1 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,478 A csillagközi csatahajó, az Edens Zero. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Edens Zero… 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,483 Hűha! 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,070 Olyan, mint amilyenen a fő gonoszok szoktak utazni. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Kalózhajóból a nagy démonkirály hajója lett. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 Erre vártam, nagy démonkirály! 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 A nagypapa volt a démonkirály. Én csak… 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Te vagy az új nagy démonkirály. 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 Az Edens Zero királya… 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,212 visszatért. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 SZÉL SÜVÖLT AZ ÚTON 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,809 Az Edens Zero visszanyerte eredeti alakját. 14 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 De az igazi ereje még nem tért vissza. 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Az igazi ereje? 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 El akarod hagyni a Szakura Kozmoszt, hogy találkozz Anyával, igaz? 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Te tudsz erről? 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Minden beszélgetést hallok a hajón. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Ez ijesztő! 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,538 Az erőmmel irányítom és karbantartom az Edens Zerót. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Tekintsetek a hajó részének! 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 A démonkirály megalkotta a négy fénylő csillagot, én is az vagyok. 23 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 A hajó akkor nyeri vissza valódi erejét, ha mind a négyen összegyűlünk. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,804 Máskülönben rendkívül nehéz lesz túljutni a Sárkányzuhatagon, 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,891 a Szakura Kozmosz és a világűr közötti határon. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 A Sárkányzuhatagon? 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Egy sárkányvízesés? 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 Úgy tudom, ezen a területen hemzsegnek a sárkányok. 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Úgy hallottam, hogy a kis hajókat azonnal felfalják. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Egy csomó sárkány van ott? 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 Látni akarom! Biztos szuper látvány! 32 00:03:20,408 --> 00:03:23,786 Nagyon veszélyes megközelíteni a helyet. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Egyetlen sárkány is képes megsemmisíteni egy egész flottát. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 És elképesztően sokan lesznek! 35 00:03:32,545 --> 00:03:35,256 Először össze kell hívni a négy fénylő csillagot, 36 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 hogy átjussunk a Sárkányzuhatagon. 37 00:03:38,217 --> 00:03:39,427 A négy fénylő csillag! 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Ez egyre izgalmasabb! 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Bizony! 40 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Elnézést… 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 Mi ez? 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Masszázsnak hívják. 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Azt tudom. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 Meg akarod tanulni, hogyan használd az étererőt? 45 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 Hallottad? 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Mindent hallok. 47 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Ez tényleg ijesztő! 48 00:04:01,491 --> 00:04:07,205 Ha mindennap megfürdesz a medencében, akkor lehet, hogy sikerül. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Tényleg? 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Már értem! 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 A masszázs pedig felerősíti a hatását, ugye? 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Nem, most csak egy egyszerű szolgáltatást nyújtok. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 Olajmasszázst, elektromos masszázst, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 valamint kínzó-és gyönyörmasszázst tudok felajánlani. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Melyik kezelést kéred? 56 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Az utolsót semmiképp! 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 - Én az utolsót szeretném. - Elment az eszed? 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Rendben. 59 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 MASSZÁZS 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Hűha! Mi ez? 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Ez nagyon jó érzés! 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 Melyik masszázst kéred? 63 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Az olajmasszázst. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Nagyon jól megépítették ezt a robotot. 65 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 Szerintem a halála előtti összes emlékét beletették. 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Ezt honnan tudod? 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Bárki is készítette Happy úrfit, 68 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 többet tud, mint a nagy démonkirály. 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Az 50 évvel későbbi pasas volt. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 A jelenlegi Weisz nem lenne rá képes. 71 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 Azt az EMI-robotot is Weisz úr készítette? 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 Azt hiszem, Pino a démonkirály műve. 73 00:05:11,644 --> 00:05:15,315 A négy fénylő csillagnál modernebbnek tűnik. 74 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Lenyűgöző! 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Egyébként tudod, hol van a másik három csillag? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Miután teljesítettük a feladatunkat, 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 én maradtam itt egyedül a hajón, 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 a többiek a saját útjukat járják. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 A saját útjukat járják? 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Nem tartom velük a kapcsolatot, nem tudom, hol vannak. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Egyikük a Kék Kertre akart menni. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 A Kék Kertre? 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Ki? 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,388 Az Edens lelke, Nővér. 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 Mi ez az óriási ajtó? 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 A kinyitás módszere ismeretlen. 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 Na csak figyeljetek! Megoldom a Gépgyártó módszerrel. 88 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 Mi ez? Meg sem mozdul. 89 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 Ez a hajó egyik szigorúan őrzött titka. 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 A 3173-as kód. 91 00:06:07,950 --> 00:06:08,826 Te vagy az, Boszi? 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,329 A 3173-as kód? 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Kérlek titeket, ha nem szükséges, ne lépjetek be oda! 94 00:06:15,416 --> 00:06:19,587 Csak a négy fénylő csillag jelenlétében nyílik ki. 95 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Nagyon jó érzés! 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Mi van odabent? 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 Nincs felhatalmazásom arra, hogy eláruljam. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 Ijesztő ez a hallgatózás. 99 00:06:27,970 --> 00:06:32,475 Ahogy már említettem, az összes beszélgetést hallom a hajón. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,353 Nem hallottál még a magánéletről? 101 00:06:35,937 --> 00:06:40,274 Beszélgetés közben odafigyelsz az asztalra vagy a székre? 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Dehogy! 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,402 Ez is olyan. 104 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Tekintsetek rám tárgyként! 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Te nem vagy tárgy. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 Van szíved. 107 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 Hát legyen! Csökkenni fog a hajó teljesítménye, 108 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 de kikapcsolom a lehallgatási funkciót. 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 De még mindig nem tudjuk, mi van odabent. 110 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Shiki nagyúr! 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 Szerinted nekem is van szívem? 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Nevetsz, sírsz és aggódsz. 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Hát persze hogy van! 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Szeretnélek követni az utadon, Shiki nagyúr. 115 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 A gazdám meg akarta találni Anyát, ezért nekem is ez a célom. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Egy kicsit elkéstél ezzel. 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Már elkönyveltem, hogy velünk jössz. 118 00:07:30,575 --> 00:07:32,160 Örülök, hogy itt vagy! 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 Köszönöm, gazdám! 120 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Ne hívj így! 121 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 De most már te vagy a gazdám, Shiki nagyúr. 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,750 A nagyurat is mellőzhetnénk. 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Akkor hogy hívjalak? 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Ahogy szeretnéd. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 Akkor gazdámnak hívlak. 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 Ziggy gazdám is ugyanezt mondta. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 Ez csodás! 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 Rengetegen vannak, mint mindig. 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Micsoda megkönnyebbülés! 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 A Kék Kert még mindig a jelenben él! 131 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 Hűha! Ilyen a világ 50 évvel később! 132 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Szuper! 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Mondd, professzor, te miért nem mész vissza a Normára? 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Valaki, aki 50 évvel korábbról jött, 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 gondot okozhat a jelenben. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 Ne légy nevetséges! 137 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 A Norma halott. Nem megyek oda vissza. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 De nem szándékozom veletek maradni. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 Adiós, balekok! 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,759 Megyek, élvezem a jövőt! Csá! 141 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Egyszer tényleg ő lesz a professzor? 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 Kétlem. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 Először menjünk a céhbe! 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,645 Talán ott tudnak valamit Nővérről. 145 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Igazad van. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Figyeljetek! 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 Én nem tudom elhagyni a hajót. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Ha kellene valami, elértek Rebecca kommunikációs eszközével. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 Tehát ez Anya hologramja. 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 Nagyon megható! 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Találjuk meg! 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Rebecca! 153 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Üdv újra itt! 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Clarisse! 155 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 Úgy aggódtam… 156 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Nagyon aggódtam. 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,894 Aggódtam, hogy egy újabb unalmas videóval térsz vissza. 158 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Aggódtam, hogy a videóim nézettsége az egekbe szökik. 159 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Rebecca! 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Labilia… 161 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Mondd csak… 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 ezúttal milyen szuper videót készítettél? 163 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Töltsétek fel gyorsan! 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,910 Én mostanában ezt csinálom. 165 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 A videóidat nézem a követőimmel együtt. 166 00:09:41,289 --> 00:09:45,084 Olyan viccesek, szétröhögjük magunkat rajtuk! 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Élvezed, hogy kigúnyolhatsz? 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Igen. Nagyon! 169 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Nincs is annál jobb, 170 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 mint mikor a tehetséges ember lenézi a tehetségteleneket. 171 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Gyerünk, csináld! 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Azt a cicás táncot, ami olyan béna! 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Ha megosztom, lehet, hogy mindenki téged fog utánozni. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Hogy lehet ilyen… 175 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Hé! 176 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 De jó, hogy itt vagy, gravitációs úr! 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Mondd, szerepelnél az egyik videómban? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,995 Azt hiszed, segítenék valakinek, aki terrorizálja Rebeccát? 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,079 Te jó ég! 180 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 A „terrorizálás” erős kifejezés. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Csak tanácsot adok neki. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Egy tehetségtelen senkinek nincs keresnivalója a B-Cuberek között. 183 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Csak mondom. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,264 Igen. 185 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Most megyek, egy szponzorált terméket kell reklámoznom. 186 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Sziasztok! 187 00:10:45,811 --> 00:10:49,565 Kérlek, gondold át a kérésem, gravitációs srác! 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Az a kis… 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Bárcsak eltűnne! 190 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Rebecca! 191 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 Semmi baj, Clarisse! 192 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Nem erről van szó. A céhmester beszélni akar veled. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 Velem? 194 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 Ki az? 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 A céh legfontosabb embere. 196 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Vajon miért? 197 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 Jó ég! 198 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 Már csak ez hiányzott! 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Hogy csináljak olyan videót, amiben egy uncsi játék jónak tűnik? 200 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 Ne csináld! 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Amúgy is keveset fizetnek érte. 202 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Célpont azonosítva. 203 00:11:30,898 --> 00:11:31,732 Mi ez? 204 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Ki vagy te? 205 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Egy rajongó? Milyen idegesítő! 206 00:11:35,945 --> 00:11:38,531 Kérlek ne zavarj, amikor egyedül szeretnék lenni! 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Nővér, 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 végrehajtom a küldetést. 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 50. ÉVFORDULÓ 210 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 Mit akarhat tőlem a céhmester? 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 Talán az a baj, hogy a Normára mentünk. 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 Nem tudtam, hogy tiltólistán van. 213 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 - Bárcsak találkozhatnék a céhmesterrel! - Én sem találkoztam még vele. 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Szerinted lehet a barátom? 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 Szaporább a pulzusod, Rebecca. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Még szép! Nagyon izgulok! 217 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 Nem akarok odamenni. 218 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 Elkísérlek! 219 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Te nem jössz! 220 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 De ez kapóra jöhet! 221 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 A céhmester talán tud valamit Nővérről. 222 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Gyerünk, Happy! 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Menjünk! 224 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Hogyhogy Happy veled mehet? 225 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Mert ő nem okoz problémát. 226 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 De unatkozom! 227 00:12:33,294 --> 00:12:34,336 Tudom. 228 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Menjünk, nézzünk szét! 229 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 Jó ötlet! 230 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 Fura kutyák vannak ezen a bolygón. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Fura hangot adnak ki. 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Azok tényleg kutyák? 233 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Ezt nézd! Mennyi üdítő van itt! 234 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Ez egy italautomata. 235 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Az a robot kitakarítja az utcát! 236 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 Az egy tisztítórobot. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Víz lebeg az égen! 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Ezen a bolygón sok vízéter van. 239 00:12:59,987 --> 00:13:03,782 Jobban ismered a helyet, mint én, pedig még sosem jártál itt. 240 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 De van, amit én sem tudok. 241 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Szeretném látni azokat a kutyákat! 242 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Menjünk! Szerintem erre lehet az az étterem. 243 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 Gazdám, lehet, hogy eltévedtél? 244 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Dehogy tévedtem el! 245 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 Akkor nincs más választás. Használjuk a navigációs rendszeremet! 246 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Várj egy kicsit! Itt van valahol. 247 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Micsoda tekintet! 248 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Az ilyen rajongók nagyon ijesztőek. 249 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Hé, kölyök! 250 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 Hogy mersz Labilia kisasszony útjába állni? 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,824 Ki ez a srác? Veszélyesnek tűnik. 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Hármas! Négyes! 253 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Ötös! 254 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Lőni fogok! 255 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Hova lett? 256 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Mit akarsz? 257 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Pénzt? Vagy… 258 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Azért jöttem, hogy elvigyelek magammal. 259 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 Ez meg mit jelent? 260 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Gyere szépen! 261 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 Ne! Állj le! 262 00:14:22,570 --> 00:14:23,862 Ne! 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 Segítség! 264 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 Ez fáj neki. 265 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 A karod! 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Gravitációs srác! 267 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 Shiki a nevem. 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Gravitáció? 269 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Ez a srác egy gép? 270 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Elemzés. 271 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 A teste 60%-a mechanikus. 272 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Egy kiborg. 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Segítenél? 274 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 - Őszintén szólva, hidegen hagysz. - Gonosz vagy! 275 00:15:01,400 --> 00:15:03,152 De nem szoktam az ilyesmit eltűrni. 276 00:15:04,194 --> 00:15:08,657 Nagyapa mindig azt mondta, hogy segítsek, amikor szükség van rá. 277 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 Ez az első lépés a kötődés felé. 278 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 Én is kötődöm hozzád, gazdám! 279 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 Beleavatkozol a dolgomba? 280 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Az a dolgod, hogy nőket zaklass? 281 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Az, hogy magammal vigyem az embereket. 282 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Akaratuk ellenére? 283 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 A célpont érzései nem számítanak. 284 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Így senkihez nem fogsz kötődni. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Nincs szükségem a kötődésre. 286 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 Elhárítok minden akadályt. 287 00:15:41,190 --> 00:15:42,608 Ez az étererő! 288 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Jó ég! Mi ez? 289 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Ebből akár egy szuper videó is lehet! 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Nem hagyom, hogy egy szívtelen senki legyőzzön! 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Neked is van étererőd? 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 GUILST BOLYGÓ 293 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Sokkal többet akarok! 294 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 Szép lányokat akarok! 295 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 Illega uram! 296 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 Hamarosan sok hölgy érkezik. 297 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Légy türelemmel egy kicsit! 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Remélem, B-Cuberek jönnek. 299 00:16:20,062 --> 00:16:24,149 Teljes erőbedobással keressük a B-Cubereket a Kék Kerten. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Tényleg? 301 00:16:25,484 --> 00:16:26,402 Igen. 302 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Nővér katonái is segítenek a műveletben. 303 00:16:29,405 --> 00:16:34,159 A legszebb B-Cubereket megkapod. 304 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Remélem, nemsoká ideérnek. 305 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Bővíteni akarom a gyűjteményemet. 306 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 FELVÉTEL 307 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Gazdám, légy óvatos! 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 A férfi ereje ismeretlen. 309 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Rendben. 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Gazdám! 311 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 Szuper! Csodás lesz a videó! 312 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Bocsi! 313 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 Gravitációs étererő? 314 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 Ez szél? 315 00:17:54,490 --> 00:17:56,116 Légi támadás: Ninjutsu-csapás. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Ninjutsu? 317 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Szélvihar mozdulat! 318 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 A nindzsák szuperek! 319 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Segítség! 320 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Robotcsapás! 321 00:18:18,514 --> 00:18:19,389 Súlypont! 322 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Mi a fene? Hívjátok a rendőrséget! 323 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 Szétnyílt az út! 324 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Az a srác tényleg megállította az autót? 325 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Hé! 326 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Az ártatlan bámészkodókat hagyd békén! 327 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 És te miért segítettél másokon a csata közben? 328 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Nem, még nincs meg a célpont. 329 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Vettem. Visszatérek a bázisra. 330 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Micsoda? 331 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Úgy tűnik, ezt megúsztad, öregem. 332 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Mi? Elmenekülsz? 333 00:19:16,822 --> 00:19:20,075 Ha kiállnál ellenem, a Guilsten megtalálsz. 334 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 A Guilsten? 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Lerendezzük ezt még, 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 ha a szél süvít. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 Hé! Várj! 338 00:19:33,088 --> 00:19:34,882 Szuper vagy! 339 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 És egyben szeretném megköszönni. 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Köszönöm! 341 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 Nagyon sokan nézik a videót! 342 00:19:42,097 --> 00:19:45,267 Ahhoz képest, hogy majdnem elrabolták, nem semmi. 343 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Gazdám, menjünk, mielőtt ideér a rendőrség! 344 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 - Jól van. - Még találkozunk! 345 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Már látom magam előtt Rebecca megtört tekintetét. 346 00:19:57,154 --> 00:20:00,157 Egy harcos lehetett a Guilstről. 347 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 - Szeretnék egy dolgot kiáltani. - Rajta! 348 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 A nindzsák szuperek! 349 00:20:13,587 --> 00:20:18,091 Rebecca még mindig nem jött vissza a céhmestertől. 350 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Nem sieti el. 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Biztos jól szórakozik. 352 00:20:22,387 --> 00:20:24,640 Miből gondolod? 353 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Shiki! 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Happy! Mi tartott… 355 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 Happy! 356 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Mi a baj? Mi történt veled? 357 00:20:37,569 --> 00:20:42,199 Megtámadott egy fura alak a céhmesternél. 358 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 Mire feleszméltem, addigra Rebecca és a céhmester eltűntek. 359 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Mit tegyünk? 360 00:20:49,122 --> 00:20:50,374 Micsoda? 361 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Rendkívüli hírek. 362 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Információnk szerint több videóbloggert 363 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 elraboltak a Kék Kerten. 364 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Állítólag egy bűnszövetkezet áll a háttérben, 365 00:21:03,387 --> 00:21:06,556 de nincs információnk arról, kik a szervezet tagjai. 366 00:21:07,182 --> 00:21:11,812 Minden videóblogger legyen óvatos! 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Elmondom még egyszer. 368 00:21:13,772 --> 00:21:15,482 A Guilsten megtalálsz. 369 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 Azt a fickó… 370 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Lehet, hogy Rebeccát is elvitték? 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 Rebecca! 372 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Gazdám, nyugodj meg! 373 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 Az asztal! 374 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 Indulás a Guilstre! 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 Menjünk vissza az Edens Zeróhoz! 376 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Igenis, gazdám! 377 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Edens Zero… 378 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 A KÖVETKEZŐ RÉSZ: A GUILST BOLYGÓ 379 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 A feliratot fordította: Usztics Anna