1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,478 A nave de guerra interestelar, Edens Zero. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Edens Zero… 4 00:00:24,691 --> 00:00:25,692 Uau… 5 00:00:25,775 --> 00:00:29,070 Parece que é pilotada por bandidos, mas enfim. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Passou de navio pirata a navio do Rei Demónio. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 Esperava este dia, Grande Rei Demónio. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 O avô era o Rei Demónio. Eu sou só… 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 É o novo Grande Rei Demónio. 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 O rei da Edens Zero… 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,212 … está de volta. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 O VENTO UIVA NA AUTOESTRADA 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,809 A Edens Zero recuperou a sua forma original. 14 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 Mas ainda tem de recuperar o seu verdadeiro poder. 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Verdadeiro poder? 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 Vai sair do Cosmos Sakura em busca da Mãe, não vai? 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Já sabias? 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Ouço todas as conversas nesta nave. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Isso é assustador. 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,538 Os meus poderes permitem-me operar e gerir a Edens Zero. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Considerem-me parte desta nave. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 O Rei Demónio criou Quatro Estrelas Brilhantes, incluindo eu. 23 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Só quando as quatro estiverem reunidos a Edens Zero recuperará o seu poder. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,804 De outra forma, será muito difícil passar Dragonfall, 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,891 a fronteira entre o Cosmos Sakura e o espaço sideral. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Dragonfall? 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Uma cascata de dragões? 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 É um setor do espaço com muitos dragões. 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Ouvi dizer que as naves pequenas são engolidas num instante. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Então, há montes de dragões? 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 Quero ver isso! Deve ser uma visão incrível! 32 00:03:20,408 --> 00:03:23,786 É muito perigoso aproximarmo-nos. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Basta um dragão para destruir uma frota de grandes naves de guerra. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 E lá há mesmo muitos. 35 00:03:32,545 --> 00:03:35,256 Primeiro, temos de reunir as Quatro Estrelas Brilhantes 36 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 para atravessarmos Dragonfall. 37 00:03:38,217 --> 00:03:40,053 As Quatro Estrelas Brilhantes! 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Isto está a ficar empolgante! 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Iá! 40 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Desculpa… 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 O que é isto? 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Chama-se massagem. 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Eu sei. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 Quer aprender a usar a força etérea, não quer? 45 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 Ouviste isso? 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Eu ouço tudo. 47 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Isto é mesmo assustador. 48 00:04:01,491 --> 00:04:07,205 Se tomar banho naquela banheira todos os dias, pode ser possível. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 A sério? 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Estou a ver! 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 Então, a massagem reforça os efeitos? 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Não. Estou apenas a prestar este serviço. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 Faço massagens com óleo, massagens elétricas, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 massagens que derretem a mente e massagens de prazer. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Que prato prefere? 56 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Não é o último, com certeza. 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 -Eu quero o último. -Estás louco. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Muito bem. 59 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 MASSAGEM 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Uau! O que é isto? 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Isto é fantástico! 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 Que prato prefere? 63 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 A massagem com óleo. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Este androide está muito bem construído. 65 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 Suspeito que todas as memórias de quando estava vivo lhe foram implantadas. 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Consegues perceber isso tudo? 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Quem construiu o amo Happy 68 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 é mais competente que o Grande Rei Demónio. 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 Foi aquele tipo 50 anos no futuro. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Mas o Weisz de hoje nunca seria capaz. 71 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 O amo Weisz também construiu aquela androide dos IEM? 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 Eu acho que a Pino foi feita pelo Rei Demónio. 73 00:05:11,644 --> 00:05:15,315 Ela é um modelo mais recente do que eu e as outras Estrelas Brilhantes. 74 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Fascinante. 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Já agora, sabes onde estão as outras três Estrelas Brilhantes? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Após cumprirmos os nossos deveres, 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 eu fiquei sozinha nesta nave, 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 enquanto as outras três partiram nas suas viagens. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Partiram em viagem? 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Não tenho contacto com elas nem sei onde estão. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Uma falou em viajar para Blue Garden. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 Blue Garden? 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Quem? 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,388 A Vida de Edens, Sister. 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 O que é esta porta enorme? 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Método de abertura desconhecido. 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 Já vão ver. Eu trato disto com o meu Machina Maker. 88 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 O quê? Não se mexe. 89 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 Esse é um dos segredos mais secretos desta nave, 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,158 Código 3173. 91 00:06:07,950 --> 00:06:08,826 És tu, Witch? 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,329 Código 3173? 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Peço que não entrem aí sem necessidade. 94 00:06:15,416 --> 00:06:19,587 Só se abrirá se as Quatro Estrelas Brilhantes estiverem reunidas. 95 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Isto sabe tão bem. 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 O que está dentro? 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 Não estou autorizada a revelar. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 Isto de ouvires tudo está a tornar-se assustador. 99 00:06:27,970 --> 00:06:32,475 Como já disse, ouço todas as conversas nesta nave. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,353 Nunca ouviste falar de privacidade? 101 00:06:35,937 --> 00:06:40,274 Quando falam, importam-se com mesas ou cadeiras? 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Claro que não! 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,402 É a mesma coisa. 104 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Considerem-me um objeto, por favor. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Não és um objeto. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 Tens coração. 107 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 Muito bem. O desempenho da nave vai diminuir, 108 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 mas eu vou desligar as funções de escuta em toda a nave. 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 Mas ainda não sabemos o que está lá dentro. 110 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Lorde Shiki. 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 Acha que também tenho coração? 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Ris, choras e preocupas-te com as coisas. 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Claro que tens coração. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Quero acompanhá-lo na sua viagem, Lorde Shiki. 115 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 O meu amo queria encontrar a Mãe, então, eu também quero. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 É um pouco tarde para isso. 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Eu já contava que viesses. 118 00:07:30,575 --> 00:07:32,160 Mas é um prazer contar contigo. 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 Obrigado, amo. 120 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Não me chames isso. 121 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 Mas agora é o meu amo, Lorde Shiki. 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,750 Também não sei se sou "Lorde". 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Então, o que lhe devo chamar? 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 O que quiseres. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,881 Vou chamar-lhe "amo". 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 O amo Ziggy disse as mesmas palavras. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 Isto é fantástico. 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 Há tanta gente, como sempre! 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Que alívio! 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 Blue Garden ainda está na época atual! 131 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 Uau! Então o mundo é assim daqui a 50 anos! 132 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Fantástico! 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Professor, porque é que não volta para Norma? 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Alguém de há 50 anos 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 a existir no presente pode causar problemas. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 Não sejam ridículos. 137 00:08:16,329 --> 00:08:19,332 A Norma está morta. Não vou voltar para lá. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 Mas também não tenciono ficar convosco. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 Adiós, otários! 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,759 Vou gozar o futuro! Até depois! 141 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Irá ele algum dia tornar-se o Professor? 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 Duvido muito. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 Primeiro, vamos à guilda. 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,645 Podemos encontrar informações sobre a Sister. 145 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Tens razão. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Ouçam todos, 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 Não posso sair da nave. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Se precisarem de algo, contactem-me pelo dispositivo de comunicação da Rebecca. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 Então, isto um holograma da Mãe. 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 Estou tão emocionada! 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Vamos encontrá-la, está bem? 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Rebecca! 153 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Bem-vinda de volta! 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Clarisse! 155 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 Estava tão preocupada… 156 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Estava mesmo preocupada. 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,894 Com a possibilidade de voltares com outro vídeo chato, claro. 158 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Estou preocupada com o aumento exponencial das minhas visualizações, 159 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Rebecca. 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,318 Labilia… 161 00:09:29,402 --> 00:09:30,319 Diz-me. 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 Que vídeo fantástico fizeste desta vez? 163 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Não vais já carregá-lo? 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,910 É a minha última tendência. 165 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 Ver os teus vídeos com os meus seguidores. 166 00:09:41,289 --> 00:09:45,084 São tão hilariantes, partimo-nos a rir! 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Gostas de me ridicularizar? 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Sim. Extraordinariamente! 169 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 O sentimento de superioridade que surge 170 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 quando os talentosos desdenham dos incompetentes é delicioso. 171 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Vá, faz aquela cena. 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 A dança do gatinho ou lá que foleirada é essa. 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Se a partilhar, até se pode tornar viral. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Que má… 175 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Olha… 176 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 Estava à tua espera, Sr. Gravidade! 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Porque não entras num dos meus vídeos? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,995 Achas que eu ia ajudar alguém que maltrata a Rebecca? 179 00:10:21,078 --> 00:10:22,079 Céus! 180 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 "Maltrata" é uma palavra muito forte. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Só estou a aconselhá-la. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Os trastes sem talento deviam deixar de ser B-Cuber. 183 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Estou só a dizer. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,264 Certo. 185 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Tenho de ir gravar um anúncio para um produto patrocinado. 186 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Adeus. 187 00:10:45,811 --> 00:10:49,565 Reconsidera o meu pedido, Rapaz da Gravidade. 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Aquela… 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Adorava que ela desaparecesse. 190 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Rebecca? 191 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 Estou bem, Clarisse. 192 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Não, é outra coisa. O Mestre de Guilda quer falar contigo. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 Comigo? 194 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 Quem é esse? 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 É a pessoa mais importante da guilda. 196 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Porque será? 197 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 Meu Deus… 198 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 Que dor no pescoço. 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Como faço um vídeo em que os brinquedos pareçam divertidos? 200 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 Não sejas assim. 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Seja como for, pagam muito pouco. 202 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Alvo identificado. 203 00:11:30,898 --> 00:11:31,732 O quê? 204 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Quem és tu? 205 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Um fã? Que chatice. 206 00:11:35,945 --> 00:11:38,531 Podes parar de me incomodar no meu tempo privado? 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Sister, 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 vou agora executar a missão. 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 50.º ANIVERSÁRIO 210 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 Que pode o Mestre de Guilda querer de mim? 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 Talvez tenhamos sarilhos por termos ido a Norma. 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 Não sabia que estava na lista das viagens proibidas. 213 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 - Gostava de conhecer o Mestre da Guilda. - Nem eu conheço o Mestre da Guilda. 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Achas que podíamos ser amigos? 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 O teu ritmo cardíaco está a aumentar, Rebecca. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Podes crer que está. Estou tão nervosa. 217 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 Não quero mesmo lá ir. 218 00:12:15,985 --> 00:12:16,902 Eu vou contigo. 219 00:12:16,986 --> 00:12:18,529 Não vais nada. 220 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Mas esta é uma boa altura. 221 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 O Mestre de Guilda pode saber algo sobre a Sister. 222 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Vamos lá, Happy. 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,328 Iá, senhor! 224 00:12:26,412 --> 00:12:28,289 Porque é que o Happy pode ir? 225 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 É considerado não problemático. 226 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 Mas estou tão entediado! 227 00:12:33,294 --> 00:12:34,336 Já sei! 228 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Vamos explorar! 229 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 Boa ideia! 230 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 Há estes cães estranhos neste planeta. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 Dizem "puum". 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Podes mesmo chamar cães àquilo? 233 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Olha para isto! Há imensos tipos de bebidas! 234 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 É uma máquina de venda automática. 235 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Aquele robô está a limpar a rua! 236 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 É um robô de limpeza. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Há água a flutuar no céu! 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Este planeta tem muita água éter. 239 00:12:59,987 --> 00:13:03,782 Sabes mais sobre este lugar do que eu, apesar de nunca cá teres vindo. 240 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Mas há coisas que não sei. 241 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 Gostava de ver os cães que fazem "puum". 242 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Claro! Acho que o restaurante é por aqui. 243 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 Amo, será possível que estejas perdido? 244 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Não! Não estou perdido! 245 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 Parece que não temos escolha. Vamos usar o meu sistema de navegação. 246 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Espera lá! É mesmo por aqui! 247 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 Ui. Que olhar. 248 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Os fãs como tu são assustadores. 249 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Olá, puto. 250 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 Como te atreves a barrar a passagem da Menina Labilia? 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,824 Quem é este tipo? É um grande problema! 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Número três! Número quatro! 253 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Número cinco! 254 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Eu disparo! 255 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 O quê? 256 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 O que é que queres? 257 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 É dinheiro? Ou… 258 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 O meu trabalho é levar-te de volta comigo. 259 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 O teu trabalho? Como assim? 260 00:14:19,817 --> 00:14:20,901 Venha calmamente. 261 00:14:20,985 --> 00:14:22,486 Não! Para! 262 00:14:22,570 --> 00:14:23,862 Não! 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 Socorro! 264 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 Ela não gosta disso. 265 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 O teu braço! 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Rapaz da Gravidade! 267 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 É Shiki. 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Gravidade? 269 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Este tipo é uma máquina? 270 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 A analisar. 271 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 Sessenta por cento do corpo dele são máquinas. 272 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Identificado como ciborgue. 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Podes ajudar-me? 274 00:14:58,272 --> 00:15:00,816 - Sinceramente, não quero saber de si. - És mau! 275 00:15:01,400 --> 00:15:03,152 Mas ignorar isto não faz o meu estilo. 276 00:15:04,194 --> 00:15:08,657 O avô dizia sempre para ajudar as pessoas quando elas pediam. 277 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 É o primeiro passo para unir corações. 278 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 Também me uni a si, amo! 279 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 Vais interferir no meu trabalho? 280 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 O teu trabalho é assediar mulheres? 281 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 O meu trabalho é levar pessoas comigo. 282 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Mesmo que não queiram? 283 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Os sentimentos do alvo são irrelevantes. 284 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Assim nunca vais conseguir unir corações. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Não preciso de corações. 286 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 Vou eliminar todos os obstáculos. 287 00:15:41,190 --> 00:15:42,608 É a força etérea! 288 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Meu Deus! O que é isto? 289 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Será que isto pode dar um vídeo superfixe? 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Não permitirei que um idiota insensível me derrote. 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Também tens força etérea? 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 PLANETA GUILST 293 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 Quero muitas mais. 294 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 Dê-me muitas raparigas bonitas. 295 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 Mestre Illega, 296 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 devemos receber em breve uma grande entrega de mulheres. 297 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Seja paciente por mais um pouco. 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Espero que sejam B-Cubers. 299 00:16:20,062 --> 00:16:24,149 Começámos uma caçada em grande escala em Blue Garden. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 A sério? 301 00:16:25,484 --> 00:16:26,402 Sim. 302 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Os soldados da Sister estão a ajudar na operação. 303 00:16:29,405 --> 00:16:34,159 As mais belas B-Cubers serão suas. 304 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Espero que venham depressa. 305 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Quero aumentar a minha coleção. 306 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 A GRAVAR 307 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Amo, recomendo precaução. 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 A força dele é desconhecida. 309 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Está bem! 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Amo! 311 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 Fantástico! O vídeo vai ser o máximo! 312 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Desculpe! 313 00:17:33,427 --> 00:17:34,928 Força etérea gravitacional? 314 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 Aquilo é vento? 315 00:17:54,490 --> 00:17:56,116 Ataque Skymech Ninjutsu. 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 Ninjutsu? 317 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Golpe do vendaval! 318 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Os ninjas são espantosos! 319 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Socorro! 320 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 Ataque Magimech! 321 00:18:18,472 --> 00:18:19,389 Centro de Gravidade! 322 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Mas que raio? Chamem a Polícia! 323 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 A estrada abriu uma fenda! 324 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 Aquele miúdo parou o carro? 325 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Então! 326 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Não arrastes transeuntes inocentes para isto! 327 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 E porque ajudaste outros no meio da nossa batalha? 328 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Não, ainda não garanti o alvo. 329 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Entendido! Vou regressar à base. 330 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 O quê? 331 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Parece que foste poupado, amigo. 332 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 O quê? Vais fugir? 333 00:19:16,822 --> 00:19:20,075 Se me quiseres desafiar, encontras-me em Guilst. 334 00:19:20,868 --> 00:19:22,077 Em Guilst? 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Resolveremos isto um dia, 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 quando o vento chamar. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 Espera! 338 00:19:33,088 --> 00:19:34,882 És o maior! 339 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Só tenho de agradecer. 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Obrigada! 341 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 As visualizações disto vão ser fenomenais! 342 00:19:42,097 --> 00:19:45,267 Para quem esteve prestes a ser raptada, ela é durona. 343 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Amo, devíamos ir embora antes que a Polícia chegue. 344 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 -Certo. -Até logo! 345 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Já estou a imaginar o olhar mortificado da Rebecca! 346 00:19:57,154 --> 00:20:00,157 Ele parece ser um guerreiro de Guilst. 347 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 - Há uma coisa que me apetece gritar. - Força. 348 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 Os ninjas são espantosos! 349 00:20:13,587 --> 00:20:18,091 A Rebecca ainda não voltou da visita ao Mestre da Guilda. 350 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Ela está a demorar muito. 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Porque é que ela anda a cirandar? 352 00:20:22,387 --> 00:20:24,640 Já presumistes que ela anda a cirandar? 353 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Shiki… 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Happy! Porque demoraste… 355 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 Happy! 356 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 O que se passa? O que te aconteceu? 357 00:20:37,569 --> 00:20:42,199 Fomos atacados por um tipo estranho na sala do Mestre da Guilda. 358 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 Quando dei por mim, a Rebecca e o Mestre de Guilda tinham desaparecido. 359 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 O que fazemos? 360 00:20:49,122 --> 00:20:50,374 O quê? 361 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Notícia de última hora! 362 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Foram relatados múltiplos raptos 363 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 de criadores de vídeos, na Cidade Eterna de Blue Garden. 364 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Pensa-se que é obra de uma organização criminosa, 365 00:21:03,387 --> 00:21:06,556 mas não temos informações sobre a identidade dos raptores. 366 00:21:07,182 --> 00:21:11,812 Todos os criadores de vídeo devem ter muito cuidado quando saírem. 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Permitam-me repetir. 368 00:21:13,772 --> 00:21:15,482 Encontras-me em Guilst. 369 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 Aquele tipo… 370 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Será que também levaram a Rebecca? 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 Rebecca… 372 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Amo, acalme-se! 373 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 A mesa! 374 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 O nosso próximo destino é Guilst. 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 Vamos voltar à Edens Zero! 376 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Iá, amo! 377 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Edens Zero… 378 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISÓDIO PLANETA GUILST 379 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Legendas: Laura Genevrois