais tout ça ? 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Celui qui a construit maître Happy 68 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 est un constructeur plus habile que le Grand Démon. 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 C'est ce type dans 50 ans. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Le Wise actuel n'en serait pas capable. 71 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 Maître Wise a aussi construit cet androïde EMP ? 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 Pino a été construite par le Grand Démon, je crois. 73 00:05:11,644 --> 00:05:15,315 C'est un modèle plus récent que moi et les autres Étoiles Brillantes. 74 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Fascinant. 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Au fait, tu sais où sont les autres Étoiles Brillantes ? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Une fois nos devoirs accomplis, 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 je suis restée seule sur ce vaisseau. 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 Les trois autres sont parties à l'aventure. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 À l'aventure ? 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Je n'ai aucun contact avec elles, et je ne sais pas où elles sont. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 L'une d'elles parlait d'aller sur Blue Garden. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 Blue Garden ? 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Qui ? 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,388 Sister Ivly, la Vie d'Edens. 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 C'est quoi, cette grande porte ? 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Méthode d'ouverture inconnue. 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 Vous allez voir. Je vais m'en occuper avec mon Machina Maker. 88 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 Quoi ? Ça ne bouge pas. 89 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 C'est un des secrets les mieux gardés de ce vaisseau. 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 Le code 3173. 91 00:06:07,950 --> 00:06:08,826 C'est toi, Witch ? 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,329 Le code 3173 ? 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Je vous demande de ne pas entrer. 94 00:06:15,416 --> 00:06:19,587 Elle ne s'ouvrira que lorsque les Quatre Étoiles seront réunies. 95 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Ça fait du bien. 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Qu'y a-t-il à l'intérieur ? 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,426 Je ne suis pas autorisée à vous le révéler. 98 00:06:25,510 --> 00:06:27,887 Cette manie d'écouter aux portes devient flippante. 99 00:06:27,970 --> 00:06:32,475 Comme je l'ai déjà dit, j'entends toutes les conversations de ce vaisseau. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,353 Et le respect de la vie privée ? Tu connais ? 101 00:06:35,937 --> 00:06:40,274 Quand vous discutez, vous pensez aux tables ou aux chaises ? 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Bien sûr que non ! 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,402 C'est ce que je suis. 104 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Considérez-moi comme un objet. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Tu n'es pas un objet. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 Tu as un cœur. 107 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 Bien. La performance du vaisseau va baisser, 108 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 mais je vais éteindre la fonction d'écoute. 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 On ignore toujours ce qu'il y a dedans. 110 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Shiki. 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 Vous croyez que j'ai un cœur, moi aussi ? 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Tu ris, tu pleures, et tu t'inquiètes. 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Bien sûr que tu as un cœur. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Je veux vous suivre dans votre périple, Shiki. 115 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 Mon maître voulait trouver Mother, je veux donc faire comme lui. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Tu es longue à la détente. 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Je comptais déjà sur ta venue. 118 00:07:30,575 --> 00:07:32,160 Je suis content que tu sois là. 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 Merci, maître ! 120 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Ne m'appelle pas comme ça. 121 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 Mais à présent, vous êtes mon maître, seigneur Shiki. 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,750 Ni "seigneur". 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Comment dois-je vous appeler, alors ? 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Je te laisse choisir. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 Je choisis "maître". 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 Maître Ziggy avait dit la même chose. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 Ça fait un bien fou. 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 Comme d'habitude, il y a plein de monde ! 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Quel soulagement. 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 Blue Garden est restée dans le présent ! 131 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 La vache ! Le monde dans 50 ans ! 132 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Génial ! 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Docteur, vous devriez retourner sur Norma. 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Un homme qui appartient au passé d'il y a 50 ans 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 ne devrait pas exister dans le présent. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 Ne sois pas ridicule. 137 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 Norma n'est plus ce qu'elle était. Je n'y retournerai pas. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 Mais je ne compte pas rester avec vous non plus. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 À plus, les nazes ! 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,759 Je vais profiter du futur ! Salut ! 141 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Il va vraiment devenir le docteur ? 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 J'en doute fort. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 Allons d'abord à la guilde. 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,645 On y trouvera peut-être des infos sur Sister Ivly. 145 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Tu as raison. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Chers voyageurs, 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 je ne peux pas quitter le vaisseau. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 En cas de besoin, contactez-moi avec l'appareil de Rebecca. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 C'est un hologramme de Mother ? 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 C'est émouvant ! 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 On va la trouver ensemble, d'accord ? 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Rebecca ! 153 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Contente de te revoir ! 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Clarisse ! 155 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 J'étais morte d'inquiétude… 156 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Moi aussi. J'avais peur 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,894 que tu nous pondes une autre vidéo barbante. 158 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Au point que mes vues ont explosé, 159 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Rebecca. 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Lavira… 161 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Dis-moi, 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 tu nous as concocté quoi, cette fois ? 163 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Dépêche-toi de la mettre en ligne. 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,910 C'est ce que je fais, en ce moment. 165 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 Je regarde tes vidéos avec mes abonnés. 166 00:09:41,289 --> 00:09:45,084 On est pliés en deux à chaque fois ! 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Ça t'amuse de me ridiculiser ? 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Oui. Énormément ! 169 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Ce sentiment de supériorité 170 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 que l'on éprouve envers les incompétents quand on a du talent est exquis ! 171 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Vas-y, fais-nous rire. 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Montre-nous ta danse ridicule du chat. 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Si je la partage, elle fera sûrement un tabac. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 C'est méchant… 175 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Hé… 176 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 Je suis trop contente de te revoir, monsieur Gravité ! 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Tu veux apparaître dans une de mes vidéos ? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,995 Je n'aide pas les gens qui harcèlent Rebecca. 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,079 Quoi ? 180 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 "Harceler", c'est un peu fort. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Disons que je lui donne des conseils. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Les incompétents n'ont rien à faire sur B-Cube. 183 00:10:36,886 --> 00:10:37,845 Je dis ça comme ça. 184 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Je dois aller tourner une pub pour un produit sponsorisé. 185 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 À plus. 186 00:10:45,811 --> 00:10:49,565 Réfléchis à ma proposition, monsieur Gravité. 187 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Saleté… 188 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Je la déteste. 189 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Rebecca. 190 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 Je vais bien, Clarisse. 191 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Non, c'est autre chose. Le Maître de la Guilde veut te parler. 192 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 Moi ? 193 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 C'est qui ? 194 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 La personne la plus importante de la guilde. 195 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Je me demande pourquoi. 196 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 Bon sang… 197 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 Quelle plaie. 198 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Comment rendre des jouets nuls amusants ? 199 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 Tu exagères. 200 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 C'est mal payé, en plus. 201 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Cible identifiée. 202 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Qui est-ce ? 203 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Un fan ? Ils sont pénibles. 204 00:11:35,945 --> 00:11:38,531 Arrête de m'importuner pendant mon temps libre. 205 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Sister Ivly, 206 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 je vais accomplir la mission. 207 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 50E ANNIVERSAIRE 208 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 Qu'est-ce qu'il me veut ? 209 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 On n'aurait peut-être pas dû aller sur Norma. 210 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 J'ignorais que l'accès était interdit. 211 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 - J'aimerais bien le rencontrer. - Ce sera la première fois, pour moi. 212 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Tu crois qu'on pourrait être amis ? 213 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 Votre rythme cardiaque s'accélère, Rebecca. 214 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Tu m'étonnes. Je stresse. 215 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 Je ne veux pas y aller. 216 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 Je viens avec toi. 217 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Sûrement pas. 218 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Mais ça tombe plutôt bien. 219 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 Le Maître de la Guilde connaît peut-être Sister Ivly. 220 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Allons-y, Happy. 221 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Oui, mon capitaine ! 222 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Pourquoi Happy a le droit d'y aller ? 223 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Il ne pose pas problème. 224 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 Mais je m'ennuie trop ! 225 00:12:33,294 --> 00:12:34,336 Je sais ! 226 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Allons explorer les lieux ! 227 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 Bonne idée ! 228 00:12:38,174 --> 00:12:40,509 Il y a plein de chiens bizarres sur cette planète. 229 00:12:40,593 --> 00:12:42,178 Ils disent "poon" tout le temps. 230 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Ils ne ressemblent pas à des chiens. 231 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Regarde ça ! Il y a plein de boissons ! 232 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 C'est un distributeur. 233 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Et ce robot nettoie les rues ! 234 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 C'est un robot nettoyeur. 235 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Il y a de l'eau qui flotte dans le ciel ! 236 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Cette planète regorge d'eau d'Ether. 237 00:12:59,987 --> 00:13:03,782 Tu connais cet endroit mieux que moi, alors que c'est ta première fois ici. 238 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Mais il y a des choses que j'ignore. 239 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 J'aimerais voir les chiens qui font "poon". 240 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Pas de problème ! Je crois que le restaurant est par ici. 241 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 Maître, vous êtes perdu ? 242 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Non ! Je ne suis pas perdu ! 243 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 On n'a pas le choix. Utilisons mon GPS. 244 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Attends ! C'est par ici ! 245 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 C'est quoi, ce regard méchant ? 246 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Les fans comme toi foutent la trouille. 247 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Hé, crétin. 248 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 Tu oses te mettre en travers du chemin de Lavira ? 249 00:13:43,072 --> 00:13:45,699 C'est qui, ce type ? Je le sens pas ! 250 00:13:45,783 --> 00:13:47,159 Numéro trois ! Numéro quatre ! 251 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Numéro cinq ! 252 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Je vais tirer ! 253 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Quoi ? 254 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Tu veux quoi ? 255 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 De l'argent ? Ou… 256 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Mon travail est de t'emmener avec moi. 257 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 Ton travail ? Comment ça ? 258 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Suis-moi. 259 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 Non ! Arrête ! 260 00:14:22,570 --> 00:14:23,862 Non ! 261 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 Au secours ! 262 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 Elle a pas l'air d'accord. 263 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 Ton bras ! 264 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Monsieur Gravité ! 265 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 C'est "Shiki". 266 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Gravité ? 267 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Ce type est une machine ? 268 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Analyse en cours. 269 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 Il est une machine à 60 %. 270 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 C'est un cyborg. 271 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Tu peux m'aider ? 272 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 - Honnêtement, je me fiche de toi. - C'est pas sympa. 273 00:15:01,400 --> 00:15:03,152 Mais je me dois d'intervenir. 274 00:15:04,194 --> 00:15:08,657 Grand-père m'a toujours dit d'aider ceux qui appellent au secours. 275 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 C'est la première étape pour relier les cœurs. 276 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 Je me suis connectée à vous aussi, maître ! 277 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 Tu veux m'empêcher de faire mon travail ? 278 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Ton travail est de harceler les femmes ? 279 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Non, c'est d'emmener les gens avec moi. 280 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Même s'ils ne veulent pas ? 281 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Les cibles n'ont pas leur mot à dire. 282 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Ce n'est pas comme ça qu'on relie les cœurs. 283 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Je n'ai pas besoin de cœur. 284 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 J'éliminerai tous les obstacles. 285 00:15:41,190 --> 00:15:42,608 C'est l'Ether Gear ! 286 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Mon Dieu ! C'est quoi ? 287 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Ça pourrait faire une vidéo d'enfer ! 288 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Je ne laisserai pas une ordure sans cœur me battre. 289 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Tu as l'Ether Gear, toi aussi ? 290 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 PLANÈTE GUILST 291 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 J'en veux plus. 292 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 Apporte-moi plein de jolies filles. 293 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 Maître Illega, 294 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 nous allons bientôt recevoir un grand nombre de femmes. 295 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Patientez encore un peu. 296 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 J'espère que ce sont des B-Cubeuses. 297 00:16:20,062 --> 00:16:24,149 Nous avons lancé une chasse aux B-Cubeuses sur Blue Garden. 298 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Vraiment ? 299 00:16:25,484 --> 00:16:26,402 Oui. 300 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Les soldats de Sister Ivly participent à l'opération. 301 00:16:29,405 --> 00:16:34,159 Les plus belles B-Cubeuses seront à vous. 302 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 J'ai hâte de les avoir. 303 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Je veux agrandir ma collection. 304 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 Maître, soyez prudent. 305 00:16:48,799 --> 00:16:50,217 Sa force est encore inconnue. 306 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 D'accord ! 307 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Maître ! 308 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 Génial ! Cette vidéo va faire un carton ! 309 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Désolé ! 310 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 L'Ether Gear de gravité ? 311 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 C'est du vent ? 312 00:17:54,490 --> 00:17:56,116 Mécanique Divine Ninja ! 313 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Ninja ? 314 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Reppûzan ! 315 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Trop cool, les ninjas ! 316 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Au secours ! 317 00:18:16,678 --> 00:18:17,763 Mécanique Démoniaque ! 318 00:18:18,514 --> 00:18:19,389 Centre de gravité ! 319 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Que se passe-t-il ? Appelez la police ! 320 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 La route a été détruite ! 321 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Ce garçon a arrêté la voiture ? 322 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Hé ! 323 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Ne mêle pas des innocents à ça ! 324 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 Pourquoi leur avoir porté secours en plein combat ? 325 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Non, je n'ai pas encore récupéré la cible. 326 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Bien reçu. Je rentre à la base. 327 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Quoi ? 328 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Tu as de la chance, l'ami. 329 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Quoi ? Tu t'enfuis ? 330 00:19:16,822 --> 00:19:20,075 Si tu veux te battre, tu pourras me trouver sur Guilst. 331 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 Guilst ? 332 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 On reprendra le combat un jour, 333 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 quand le vent nous appellera. 334 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 Hé ! Attends ! 335 00:19:33,088 --> 00:19:34,882 Tu es le meilleur ! 336 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Je te dois des remerciements. 337 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Merci ! 338 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 Mes vues vont exploser ! 339 00:19:42,097 --> 00:19:45,267 Cette tentative d'enlèvement n'a pas l'air de l'avoir déstabilisée. 340 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Maître, nous devrions partir avant l'arrivée de la police. 341 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 - Oui. - À plus tard ! 342 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 J'imagine déjà la tête que fera Rebecca ! 343 00:19:57,154 --> 00:20:00,157 C'est un guerrier de la planète Guilst, on dirait. 344 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 - J'ai envie de crier quelque chose. - Allez-y. 345 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 Trop cool, les ninjas ! 346 00:20:13,587 --> 00:20:18,091 Rebecca n'est toujours pas revenue de son rendez-vous. 347 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Elle en met du temps. 348 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Qu'est-ce qu'elle fabrique ? 349 00:20:22,387 --> 00:20:24,640 Vous partez du principe qu'elle le fait exprès ? 350 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Shiki… 351 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Happy ! C'est pas trop tôt… 352 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 Happy ! 353 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 354 00:20:37,569 --> 00:20:42,199 Un type bizarre nous a agressés dans le bureau du Maître de la Guilde. 355 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 Rebecca et le Maître ont disparu. 356 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Comment on va faire ? 357 00:20:49,122 --> 00:20:50,374 Quoi ? 358 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Flash info spécial ! 359 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Plusieurs enlèvements de B-cubeurs 360 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 ont été signalés dans la ville d'Eternal sur Blue Garden. 361 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Ils seraient l'œuvre d'une organisation criminelle 362 00:21:03,387 --> 00:21:06,556 dont on ignore encore le nom. 363 00:21:07,182 --> 00:21:11,812 Nous recommandons aux B-Cubeurs de rester sur leurs gardes. 364 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Je répète. 365 00:21:13,772 --> 00:21:15,482 Tu pourras me trouver sur Guilst. 366 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 Ce type… 367 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 C'est eux qui ont enlevé Rebecca ? 368 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 Rebecca… 369 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Maître, calmez-vous ! 370 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 La table ! 371 00:21:32,249 --> 00:21:34,167 Notre prochaine destination, c'est Guilst. 372 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 On retourne sur l'Edens Zero ! 373 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Oui, maître ! 374 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Edens Zero… 375 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PROCHAIN ÉPISODE PLANÈTE GUILST 376 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Sous-titres : Pauline Schnoebelen