1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,478 Kapal perang antarbintang, Edens Zero. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Edens Zero. 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,483 Astaga. 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,070 Tampak seperti dikemudikan oleh penjahat, tapi terserahlah. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Dari kapal perompak menjadi kapal Raja Iblis. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 Aku sudah menantikan hari ini, Raja Iblis Agung. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 Kakek adalah Raja Iblis. Aku hanya… 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Kau Raja Iblis Agung yang baru. 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 Raja Edens Zero 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,212 telah kembali. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 ANGIN MENDERU DI JALAN BEBAS HAMBATAN 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,809 Edens Zero telah kembali ke wujud aslinya. 14 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 Namun, kekuatan sejatinya belum sepenuhnya pulih. 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Kekuatan sejati? 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 Kau akan meninggalkan Kosmos Sakura untuk mencari Mother, bukan? 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Kau tahu soal itu? 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Aku mendengar semua percakapan di kapal ini. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Itu menakutkan. 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,538 Kekuatanku memungkinkanku mengoperasikan dan mengelola Edens Zero. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Anggap aku bagian dari kapal ini. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 Raja Iblis menciptakan Empat Bintang Gemerlap, termasuk aku. 23 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Baru setelah keempatnya berkumpul, kekuatan sejati Edens Zero akan kembali. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,804 Jika tidak, akan sangat sulit melewati Dragonfall, 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,891 perbatasan antara Kosmos Sakura dan angkasa luar. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Dragonfall? 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Air terjun naga? 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 Itu merupakan sektor angkasa luar yang dipenuhi naga. 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Kudengar kapal-kapal kecil langsung dilahap di sana. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Jadi, ada banyak naga? 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 Aku ingin melihat itu! Itu pasti pemandangan yang mengagumkan! 32 00:03:20,408 --> 00:03:23,786 Mendekat saja sudah sangat berbahaya. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Bahkan satu naga pun bisa menghancurkan armada kapal perang besar. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 Dan jumlahnya sangat banyak! 35 00:03:32,545 --> 00:03:35,256 Pertama, Empat Bintang Gemerlap harus berkumpul 36 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 untuk bisa menembus Dragonfall. 37 00:03:38,217 --> 00:03:39,427 Empat Bintang Gemerlap! 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Ini makin menarik! 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Ya! 40 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Permisi. 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 Apa ini? 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Ini disebut pijat. 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Aku tahu itu. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 Kau ingin belajar menggunakan Ether Gear, bukan? 45 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 Kau mendengar itu? 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Aku mendengar semuanya. 47 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Itu sangat menakutkan. 48 00:04:01,491 --> 00:04:07,205 Jika berendam di pemandian itu tiap hari, mungkin bisa berhasil. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Benarkah? 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Begitu rupanya! 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 Jadi, pijatan ini akan meningkatkan efeknya, bukan? 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Tidak, aku hanya menyediakan layanan ini. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 Aku menawarkan pijat minyak, pijat listrik, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 serta pijatan penyiksa yang memberi kenikmatan. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Pijatan mana yang kau inginkan? 56 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Jelas bukan yang terakhir! 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 - Aku mau yang terakhir. - Kau sudah gila. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Baiklah. 59 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 PIJAT 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Hebat! Apa ini? 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Ini terasa enak! 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 Pijatan mana yang kau inginkan? 63 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Pijatan minyak, ya. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Android itu sangat kuat. 65 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 Aku menduga semua ingatannya semasa hidupnya ditanamkan di dalamnya. 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Kau bisa tahu semua itu? 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Siapa pun yang membuat Tuan Happy 68 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 memiliki keterampilan yang lebih hebat dari Raja Iblis Agung. 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Pria itu orangnya di 50 tahun mendatang. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Tapi Weisz saat ini tak akan bisa melakukannya. 71 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 Apakah Tuan Weisz juga membuat android EMP itu? 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 Kurasa Pino dibuat oleh Raja Iblis. 73 00:05:11,644 --> 00:05:15,315 Berarti dia model baru selain aku dan Empat Bintang Gemerlap lainnya. 74 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Menarik. 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Omong-omong, tahukah kau di mana tiga Bintang Gemerlap lainnya? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Setelah tugas kami selesai, 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 hanya aku yang tinggal di kapal ini 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 sementara ketiga yang lainnya memulai perjalanan mereka. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Mereka pergi? 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Aku tidak bisa menghubungi mereka dan tak tahu keberadaan mereka. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Salah satunya membahas soal perjalanan ke Blue Garden. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 Blue Garden? 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Siapa? 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,388 Kehidupan Edens, Suster. 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 Pintu besar apa ini? 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Metode membukanya tidak diketahui. 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 Lihat saja. Akan kutangani ini dengan Machina Maker-ku. 88 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 Apa? Tidak bergerak. 89 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 Itu salah satu rahasia kapal ini, 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 Kode 3173. 91 00:06:07,950 --> 00:06:08,826 Itu kau, Witch? 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,329 Kode 3173? 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Aku memintamu tidak masuk jika tidak perlu. 94 00:06:15,416 --> 00:06:19,587 Pintunya tak akan terbuka kecuali Empat Bintang Gemerlap berkumpul. 95 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Ini terasa enak sekali. 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Ada apa di dalamnya? 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 Aku tak berwenang mengungkapnya. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 Omong-omong, menguping ini mulai menakutkan. 99 00:06:27,970 --> 00:06:32,475 Seperti yang kukatakan tadi, aku bisa mendengar semua percakapan di kapal ini. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,353 Tak pernahkah kau mendengar tentang privasi? 101 00:06:35,937 --> 00:06:40,274 Saat berbincang, apa kalian memperhatikan meja atau kursi? 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Tentu saja tidak! 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,402 Ini sama seperti itu. 104 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Tolong anggap aku sebagai sebuah benda. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Kau bukan benda. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 Kau punya hati. 107 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 Baiklah. Kinerja kapal akan berkurang, 108 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 tapi aku akan mematikan fungsi mendengarkan di seluruh kapal. 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 Jadi, kita belum tahu ada apa di dalamnya. 110 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Lord Shiki. 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 Kau pikir aku juga punya hati? 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Kau tertawa, menangis, dan mengkhawatirkan banyak hal. 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Jadi, tentu saja. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Aku ingin mengikuti perjalananmu, Lord Shiki. 115 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 Tuanku ingin menemukan Mother, jadi, aku juga mau. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Sudah terlambat untuk itu. 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Aku sudah tahu kau akan ikut. 118 00:07:30,575 --> 00:07:32,160 Omong-omong, senang ada dirimu. 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 Terima kasih, Tuan! 120 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Jangan memanggilku begitu. 121 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 Tapi sekarang kau tuanku, Lord Shiki. 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,750 Aku juga tak yakin soal "Lord". 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Lalu aku harus memanggilmu apa? 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Apa pun yang kau suka. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 Kau kupanggil "Tuan". 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 Tuan Ziggy mengucapkan kata-kata yang sama. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 Ini luar biasa. 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 Ramai seperti biasanya! 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Syukurlah. 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 Blue Garden masih berada di masa kini! 131 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 Hebat! Ini dunia dalam 50 tahun mendatang! 132 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Luar biasa! 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Profesor, bagaimana jika kau kembali ke Norma? 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Seseorang dari 50 tahun yang lalu 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 muncul di masa kini bisa menimbulkan masalah. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 Jangan konyol. 137 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 Norma sudah mati. Aku tak akan kembali ke sana. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 Tapi aku juga tak berencana tetap bersama kalian. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 Selamat tinggal, Pecundang! 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,759 Aku akan pergi menikmati masa depan! Sampai jumpa! 141 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Akankah dia menjadi Profesor kelak? 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 Aku sangat meragukannya. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 Pertama, mari pergi ke serikat. 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,645 Kita mungkin menemukan informasi tentang Suster di sana. 145 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Kau benar. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Semuanya, 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 aku tak bisa meninggalkan kapal ini. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Jika butuh sesuatu, hubungi aku menggunakan alat komunikasi Nona Rebecca. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 Jadi, itu hologram Mother. 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 Aku sangat terharu! 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Mari kita cari dia, ya? 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Rebecca! 153 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Selamat datang kembali! 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Clarisse! 155 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 Aku sangat khawatir… 156 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Aku sangat khawatir. 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,894 Bahwa kau akan kembali dengan video membosankan lainnya. 158 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Aku sangat khawatir jumlah penontonku melonjak, 159 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Rebecca! 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Labilia. 161 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Katakan, 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 video luar biasa apa yang kau dapatkan kali ini? 163 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Bisakah kau bergegas mengunggahnya? 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,910 Itu tren terbaru bagiku. 165 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 Aku menonton videomu bersama semua penontonku. 166 00:09:41,289 --> 00:09:45,084 Videomu lucu sekali, kami tertawa terbahak-bahak! 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Sudah puas mengejekku? 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Ya. Sangat! 169 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Rasa superioritas yang timbul 170 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 saat orang yang berbakat meremehkan orang tidak kompeten sangat menyenangkan. 171 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Ayo, lakukan itu. 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Tarian kucing atau apa pun tarian payah itu. 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Jika aku membaginya, ada kemungkinan videonya akan viral. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Kejam sekali. 175 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Hei. 176 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu, Tuan Gravitasi! 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Bagaimana jika kau tampil di salah satu videoku? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,995 Kau kira aku akan membantu orang yang merundung Rebecca? 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,079 Astaga! 180 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 "Merundung" itu kata yang berat. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Aku hanya menasihatinya. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Sampah tidak berbakat seharusnya keluar dari bisnis B-Cuber. 183 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Aku hanya bilang. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,264 Benar. 185 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Aku ada syuting untuk iklan produk sponsor setelah ini. 186 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Sampai jumpa. 187 00:10:45,811 --> 00:10:49,565 Mohon pertimbangkan permintaanku, Cowok Gravitasi. 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Dasar… 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Kuharap dia pergi. 190 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Rebecca. 191 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 Aku baik-baik saja, Clarisse. 192 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Tidak, ada hal lain. Master Serikat ingin bicara denganmu. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 Denganku? 194 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 Siapa itu? 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Dia pimpinan teratas di serikat ini. 196 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Kenapa, ya? 197 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 Astaga. 198 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 Merepotkan sekali. 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Bagaimana cara membuat video agar mainan yang membosankan tampak asyik? 200 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 Jangan bersikap seperti itu. 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Lagi pula, bayarannya terlalu rendah. 202 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Target teridentifikasi. 203 00:11:30,898 --> 00:11:31,732 Apa? 204 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Siapa kau? 205 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Penggemar? Merepotkan sekali. 206 00:11:35,945 --> 00:11:38,531 Bisakah kau berhenti menggangguku selama waktu pribadiku? 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Suster, 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 sekarang aku akan menjalankan misi itu. 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 HARI JADI KE-50 210 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 Apa yang diinginkan Master Serikat dariku? 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 Mungkin kita menghadapi masalah karena pergi ke Norma. 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 Aku tidak tahu itu masuk dalam daftar larangan perjalanan. 213 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 - Andai aku bisa bertemu Master Serikat. - Aku tak pernah bertemu Master Serikat. 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Menurutmu bisakah kami berteman? 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 Denyut jantungmu meningkat, Rebecca. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Tentu saja. Aku sangat gugup. 217 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 Aku tidak mau pergi. 218 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 Aku akan ikut. 219 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Kau tak boleh ikut. 220 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Tapi ini waktu yang tepat. 221 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 Master Serikat mungkin tahu sesuatu soal Suster. 222 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Ayo pergi, Happy. 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Baik, Pak! 224 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Kenapa Happy boleh ikut? 225 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Dia dianggap tidak bermasalah. 226 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 Tapi aku sangat bosan sekarang! 227 00:12:33,294 --> 00:12:34,336 Aku tahu! 228 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Mari kita menjelajah! 229 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 Ide bagus! 230 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 Ada anjing aneh di planet ini. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Mereka menyalak "puun". 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Bisakah itu disebut anjing? 233 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Lihat ini! Ada berbagai jenis minuman! 234 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Ini mesin penjual otomatis. 235 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Robot itu membersihkan jalanan! 236 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 Itu robot pembersih. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Ada air yang mengapung di langit! 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Lagi pula, planet ini kaya akan Eter. 239 00:12:59,987 --> 00:13:03,782 Kau lebih tahu tempat ini dariku meski kau belum pernah ke sini. 240 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Tapi ada hal-hal yang tidak kuketahui. 241 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Aku mau melihat anjing yang menyalak "puun". 242 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Tentu! Kurasa restorannya ada di sekitar sini. 243 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 Tuan, mungkinkah kau tersesat? 244 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Tidak! Aku tidak tersesat! 245 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 Kurasa kita tidak punya pilihan. Mari gunakan sistem navigasiku. 246 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Tunggu sebentar! Letaknya di sekitar sini! 247 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Menjijikkan. Itu tatapan yang cukup tajam. 248 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Penggemar sepertimu sangat menakutkan. 249 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Hei, Berandal. 250 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 Beraninya kau menghalangi Nona Labilia! 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,824 Siapa orang ini? Dia masalah besar! 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Nomor tiga! Nomor empat! 253 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Nomor lima! 254 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Aku akan menembak! 255 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Apa? 256 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Apa maumu? 257 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Uang? Atau… 258 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Tugasku adalah membawamu kembali bersamaku. 259 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 Tugasmu? Apa maksud perkataanmu itu? 260 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Ikutlah dengan tenang. 261 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 Tidak! Berhenti! 262 00:14:22,570 --> 00:14:23,862 Tidak! 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 Tolong aku! 264 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 Dia tidak menyukai itu. 265 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 Lenganmu! 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Cowok Gravitasi! 267 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 Namaku Shiki. 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Gravitasi? 269 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Apakah orang ini mesin? 270 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Menganalisis. 271 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 Enam puluh persen tubuhnya terdiri dari mesin. 272 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Dikenali sebagai siborg. 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Bisakah kau membantuku? 274 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 - Sejujurnya, aku tidak memedulikanmu. - Kau jahat! 275 00:15:01,400 --> 00:15:03,152 Tapi aku tak bisa mengabaikan ini. 276 00:15:04,194 --> 00:15:08,657 Kakek selalu menyuruhku membantu orang saat mereka memintanya. 277 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 Itu langkah pertama untuk menghubungkan hati. 278 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 Aku juga terhubung denganmu, Tuan! 279 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 Kau berencana mengganggu tugasku? 280 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 Apakah tugasmu merundung perempuan? 281 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Tugasku membawa orang pergi bersamaku. 282 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Sekalipun mereka tidak mau? 283 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Perasaan target tidak relevan. 284 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Kau tidak akan menghubungkan hati dengan cara itu. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Aku tidak butuh hati. 286 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 Akan kubasmi semua rintangan. 287 00:15:41,190 --> 00:15:42,608 Itu Ether Gear! 288 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Astaga! Apa ini? 289 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Bisakah ini menjadi video yang sangat keren? 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Aku tidak akan membiarkan bedebah kejam mengalahkanku. 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Kau juga punya Ether Gear? 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 PLANET GUILST 293 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Aku ingin lebih banyak lagi. 294 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 Beri aku banyak perempuan cantik. 295 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 Tuan Illega, 296 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 kita akan segera menerima kiriman besar perempuan. 297 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Bersabarlah sedikit lagi. 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Kuharap mereka B-Cuber. 299 00:16:20,062 --> 00:16:24,149 Kami memburu B-Cuber secara besar-besaran di Blue Garden. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Benarkah? 301 00:16:25,484 --> 00:16:26,402 Benar. 302 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Pasukan Suster membantu misi kami. 303 00:16:29,405 --> 00:16:34,159 B-Cuber tercantik akan menjadi milikmu. 304 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Kuharap mereka segera datang. 305 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Aku ingin menambah koleksiku. 306 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 MEREKAM 307 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Tuan, kusarankan hati-hati. 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 Kekuatannya tak diketahui. 309 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Baik! 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Tuan! 311 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 Luar biasa! Video ini akan luar biasa! 312 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Maaf! 313 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 Ether Gear Gravitasi? 314 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 Apa itu angin? 315 00:17:54,490 --> 00:17:56,116 Serangan Skymech Ninjutsu. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Ninjutsu? 317 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Tebasan Angin Topan! 318 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Ninja memang menakjubkan! 319 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Tolong! 320 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Serangan Magimech! 321 00:18:18,514 --> 00:18:19,389 Pusat Gravitasi! 322 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Apa-apaan? Hubungi polisi! 323 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 Jalannya terbelah! 324 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Apa anak itu baru saja menghentikan mobil? 325 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Hei! 326 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Jangan melibatkan orang yang tak bersalah! 327 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 Kenapa kau membantu orang lain selagi kita bertempur? 328 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Tidak, aku belum mengamankan target. 329 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Baik. Aku akan kembali ke pangkalan. 330 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Apa? 331 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Sepertinya kau selamat, Kawan. 332 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Apa? Kau hendak kabur? 333 00:19:16,822 --> 00:19:20,075 Jika kau hendak menantangku, cari aku di Guilst. 334 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 Guilst? 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Kita selesaikan ini suatu hari nanti 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 saat angin memanggil. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 Hei! Tunggu! 338 00:19:33,088 --> 00:19:34,882 Kau yang terbaik! 339 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Aku harus berterima kasih. 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Terima kasih! 341 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 Jumlah penontonnya akan melonjak! 342 00:19:42,097 --> 00:19:45,267 Untuk seorang gadis yang hampir diculik, dia cukup tangguh. 343 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Tuan, kita harus pergi sebelum polisi tiba. 344 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 - Benar. - Sampai jumpa! 345 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Aku sudah bisa membayangkan ekspresi malu di wajah Rebecca! 346 00:19:57,154 --> 00:20:00,157 Dia tampak seperti prajurit dari Guilst. 347 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 - Ada satu hal yang ingin aku teriakkan. - Silakan. 348 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 Ninja memang menakjubkan! 349 00:20:13,587 --> 00:20:18,091 Rebecca belum kembali sejak mengunjungi Master Serikat. 350 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Dia lama sekali. 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Kenapa dia bermain-main? 352 00:20:22,387 --> 00:20:24,640 Kau sudah berasumsi dia bermain-main? 353 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Shiki. 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Happy! Kenapa lama… 355 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 Happy! 356 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Ada apa? Apa yang terjadi kepadamu? 357 00:20:37,569 --> 00:20:42,199 Kami diserang oleh orang aneh di ruangan Master Serikat. 358 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 Lalu tahu-tahu, Rebecca dan Master Serikat sudah hilang. 359 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Apa yang harus kita lakukan? 360 00:20:49,122 --> 00:20:50,374 Apa? 361 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Berita terbaru! 362 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Telah dilaporkan penculikan 363 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 beberapa kreator video di kota Eternal, Blue Garden. 364 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Diyakini ini perbuatan sindikat kejahatan, 365 00:21:03,387 --> 00:21:06,556 tapi kami tidak punya informasi tentang identitas mereka. 366 00:21:07,182 --> 00:21:11,812 Semua kreator video, hati-hati saat keluar. 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Biar kuulangi. 368 00:21:13,772 --> 00:21:15,482 Cari aku di Guilst. 369 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 Orang itu… 370 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Mungkinkah mereka membawa Rebecca juga? 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 Rebecca. 372 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Tuan, tenanglah! 373 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 Mejanya! 374 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 Tujuan kita berikutnya Guilst. 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 Kembali ke Edens Zero! 376 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Baik, Tuan! 377 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Edens Zero. 378 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 EPISODE BERIKUTNYA: PLANET GUILST 379 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta