1 00:00:09,843 --> 00:00:11,636 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 ¡Tormenta de viento! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 ¡Los ninjas son increíbles! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Si quieres desafiarme, búscame en el planeta Guilst. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Nos atacó un tipo raro en la habitación del maestro del gremio. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Luego solo pude ver que Rebecca y el maestro del gremio ya no estaban. 7 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 Se reportaron secuestros de creadores de videos 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,839 en Eternal, la ciudad de Blue Garden. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Nuestro próximo destino es Guilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 ¡Regresaremos a Edens Zero! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 ¿Qué está pasando? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 ¿Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 ¡Ricchan! ¡Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 ¡Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 ¡Y Copa también! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ¿Qué hacen todas estas B-Cubers aquí? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 ¡Hagan silencio ahí abajo! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Llorar no cambiará nada. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 ¡Moscoy! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Ahora pertenecen a la poderosa Sister. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 ¿Sister? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Todos los sistemas activados. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Destino: planeta Guilst. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 ¡Espéranos, Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 ¡Edens Zero, en marcha! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 PLANETA GUILST 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 ¿Dónde está Happy? ¡El maestro del gremio tampoco está aquí! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 ¡Oigan! ¿Qué pasa aquí? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 ¿Quiénes son ustedes? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Cierra la boca. Perteneces a la poderosa Sister. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 No, espera. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Te venderemos al señor Illega, así que ahora eres su propiedad. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Como sea, eso no importa. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Somos los caballeros pesos pesados de la poderosa Sister, 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 el escuadrón de mercenarios, Rogue Out. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 ¿Rogue Out no es ese grupo de matones que hace trabajos sucios? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 Son forajidos del cosmos. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 ¿Sister? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 ¿Una de las Cuatro Estrellas Brillantes del rey demonio? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 ¿Es mala? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Pronto las venderemos al señor Illega en el planeta Guilst. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 No lo tomen como algo personal. Solo estamos haciendo nuestro trabajo. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 ¿Guilst? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 ¡Ese planeta está lleno de criminales! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 ¡No! ¡Ayúdenme! ¡Llévenme a casa! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 ¡Por favor, que alguien me ayude! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 ¡Por favor! ¡No me vengan con esto! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 ¡Cierra la boca, imbécil! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 ¡Odio a las mocosas ruidosas como tú! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Qué fastidio. ¡Cállate! ¡Deja de llorar! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 ¡Lo siento! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 ¡Maldición! ¿No entiendes nada de lo que digo? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 ¡Te haré picadillo, mocosa! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 ¿Qué? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 ¿Moscoy? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Ya basta. Haremos silencio. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 ¿Quién te crees que eres? Esa mirada me está haciendo enojar. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 Esa amarra digital que tienes se controla con esta aplicación. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 ¿Qué tal eso? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 - Serás picadillo… - "¡La pobre Rebecca atada y luchando!". 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 ¡Esto tendrá muchas visualizaciones! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 La miniatura del video será genial. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Pero quizá no sea apropiada para su edad. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 ¡Perra! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 - Ya basta. - ¿Qué? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 No dañes la mercancía. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JINN EQUIPO DE MERCENARIOS ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 ¡Idiota! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Ni siquiera pudiste atrapar a una, así que deja de darme órdenes. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Mi misión fue boicoteada 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 por un hombre que usa gravedad Ether Gear. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 ¡Shiki! 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 ¿Y cuál es tu problema, Moscoy? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Nos pidieron B-Cubers lindas. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 - ¿Qué es eso? - ¡Ella es inmensamente linda! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Como sea. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Pensar en esta chica rebelde inclinándose ante el señor Illega 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 me excita. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 ¡Silencio! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Gracias, señorita. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 No hay problema. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Eres muy valiente. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 - Soy… - ¡Te conozco! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Eres Couchpo, del canal MoguMogu, ¿no? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 ¡Te veo siempre! ¡A mí también me encanta comer! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Gracias. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 También veo todos tus videos, Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 ¡Tu koala es adorable! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Espera, ¿tú también te dedicas a esto? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 ¿Eres una B-Cuber? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Lo siento. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 No te conozco. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Puede que te haya visto. O tal vez no. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 ¿Eres la de la caca? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 ¡Estoy segura de que no soy yo! 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Está bien. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Casi no tengo suscriptores. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 ¡Unámonos para escapar de aquí! ¡Sé que podemos hacerlo! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Sabes que eso no funcionará. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Eres una idiota. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 ¡Es Milon, del canal Tokkô! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 ¡Eres increíble en persona! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Nadie pudo regresar de Guilst. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Se acabó. Nuestras vidas terminaron. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 ¡Esto no es el fin! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 O sea, ¡ni siquiera comenzamos aún! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Después de esto, ¡me iré del cosmos Sakura! 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Acabo de empezar. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 ¡Todas ustedes son geniales para pensar en ideas divertidas! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 ¡Seguro podemos pensar en cómo escapar! 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850 000 SUSCRIPTORES 1.93 MILLONES DE SUSCRIPTORES 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360 000 SUSCRIPTORES 610 000 SUSCRIPTORES 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 ¿Verdad? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 SUSCRIPTORES 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Originalmente, Guilst era un lugar turístico. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 Pero, en las últimas décadas, se convirtió en una guarida de criminales. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 ¿A quién le importa qué tipo de lugar sea? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 ¡Traeré a Rebecca de vuelta! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 ¿Señora Witch? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 ¿Puede reparar al amo Happy? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Su vida no parece estar en peligro, pero no tengo el poder para ayudarlo. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Ojalá Sister estuviera aquí. Ella es la Vida de Edens. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 ¿La Vida de Edens? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Sister tiene el poder de sanar heridas. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 El trabajo de Sister era reparar a las máquinas dañadas. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 Por cierto, yo soy el Escudo de Edens. Mi deber es defender esta nave. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Los otras dos son Valkyrie, la Espada de Edens, 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 y Hermit, la Mente de Edens. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 Vida, Escudo, Espada y Mente de Edens. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Como el amo Ziggy la creó, usted podría ser nuestra sucesora, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 la Luz de Edens. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 ¿Luz? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 Witch, ¿puedes apurarte? ¡Rebecca está en problemas! 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 La carga de energía para el viaje rápido estará lista pronto. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Sin embargo, 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Guilst es uno de los planetas más peligrosos del cosmos Sakura. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Si ataca imprudentemente, podría perder la oportunidad de salvarla. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 ¡Juro que la salvaré! ¡Ella es parte del equipo! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Deberías pensar con calma un segundo. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 ¿Weisz? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 Y… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 ¿Quién eres tú? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Soy Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 No soy su enemiga. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Esto es un delito de invasión de propiedad privada. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 ¿Qué quiere que haga con ellos, gran rey demonio? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 ¿Eres el rey demonio? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 ¡Espera! ¡Ni siquiera sé quién eres! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 ¿Y qué diablos haces tú aquí, Weisz? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Bueno, pasaron cosas. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 ¿Así que este es el gremio? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 En mi época, acababa de establecerse. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Supongo que de verdad pasaron 50 años. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 ¡Noticia de último momento! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,945 Se reportaron secuestros de creadores de videos 157 00:10:55,029 --> 00:10:58,366 en Eternal, la ciudad de Blue Garden. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Se cree que es obra de una organización criminal… 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 ¿Creadores de videos? ¿Rebecca no se dedica a eso? 160 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 ¡Oye! 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 - Nuestro próximo destino es Guilst. - ¡Shiki! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 - ¡Regresaremos a Edens Zero! - ¡Sí, amo! 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 ¡No me digas que también secuestraron a Rebecca! 164 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Edens Zero… 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 ¿Dijiste "Edens Zero"? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Disculpa. Tengo la costumbre de decir lo que estoy pensando. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Ahora, un cuestionable caballero me mira de forma sospechosa. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Ya veo… 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 ¿Eres miembro del equipo de Edens Zero? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 De nuevo, digo lo que pienso. 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Sabe que Edens Zero es el nombre de una nave. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 ¿Y qué si lo soy? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 - ¿Me dejarás subir a esa nave? - ¿Qué? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 A cambio, los ayudaré a rescatar a su compañera capturada. 175 00:11:53,379 --> 00:11:54,672 ¡Arriesgaré mi vida por eso! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 ¿Qué buscas? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 No puedo decirlo ahora. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 En realidad, espero desafiar al rey demonio. 179 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 ¡Lo dijo! 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Mi amo me contó de un campeón al que le dicen "rey demonio", 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 que navega en su nave Edens Zero. 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Para ser sincero, esperaba separarme de esa nave. 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Pero eres muy sexi, así que quizá sea el destino. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Me está evaluando… 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 en forma burlona. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 De verdad dices lo que piensas. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 ¡Claro! Te dejaré entrar a Edens Zero. 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 ¿Lo harás? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 ¡Pero con una condición! 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Aquí estamos. 191 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Es un placer conocerlos. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 ¿Cuál es la condición? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Eso vendrá después de rescatar a Rebecca. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 - ¿Cierto? - Di mi consentimiento. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 No puedo admitir a bordo a alguien que está tras la vida del rey demonio. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Además, el amo Weisz no tiene derecho a aceptar miembros. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 No estoy tras su vida. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 ¿Por qué vino, amo Weisz? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 ¡Oye! ¿Por quién me tomas? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 ¡Una mujer está en peligro! ¿No es obvio que vine a salvarla? 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Perdón por preguntar. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 Creo que no soy el rey demonio del que ella habla. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Olvida mi objetivo. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Por ahora, quiero ayudar a rescatar a su compañera. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Vamos camino a un planeta peligroso. Cuantos más seamos, mejor. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Sé que ella quiere ayudar, pero… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 Tengo Ether Gear y lo vengo perfeccionando desde pequeña. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 - ¿Qué? - ¿En serio? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 El flujo de este Ether Gear… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 ¡Imposible! ¿Podría ser…? 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Agrúpense. Llegamos. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 ¡Muévanse! 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 ¡Resistan! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Ayúdenme… 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Debe haber escapado de alguna pandilla subterránea. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Ninguna mujer sobrevive sin dueño en este planeta. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 No te conviene terminar como ella. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 No te preocupes. El señor Illega es un buen tipo. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Te doy un consejo. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Cuando te pida algo, responde "Sí, señor". 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Responde "Sí, señor" e inclina tu trasero frente a él. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Somos 29 las capturadas aquí. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Si nos unimos, seguro podremos escapar. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Hola, señoritas. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 ¡Bienvenidas a la torre de Illega! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 ¿Un sapo? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 ¿Quién es este tipo? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 ¿Qué quieres de nosotras, las B-Cubers? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 ¡Déjanos ir a casa ahora! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 ¡La he visto antes! 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 ¡A ella también! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 ¡Las he visto a todas! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 ¿No crees que exageras con tu amor por las B-Cubers? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 No soy tan fanático. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Me gusta cualquier chica que sea linda. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 Mi pasatiempo es convertir chicas lindas en muebles. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 Y, esta vez, quería usar B-Cubers. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 ¿Muebles? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 ¿Qué? ¿No hay muebles en Blue Garden? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Tal vez no entiendan a qué tipo de muebles se refiere, amo. 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 ¡Ya veo! ¡Entonces les mostraré! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Ahora mismo, están fabricando muebles en la otra habitación. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Ella es estrella pop en algún planeta. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 ¡Por favor! ¡Haré lo que me pidas! ¡Sálvame! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 ¡No te muevas! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 ¡Ayúdame, por favor! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 ¡No quiero morir! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Si te mueves, podría matarte por error. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Así que no te muevas. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Bien. Ahora quédate quieta. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 ¡Ahora tengo una silla nueva! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 ¡Sí, un magnífico mueble! 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 - ¿Se convirtió en piedra? - ¡Está paralizada! 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 ¡Qué horror! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 ¡Ustedes también formarán parte de mi colección! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 ¡No! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 ¡Déjanos ir! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 ¿Por qué haría eso? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 ¿Qué pasa? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 ¿Qué es esto? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 - ¿Burbujas? - ¡Están llenando la sala! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 ¡Esperen! Es… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 ¡Se me derrite la ropa! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 ¡Ya basta, pervertido! 265 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Para hacer muebles bonitos, ¡es necesario limpiarlas bien! 266 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Amo Illega, Sister nos envió su factura. 267 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 ¡No puedo soportarlo! 268 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 ¡No puedo rendirme! 269 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 ¡Juro que saldremos de aquí! 270 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 ¡Y luego le daré una paliza a ese asqueroso! 271 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Viaje rápido completado. 272 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Llegamos al planeta Guilst. 273 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Busqué los términos "ninja", "Guilst" y "Ether Gear de viento". 274 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Aparecieron junto al escuadrón mercenario llamado Rogue Out. 275 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Rebecca debe estar con ellos. 276 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 No tenemos certeza, pero es una pista. 277 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Vamos allí primero. 278 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Pareceré loca si digo que tengo ganas de luchar contra ellos. 279 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Lo dice todo. 280 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Les pido que sean extremadamente cautelosos. 281 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Este planeta es un refugio de villanos. Lo normal en otros lados no lo es aquí. 282 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Muchas gracias, Señor Weisz. 283 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 ¿Por qué? 284 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Por reparar al señor Happy. 285 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 No está reparado. 286 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Parecía muy triste, así que lo arreglé un poco. 287 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 No soy quién para hablar, 288 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 pero el yo que lo creó dentro de 50 años es un genio. 289 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Mi yo actual ni siquiera puede hacer que funcione. 290 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Aun así, yo creo que es un hombre amable, señor Weisz. 291 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 Por cierto, ¿cómo se construyeron las ciudades de este planeta? 292 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Este planeta siempre fue abundante en Ether de madera. 293 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Fue bendecido con una abundancia natural. 294 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 En mi época, 295 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 era un lugar turístico, y todos venían para ver ese gran árbol. 296 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Según los datos, 297 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 esta ciudad fue construida sobre un árbol gigante llamado Mechdrasil. 298 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Estamos en el nivel más bajo. 299 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 ¡Ether en los árboles! ¡Genial! 300 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 ¿Qué pasa? 301 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Si Rebecca y Happy estuvieran aquí, les encantaría esto. 302 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 Dirían: "¡Esto será un video genial!". 303 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 ¿En este planeta lleno de criminales? 304 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Deben ser compañeros muy alegres. 305 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Salvémosla. 306 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Bien. Juro que la rescataremos. 307 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Este lugar es peor de lo que imaginaba. 308 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 ¡El olor es horrible! Pero no haré comentarios. 309 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Hace que los barrios pobres de Norma parezcan un jardín florido. 310 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Mi información me dice que la sede de Rogue Out está por aquí. 311 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ¿En una iglesia? 312 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 ¿Seguro que es aquí? 313 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Bueno, dice "Rogue Out" en letras grandes. 314 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 ¿Qué vamos a hacer? ¿Atacar? Es lo que quiero hacer. 315 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 ¡No seas estúpida! ¿Quién sabe cuántos hay ahí? 316 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Y, si no tenemos cuidado, Rebecca podría salir lastimada. 317 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 ¡Atacaremos! 318 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 ¿Es una broma? 319 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 ¡Me quedaré afuera! 320 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Aquí no hay nadie. 321 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 ¿Qué es esa enorme estatua de piedra? 322 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 ¿Qué hacéis en este lugar? 323 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 ¿Buscáis poder? 324 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 ¿Dinero? 325 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 ¿Satisfacer vuestros deseos? 326 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 ¿La estatua está hablando? 327 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 ¿O a confesar vuestros pecados y cumplir la penitencia? 328 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 No hay necesidad de responder. 329 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Ya conozco el destino que les espera. 330 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 ¿Quién eres? 331 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Soy Sister, 332 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 ¡líder de Rogue Out! 333 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 ¿Sister? 334 00:21:42,843 --> 00:21:45,387 ¡Una de las Cuatro Estrellas Brillantes del rey demonio! 335 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISODIO EL GRAN ESCAPE AL DESNUDO 336 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Subtítulos: Ignacio Gómez