1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,478 Yıldızlararası savaş gemisi, Edens Zero. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Edens Zero… 4 00:00:24,607 --> 00:00:25,483 Vay be… 5 00:00:25,567 --> 00:00:29,070 Kötülerin kullandığı bir şeye benziyor ama neyse. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,448 Korsan gemisinden İblis Kral gemisine dönüştü. 7 00:00:31,531 --> 00:00:35,618 Bugünü bekliyordum Büyük İblis Kral. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,787 İblis Kral dedemdi. Ben sadece… 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,373 Artık Büyük İblis Kral sizsiniz. 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,959 Edens Zero'nun kralı 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,212 geri döndü. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,597 RÜZGÂRLI OTOBAN 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,809 Edens Zero eski şekline geri döndü. 14 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 Ancak henüz gerçek gücünü tamamen geri kazanmadı. 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,607 Gerçek güç mü? 16 00:02:30,191 --> 00:02:33,570 Sakura Evreni'nden ayrılıp Anne'yi arayacaksınız, değil mi? 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Bunu biliyor muydun? 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Gemide yapılan tüm konuşmaları duyarım. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Korkutucu. 20 00:02:39,534 --> 00:02:43,538 Güçlerim Edens Zero'yu kullanıp idare etmemi sağlıyor. 21 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Beni bu geminin bir parçası olarak düşünün. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,044 İblis Kral, benim de dâhil olduğum Dört Parlak Yıldız'ı yarattı. 23 00:02:50,587 --> 00:02:54,132 Ancak dördü bir araya gelirse Edens Zero gerçek gücüne kavuşabilecek. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,804 Yoksa Sakura Evreni ve uzay arasındaki sınır olan 25 00:02:59,888 --> 00:03:02,891 Ejder Yatağı'nı geçmek son derece zor olacak. 26 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Ejder Yatağı mı? 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 Ejderhaların yattığı bir yer mi? 28 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 Uzayın ejderhalarla dolu bir bölgesi. 29 00:03:10,648 --> 00:03:14,319 Küçük gemilerin orada bir anda yutulduğunu duydum. 30 00:03:14,986 --> 00:03:16,863 Yani bir sürü ejderha mı var? 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 Görmek istiyorum! Muhteşem bir manzara olmalı! 32 00:03:20,408 --> 00:03:23,786 Oraya yaklaşmak bile çok tehlikeli. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 Tek bir ejderha bile büyük bir savaş gemisi filosunu yok edebilir. 34 00:03:28,291 --> 00:03:31,628 Ayrıca inanılmaz sayıda olacaklar! 35 00:03:32,462 --> 00:03:35,256 Ejder Yatağı'nı aşabilmek için 36 00:03:35,965 --> 00:03:38,134 Dört Parlak Yıldız'ın bir araya gelmesi şart. 37 00:03:38,217 --> 00:03:39,427 Dört Parlak Yıldız! 38 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 Çok heyecanlı olmaya başladı! 39 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Aynen! 40 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Pardon. 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,312 Bu nedir? 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,397 Buna masaj deniyor. 43 00:03:52,023 --> 00:03:53,316 Biliyorum. 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,361 Ether Gear kullanmayı öğrenmek istiyorsunuz, değil mi? 45 00:03:56,903 --> 00:03:57,987 Onu duydun mu? 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Her şeyi duyarım. 47 00:03:59,322 --> 00:04:00,698 Gerçekten korkutucu. 48 00:04:01,491 --> 00:04:07,205 Her gün o küvete girerseniz o zaman mümkün olabilir. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,164 Gerçekten mi? 50 00:04:08,748 --> 00:04:09,832 Anladım! 51 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 Bu masaj etkisini artırıyor, değil mi? 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 Hayır, size bu hizmeti sunuyorum, o kadar. 53 00:04:17,340 --> 00:04:20,593 Yağlı masaj, elektrikli masaj, 54 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 zihin eriten işkence ve zevk masajı hizmetleri sunuyorum. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,390 Hangisinden istersiniz? 56 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Kesinlikle sonuncusu değil. 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 -O sonuncuyu istiyorum. -Sen delirmişsin. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Pekâlâ. 59 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 MASAJ 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,442 Vay canına! Bu ne? 61 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 Bu harika bir his! 62 00:04:40,071 --> 00:04:41,864 Hangisinden istersiniz? 63 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Yağlı masaj lütfen. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,995 Bu android çok iyi yapılmış. 65 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 Canlı olduğu zamandan tüm anılarının ona yerleştirildiğini sanıyorum. 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Bunları anlayabiliyor musun? 67 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Efendi Mutlu'yu kim yaptıysa 68 00:04:56,212 --> 00:04:59,257 Büyük İblis Kral'dan daha yetenekli. 69 00:04:59,841 --> 00:05:02,385 O adamın 50 yıl gelecekteki hâli yaptı bunu. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Ama şu anki Weisz bunu asla yapamaz. 71 00:05:05,013 --> 00:05:08,141 O EMP robotunu da Efendi Weisz mı yaptı? 72 00:05:08,725 --> 00:05:11,019 Sanırım Pino'yu İblis Kral yapmış. 73 00:05:11,644 --> 00:05:15,189 O zaman benden ve Dört Parlak Yıldız'ın diğer üyelerinden daha yeni bir model. 74 00:05:15,773 --> 00:05:16,858 Büyüleyici. 75 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 Bu arada, diğer üç Parlak Yıldız nerede biliyor musun? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Görevlerimiz tamamlandıktan sonra 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 ben bu gemide tek başıma kaldım, 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 diğer üçü ise kendi yolculuklarına çıktı. 79 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 Yolculuğa mı çıktılar? 80 00:05:33,333 --> 00:05:37,128 Onlarla ne iletişimim var ne de yerlerini biliyorum. 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,340 Biri Mavi Bahçe'ye gitmekten bahsediyordu. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 Mavi Bahçe mi? 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Kim? 84 00:05:44,260 --> 00:05:47,388 Edens'in Canı, Rahibe. 85 00:05:47,972 --> 00:05:50,016 Bu büyük kapı da ne? 86 00:05:50,099 --> 00:05:52,602 Açma yöntemi bilinmiyor. 87 00:05:53,561 --> 00:05:56,689 İzleyin ve görün. Ben Makine Yapar'ımla hallederim. 88 00:05:59,525 --> 00:06:02,070 Ne? Kıpırdamıyor. 89 00:06:02,153 --> 00:06:05,114 Bu, geminin çok gizli sırlarından biri. 90 00:06:05,198 --> 00:06:07,533 Kod 3173. 91 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 Sen misin Cadı? 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,329 Kod 3173 mü? 93 00:06:11,412 --> 00:06:14,207 Gereksiz yere içeri girmemenizi rica ediyorum. 94 00:06:15,416 --> 00:06:19,712 Dört Parlak Yıldız bir araya gelmediği sürece açılmaz. 95 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 Çok hoş bir his. 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 İçeride ne var? 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 Bunu açıklama yetkim yok. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 Neyse, bu dinleme işi ürkünç olmaya başladı. 99 00:06:27,970 --> 00:06:32,475 Daha önce de dediğim gibi gemideki tüm konuşmaları duyabilirim. 100 00:06:32,558 --> 00:06:35,353 Sen hiç özel hayat diye bir şey duymadın mı? 101 00:06:35,937 --> 00:06:40,274 Sohbet ederken masa ve sandalyeleri önemser misiniz? 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,234 Tabii ki hayır! 103 00:06:41,818 --> 00:06:43,402 Bu da onun aynısı. 104 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Lütfen beni bir nesne olarak görün. 105 00:06:45,905 --> 00:06:47,156 Sen bir nesne değilsin. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,451 Senin bir kalbin var. 107 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 Pekâlâ. Geminin performansı düşecek 108 00:06:56,124 --> 00:06:59,293 ama gemi genelinde dinleme fonksiyonlarını kapatacağım. 109 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 İçeride ne olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 110 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Lort Shiki. 111 00:07:03,756 --> 00:07:07,343 Sence benim de bir kalbim var mı? 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Gülüyorsun, ağlıyorsun ve endişeleniyorsun. 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,683 Tabii ki var. 114 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Bu yolculukta sana eşlik etmek istiyorum Lort Shiki. 115 00:07:18,688 --> 00:07:22,442 Ustam da Anne'yi bulmak istiyordu, ben de öyle. 116 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Bunu söylemek için biraz geç. 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Zaten geleceğini varsayıyordum. 118 00:07:30,575 --> 00:07:32,160 Neyse, burada olduğuna sevindim. 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 Teşekkürler usta! 120 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Bana öyle deme. 121 00:07:35,663 --> 00:07:38,249 Ama artık ustam sensin Lort Shiki. 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,750 "Lort" olayından emin değilim. 123 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 Nasıl hitap edeyim o zaman? 124 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Nasıl istersen. 125 00:07:43,713 --> 00:07:44,755 O zaman "usta" diyeceğim. 126 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 Efendi Ziggy de aynı şeyleri söyledi. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 Bu harika. 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 Her zamanki gibi çok fazla insan var! 129 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 Ne rahatladım. 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,440 Mavi Bahçe hâlâ günümüz zamanında! 131 00:08:02,523 --> 00:08:05,902 Vay canına! Bu 50 yıl sonranın dünyası! 132 00:08:05,985 --> 00:08:06,903 Harika! 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 Söylesene profesör, neden Norma'ya dönmüyorsun? 134 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Elli yıl geçmişten gelen birinin 135 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 günümüzde var olması sorun olabilir. 136 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 Saçmalama. 137 00:08:16,204 --> 00:08:19,332 Norma öldü. Kesinlikle oraya dönmeyeceğim. 138 00:08:19,957 --> 00:08:22,543 Ama sizinle kalmayı da planlamıyorum. 139 00:08:24,253 --> 00:08:25,838 Adios, ezikler! 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,759 Geleceğin tadını çıkarmaya gidiyorum! Görüşürüz! 141 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 Bir gün gerçekten bildiğimiz profesör olacak mı? 142 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 Bundan şüpheliyim. 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 Önce cemiyete gidelim. 144 00:08:37,850 --> 00:08:40,645 Orada Rahibe hakkında bilgi bulabiliriz. 145 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Haklısın. 146 00:08:42,480 --> 00:08:43,356 Lütfen dinleyin, 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,859 ben gemiden ayrılamıyorum. 148 00:08:47,485 --> 00:08:51,948 Bir şeye ihtiyacınız olursa Leydi Rebecca'nın cihazıyla beni arayın. 149 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 Demek bu Anne'nin hologramı. 150 00:09:01,249 --> 00:09:02,583 Çok duygulandım! 151 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Onu bulalım, tamam mı? 152 00:09:05,169 --> 00:09:06,337 Rebecca! 153 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Hoş geldin! 154 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Clarisse! 155 00:09:11,926 --> 00:09:15,012 Çok endişelenmiştim… 156 00:09:15,096 --> 00:09:18,015 Ben de endişelendim, 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,894 başka bir sıkıcı videoyla geri döneceğinden yani. 158 00:09:21,978 --> 00:09:26,148 Öyle endişeliydim ki izlenme sayılarım tavan yaptı. 159 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Rebecca. 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,402 Labilia… 161 00:09:29,485 --> 00:09:30,903 Söyle bana, 162 00:09:30,987 --> 00:09:33,781 bu sefer hangi harika videoyu çektin? 163 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Acele edip yükler misin? 164 00:09:35,575 --> 00:09:37,910 Benim için son trend bu. 165 00:09:37,994 --> 00:09:41,205 İzleyicilerimle birlikte videolarını izliyorum. 166 00:09:41,289 --> 00:09:45,084 O kadar komikler ki deli gibi gülüyoruz! 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,295 Benimle alay etmek hoşuna mı gidiyor? 168 00:09:47,378 --> 00:09:49,422 Evet. Hem de çok! 169 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Beceriksiz budalalara tepeden bakınca 170 00:09:52,633 --> 00:09:56,304 yeteneklilere gelen o üstünlük hissi harika bir şey. 171 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Hadi, yapsana o şeyi. 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Şu kedicik dansı mı ne ezik şeyse. 173 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Paylaşırsam viral olma ihtimali var. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Ne kadar kaba. 175 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 Hey… 176 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 Ben de seni görmek istiyordum Bay Yer Çekimi! 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Neden videolarımdan birinde oynamıyorsun? 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,995 Rebecca'ya zorbalık yapan birine yardım eder miyim sence? 179 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 Tanrım! 180 00:10:22,872 --> 00:10:25,499 "Zorbalık" ağır bir kelime. 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,793 Sadece tavsiye veriyorum ben. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Yeteneksiz çöpler, B-Küpçülük işinden defolup gitmeli. 183 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Sadece söylüyorum. 184 00:10:39,430 --> 00:10:40,264 Doğru ya. 185 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Bundan sonra sponsorlu bir ürün reklam çekimim var. 186 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Hoşça kalın. 187 00:10:45,811 --> 00:10:49,565 Lütfen isteğimi tekrar düşün Yer Çekimi Çocuk. 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,941 Şu kızı… 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,860 Keşke defolup gitse. 190 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Rebecca. 191 00:10:55,905 --> 00:10:57,406 İyiyim Clarisse. 192 00:10:57,990 --> 00:11:01,494 Hayır, başka bir şey var. Cemiyet Başkanı seninle konuşmak istiyor. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 Benimle mi? 194 00:11:03,621 --> 00:11:05,122 O kim? 195 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Cemiyetin başındaki kişi. 196 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Nedenini merak ettim. 197 00:11:12,755 --> 00:11:13,631 Tanrım. 198 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 Ne baş ağrısı ama. 199 00:11:16,092 --> 00:11:19,303 Sıkıcı oyuncakları eğlenceli gösteren bir videoyu nasıl çekeceğim? 200 00:11:19,387 --> 00:11:20,679 Böyle yapma. 201 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Parası çok düşük zaten. 202 00:11:28,229 --> 00:11:29,563 Hedef belirlendi. 203 00:11:30,898 --> 00:11:31,732 Ne? 204 00:11:32,233 --> 00:11:33,359 Sen kimsin? 205 00:11:33,442 --> 00:11:35,277 Hayranım mısın? Ne baş belası. 206 00:11:35,986 --> 00:11:38,531 Özel zamanımda beni rahatsız etmeyi bırakır mısın? 207 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 Rahibe, 208 00:11:42,785 --> 00:11:44,620 şimdi görevi yerine getireceğim. 209 00:11:46,038 --> 00:11:48,958 50. YIL DÖNÜMÜ 210 00:11:51,419 --> 00:11:54,130 Cemiyet Başkanı benden ne isteyebilir ki? 211 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 Belki de Norma'ya gittiğimiz için başımız beladadır. 212 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 Seyahat yasağı listesinde olduğunu bilmiyordum. 213 00:12:01,345 --> 00:12:05,182 -Cemiyet Başkanı'yla tanışmak isterdim. -Ben bile onunla hiç tanışmadım. 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 Sence arkadaş olabilir miyiz? 215 00:12:08,686 --> 00:12:11,188 Nabzın yükseliyor Rebecca. 216 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 Yükselir tabii. Çok gerginim. 217 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 Hiç gitmek istemiyorum. 218 00:12:15,985 --> 00:12:16,986 Seninle geleceğim. 219 00:12:17,069 --> 00:12:18,529 Gelemezsin. 220 00:12:18,612 --> 00:12:20,281 Ama zamanlama çok iyi oldu. 221 00:12:20,364 --> 00:12:23,117 Cemiyet Başkanı, Rahibe hakkında bir şeyler biliyor olabilir. 222 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 Gidelim Mutlu. 223 00:12:25,119 --> 00:12:26,245 Aynen efendim! 224 00:12:26,328 --> 00:12:28,289 Mutlu neden gidiyor? 225 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Sorunsuz biri olarak görülüyor. 226 00:12:30,916 --> 00:12:33,210 Ama ben şimdi çok sıkıldım. 227 00:12:33,294 --> 00:12:34,587 Buldum! 228 00:12:34,670 --> 00:12:36,213 Keşfe çıkalım! 229 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 İyi fikir! 230 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 Bu gezegende garip köpekler var. 231 00:12:40,468 --> 00:12:42,178 "Puuun" diyorlar. 232 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Onlara gerçekten köpek diyebilir miyiz? 233 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Şuna bak! Her türlü içecek var! 234 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 Bu bir otomat. 235 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 Robot sokakları temizliyor! 236 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 Bu bir temizlik robotu. 237 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 Gökyüzünde su dolaşıyor! 238 00:12:56,984 --> 00:12:59,904 Bu gezegende bol miktarda Ether suyu var. 239 00:12:59,987 --> 00:13:03,782 İlk defa gelsen de burası hakkında benden daha çok şey biliyorsun. 240 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Ama bilmediğim şeyler var. 241 00:13:06,911 --> 00:13:08,871 "Puuun" diyen köpekleri görmek isterim. 242 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 Tabii! Sanırım restoran buralarda bir yerde. 243 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 Usta, kaybolmuş olabilir misin? 244 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Hayır! Kaybolmadım! 245 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 Sanırım başka şansımız yok. Navigasyon sistemimi kullanalım. 246 00:13:24,011 --> 00:13:26,305 Bir saniye! Buralarda bir yerde! 247 00:13:26,889 --> 00:13:29,350 O nasıl bir bakış? 248 00:13:29,433 --> 00:13:32,269 Senin gibi hayranlar korkutucu oluyor. 249 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Baksana serseri. 250 00:13:33,562 --> 00:13:36,524 Bayan Labilia'nın yoluna ne cüretle çıkarsın? 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,824 Kim bu adam? Başı büyük belada! 252 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Üç numara! Dört numara! 253 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Beş numara! 254 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Ateş ederim! 255 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Ne? 256 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Ne istiyorsun? 257 00:14:11,308 --> 00:14:13,769 Para mı? Yoksa… 258 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 İşim seni yanımda götürmek. 259 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 İşin mi? Bu da ne demek? 260 00:14:19,817 --> 00:14:20,859 Sessizce gel. 261 00:14:20,943 --> 00:14:22,486 Hayır! Dur! 262 00:14:22,570 --> 00:14:23,862 Hayır! 263 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 Yardım edin! 264 00:14:28,951 --> 00:14:30,202 Kızın hoşuna gitmiyor. 265 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 Kolun! 266 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Yer Çekimi Çocuk! 267 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 Adım Shiki. 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Yer çekimi mi? 269 00:14:47,636 --> 00:14:49,638 Bu adam bir makine mi? 270 00:14:49,722 --> 00:14:51,140 Analiz ediliyor. 271 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 Vücudunun yüzde 60'ı makinelerden oluşuyor. 272 00:14:54,268 --> 00:14:55,519 Sayborg olarak tanımlanmış. 273 00:14:56,228 --> 00:14:57,521 Yardım eder misin? 274 00:14:58,272 --> 00:15:01,191 -Açıkçası umurumda değilsin. -Çok kabasın! 275 00:15:01,275 --> 00:15:03,152 Ama bunu yok saymak bana göre değil. 276 00:15:04,278 --> 00:15:08,657 Dedem istedikleri zaman insanlara yardım etmemi söylerdi. 277 00:15:10,868 --> 00:15:14,955 Kalpleri birleştirmek için ilk adım budur. 278 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 Ben de sana bağlıyım usta! 279 00:15:19,668 --> 00:15:22,171 İşime karışmayı mı planlıyorsun? 280 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 İşin kadınlara bulaşmak mı? 281 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Benim işim insanları yanımda götürmek. 282 00:15:27,718 --> 00:15:29,261 Onlar istemese bile mi? 283 00:15:29,845 --> 00:15:31,972 Hedefin hislerinin önemi yok. 284 00:15:32,598 --> 00:15:35,225 Bu şekilde hiçbir kalbi bağlayamazsın. 285 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Kalbe ihtiyacım yok. 286 00:15:37,978 --> 00:15:39,647 Tüm engelleri ortadan kaldıracağım. 287 00:15:41,190 --> 00:15:42,608 Bu Ether Cihazı! 288 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Aman tanrım! Bu ne? 289 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Bundan süper bir video çıkabilir mi? 290 00:15:48,530 --> 00:15:51,033 Kalpsiz bir pisliğin beni yenmesine izin vermem. 291 00:15:51,617 --> 00:15:53,327 Senin de mi Ether Cihazı'n var? 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,914 GUILST GEZEGENİ 293 00:16:03,545 --> 00:16:05,798 Çok daha fazlasını istiyorum. 294 00:16:06,632 --> 00:16:10,260 Bana bir sürü güzel kız verin. 295 00:16:10,844 --> 00:16:12,012 Efendi Illega, 296 00:16:12,096 --> 00:16:15,015 yakında büyük çapta bir kadın nakliyatı olacak. 297 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Lütfen biraz daha sabredin. 298 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Umarım B-Küpçü olurlar. 299 00:16:20,062 --> 00:16:24,149 Mavi Bahçe'de büyük bir B-Küpçü avı başlattık. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 Gerçekten mi? 301 00:16:25,484 --> 00:16:26,402 Evet. 302 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Rahibe'nin askerleri operasyona yardım ediyor. 303 00:16:29,405 --> 00:16:34,159 En güzel B-Küpçüler sizin olacak. 304 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Umarım çok yakında gelirler. 305 00:16:35,953 --> 00:16:38,497 Koleksiyonumu genişletmek istiyorum. 306 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 KAYITTA 307 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Usta, dikkatli olmanı öneririm. 308 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 Şu an için gücü bilinmiyor. 309 00:16:51,385 --> 00:16:52,219 Tamam! 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,455 Usta! 311 00:17:19,538 --> 00:17:22,416 Harika! Video mükemmel olacak. 312 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Pardon! 313 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 Yer Çekimi Ether Cihazı mı? 314 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 Rüzgâr mı o? 315 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 Skymech Ninjutsu Saldırısı. 316 00:17:56,241 --> 00:17:57,451 Ninjutsu mu? 317 00:17:57,534 --> 00:17:59,286 Fırtına Kamçısı! 318 00:18:08,962 --> 00:18:11,256 Ninjalar muhteşem! 319 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 Yardım edin! 320 00:18:16,845 --> 00:18:18,013 Magimech Saldırısı! 321 00:18:18,097 --> 00:18:19,264 Yer Çekimi Merkezi! 322 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 Ne oluyor? Polisi arayın! 323 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 Yol ortadan bölündü! 324 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 O çocuk arabayı mı durdurdu? 325 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Baksana! 326 00:18:56,051 --> 00:18:58,137 Masum insanları bu işe bulaştırma! 327 00:18:58,720 --> 00:19:02,766 Sen neden savaşın ortasında başkalarına yardım ettin? 328 00:19:04,351 --> 00:19:07,688 Hayır, hedefi henüz ele geçiremedim. 329 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Anlaşıldı. Üsse dönüyorum. 330 00:19:10,774 --> 00:19:11,608 Ne? 331 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 Görünüşe göre canın bağışlandı dostum. 332 00:19:15,112 --> 00:19:16,738 Ne? Kaçıyor musun? 333 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Bana meydan okumak istiyorsan beni Guilst gezegeninde bul. 334 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Guilst mi? 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,037 Rüzgârın seslendiği gün 336 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 bu hesabı göreceğiz. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,959 Hey! Bekle! 338 00:19:33,088 --> 00:19:34,882 Harikasın! 339 00:19:35,716 --> 00:19:37,676 Sana teşekkür etmeliyim. 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,719 Teşekkürler! 341 00:19:38,802 --> 00:19:42,014 Bunun izlenme sayısı tavan yapacak! 342 00:19:42,097 --> 00:19:45,267 Az kalsın kaçırılan bir kıza göre bayağı sağlam duruyor. 343 00:19:45,767 --> 00:19:49,271 Usta, polis gelmeden gitmeliyiz. 344 00:19:49,855 --> 00:19:51,899 -Evet. -Görüşürüz! 345 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Rebecca'nın yüzündeki şoku şimdiden görebiliyorum. 346 00:19:57,154 --> 00:20:00,157 Guilst'li bir savaşçı gibi görünüyor. 347 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 -Bağırmak istediğim bir şey var. -Buyur. 348 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 Ninjalar muhteşem! 349 00:20:13,587 --> 00:20:18,091 Rebecca hâlâ Cemiyet Başkanı'nın yanından dönmedi. 350 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Ağırdan aldığı kesin. 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,304 Neden aylaklık ediyor? 352 00:20:22,387 --> 00:20:24,640 Hemen aylaklık ettiği sonucuna mı vardın? 353 00:20:26,808 --> 00:20:27,893 Shiki… 354 00:20:27,976 --> 00:20:29,853 Mutlu! Neden bu kadar uzun… 355 00:20:32,397 --> 00:20:33,774 Mutlu! 356 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Ne oldu? Sana ne oldu? 357 00:20:37,569 --> 00:20:42,199 Cemiyet Başkanı'nın odasında tuhaf bir adamın saldırısına uğradık. 358 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 Bir baktım Rebecca ve Başkan gitmiş. 359 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Ne yapacağız? 360 00:20:49,122 --> 00:20:50,374 Ne? 361 00:20:53,293 --> 00:20:54,753 Flaş haber! 362 00:20:54,836 --> 00:20:56,838 Mavi Bahçe'nin Eternal şehrinde 363 00:20:56,922 --> 00:21:00,175 birden fazla video üreticisinin kaçırıldığı bildirildi. 364 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 Bir suç örgütünün işi olduğuna inanılıyor 365 00:21:03,387 --> 00:21:06,556 ama elimizde kim olduklarına dair bir bilgi yok. 366 00:21:07,182 --> 00:21:11,812 Tüm video üreticileri dışarı çıkarken çok dikkatli olsun. 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,188 Tekrar ediyorum. 368 00:21:13,814 --> 00:21:15,482 Beni Guilst gezegeninde bul. 369 00:21:17,943 --> 00:21:18,902 O adam… 370 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Rebecca'yı da kaçırmış olabilirler mi? 371 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 Rebecca… 372 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Usta, sakin ol! 373 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 Masa! 374 00:21:32,249 --> 00:21:34,042 Sıradaki durağımız Guilst. 375 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 Edens Zero'ya dönüyoruz! 376 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 Evet usta! 377 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 Edens Zero… 378 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 GELECEK BÖLÜM GUILST GEZEGENİ 379 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce