1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 ¡Corte Vendaval! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 ¡Los ninjas molan mucho! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Si quieres enfrentarte a mí, búscame en Guilst. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Un tipo muy raro nos atacó en el despacho del Maestro del Gremio. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Cuando me di cuenta, Rebecca y el Maestro habían desaparecido. 7 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 Ha habido varios secuestros de videocreadores 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,089 en la ciudad de Eternal, en Blue Garden. 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,258 Nos vamos a Guilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 ¡Regresamos a Edens Zero! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 ¿Qué es todo esto? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 ¿Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 ¡Ricchan! ¡Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 ¡Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 ¡Y también Copa! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 ¿Por qué están aquí estas B-Cubers? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 ¡Silencio ahí abajo! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Lamentarse no cambiará nada. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 ¡Moscoy! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Ahora sois propiedad de Sister, la Poderosa. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 ¿Sister? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Todos los sistemas en verde. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Destino: el planeta Guilst. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 ¡Espera, Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 ¡Edens Zero, en marcha! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 EL PLANETA GUILST 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 ¿Dónde está Happy? ¡El Maestro del Gremio tampoco está! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 ¡Eh! ¿Qué ocurre aquí? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 ¿Quiénes sois vosotros? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 A callar. Ahora eres propiedad de Sister. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 No, espera. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Te venderemos al señor Illega. Ahora eres propiedad del señor Illega. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Aunque eso da un poco igual. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Somos los corpulentos caballeros de Sister, la Poderosa. 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 El grupo de mercenarios, Rogue Out. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 ¿Ese no es el grupo de matones que hace cualquier trabajo, por muy sucio que sea? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 Son bandidos cósmicos. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 ¿Sister? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 ¿Esa no es una de las Cuatro Estrellas Brillantes del Rey Demonio? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 ¿Es una maleante? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Pronto os venderán al señor Illega en el planeta Guilst. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 No es nada personal. Es nuestro trabajo. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 ¿Guilst? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 ¡Ese planeta está lleno de criminales! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 ¡No! ¡Socorro! ¡Quiero irme a casa! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 ¡Qué alguien me ayude, por favor! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 ¡Por favor! ¡A mí no! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 ¡Corta el rollo, petarda! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 ¡Odio a las niñatas ruidosas como tú! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Qué pesadilla. ¡Calla! ¡Deja de llorar! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 ¡Lo siento! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 ¡Maldita sea! ¿Es que no entiendes lo que digo? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 ¡Te voy a hacer picadillo, mocosa! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 ¿Qué? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 ¿Moscoy? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Basta. Ya nos callamos. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 ¿Quién te crees que eres? No me gusta que me mires así. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 Tus cadenas digitales se controlan con esta aplicación. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 ¿Qué te parece? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 - Te harán picadillo… - "La pobre Rebecca atada y luchando". 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 ¡Esto tendrá muchas visitas! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 La vista previa será irresistible. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Aunque puede que sea solo para adultos. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 ¡Perra! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 - Basta. - ¿Qué? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 No dañes la mercancía. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JINN GRUPO DE MERCENARIOS ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 ¡Capullo! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 No has capturado a ninguna de ellas, así que deja de dar órdenes. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Mi misión la frustró 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 un hombre con Ether Gear de Gravedad. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 ¡Shiki! 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 ¿Y cuál es tu problema, Mosco? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Nos pidieron B-Cubers atractivas. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 - ¿Y esa? - ¡Si es un bellezón! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Da igual. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Pensar en esta peleona inclinándose ante el señor Illega 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 me pone a cien. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 ¡A callar todas! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Gracias, señorita. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 No hay problema. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Eres muy valiente. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 - Soy… - ¡Te conozco! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Eres Couchpo, del Canal MoguMogu, ¿no? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 ¡Siempre veo tus vídeos! ¡A mí también me encanta comer! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Gracias. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 También veo todos tus vídeos, Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 ¡Tu koala es adorable! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Espera, ¿y tú? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 ¿Eres una B-Cuber? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Lo siento. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 No te conozco. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Puede que te haya visto. O tal vez no. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 ¿Eres la de las cacas? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 ¡Esa no soy yo ni de broma! 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 No pasa nada. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Casi no tengo suscriptores. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 ¡Pensemos en algo para escapar de aquí! ¡Lo conseguiremos! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Sabes que eso no es verdad. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Eres una idiota. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 ¡Es Milon, del Canal Tokkô! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 ¡Qué pasada verte en persona! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Nadie ha vuelto jamás de Guilst. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Es el fin. Nuestras vidas han terminado. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 ¡De eso nada! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 A ver, ¡ni siquiera hemos empezado! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Después de esto, me iré del Cosmos Sakura. 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Esto es solo el principio. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 ¡A vosotras se os da genial tener ideas divertidas! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 ¡Encontraremos un modo de escapar! 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850 000 SUSCRIPTORES 1,93 MILLONES DE SUSCRIPTORES 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360 000 SUSCRIPTORES 610 000 SUSCRIPTORES 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 ¿Verdad? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 SUSCRIPTORES 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Originalmente, Guilst era un lugar turístico. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 En las últimas décadas, se ha convertido en un escondrijo para criminales. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 ¿A quién le importa qué clase de sitio es? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 ¡Voy a sacar a Rebecca de ahí! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 ¿Señora Witch? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 ¿Puedes reparar al maestro Happy? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Su vida no parece estar en peligro, pero no tengo el poder para ayudarle. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Ojalá estuviera Sister aquí. Ella es la Vida de Edens. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 ¿La vida de Edens? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Tiene el poder de sanar heridas. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 Su trabajo era reparar máquinas dañadas. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 Por cierto, yo soy el Escudo de Edens. Mi deber es defender esta nave. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Los otras dos son Valkyrie, la Espada de Edens, 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 y Hermit, el Corazón de Edens. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 Vida, Escudo, Espada y Corazón de Edens. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 El maestro Ziggy te construyó, podrías ser nuestra sucesora, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 la Luz de Edens. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 ¿Luz? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 ¿Puedes darte prisa, Witch? Rebecca necesita ayuda. 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 La carga de energía de Viaje Rápido pronto se completará. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Sin embargo, 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Guilst es uno de los planetas más peligrosos del Cosmos Sakura. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Si eres imprudente, podrías perder la oportunidad de salvarla. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 ¡Juro que la salvaré! ¡Es parte del equipo! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Párate a pensar un momento. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 ¿Weisz? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 Y… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 ¿Tú quién eres? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Soy Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 No soy tu enemiga. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Esto constituye un delito de violación de perímetro. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 ¿Qué quieres que haga con ellos, Gran Rey Demonio? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 ¿Eres el Rey Demonio? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 ¡A ver! ¡Yo ni siquiera sé quién eres! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 ¿Y qué rayos haces aquí, Weisz? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Bueno, cosas que pasan. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 ¿Así que este es el gremio? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 En mi época, acababa de fundarse. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Pues sí que han pasado 50 años. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 ¡Última hora! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Varios secuestros de videocreadores 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 en la ciudad de Eternal, en Blue Garden. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Se cree que es obra de un sindicato del crimen… 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 ¿Videocreadores? ¿Rebecca no es una de esos? 160 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 ¡Oye! 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 - Nos vamos a Guilst. - ¡Shiki! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 - ¡Regresamos a Edens Zero! - ¡Sí, maestro! 163 00:11:11,962 --> 00:11:14,298 ¡No me digas que también se han llevado a Rebecca! 164 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Edens Zero… 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 ¿Has dicho "Edens Zero"? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Me disculpo. Tengo la costumbre de decir lo que se me pasa por la cabeza. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Ahora mismo, un tipo muy extraño me mira desconfiado. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Ya veo, ya… 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 ¿Eres miembro del equipo de Edens Zero? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Se me ha vuelto a escapar… 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Sabe que Edens Zero es el nombre de una nave. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 ¿Y qué si lo soy? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 - ¿Me dejas subir a esa nave? - ¿Qué? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 A cambio, ayudaré a rescatar a tu camarada capturada. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 ¡Lo juro por mi vida! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 ¿Qué buscas? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 No puedo decirlo ahora. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 En realidad, quiero desafiar al Rey Demonio. 179 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 ¡Lo ha dicho! 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Mi maestro me habló de un campeón llamado Rey Demonio 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 que navega en la nave llamada Edens Zero. 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 A decir verdad, quería alejarme de esa nave. 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Pero eres muy sexi, así que quizá sea cosa del destino. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Quiere ver cómo reacciono 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 a sus burlas. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Pues sí que dices lo que piensas. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 ¡Claro! Te llevaré a Edens Zero. 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 ¿Sí? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 ¡Pero con una condición! 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Y aquí estamos. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Es un placer conocerte. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 ¿Cuál es la condición? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Eso vendrá después de rescatar a Rebecca. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 - ¿Verdad? - Eso acordamos. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 No puedo permitir que alguien tras el Rey Demonio permanezca a bordo. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Además, el maestro Weisz no tiene derecho a elegir miembros de la tripulación. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 No voy tras él. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 ¿Por qué has venido, maestro Weisz? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 ¡Oye! ¿Por quién me tomas? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 ¡Una mujer está en peligro! ¿No veis que vengo a salvarla? 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Disculpa mi pregunta. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 No creo que sea el Rey Demonio del que ella habla. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Olvida mi propósito. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Por ahora, solo quiero ayudar a rescatar a vuestra camarada. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Vamos a un planeta peligroso. Cuantos más seamos, mejor. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Sé que quiere ayudar, pero… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 Tengo Ether Gear, un poder que he perfeccionado desde joven. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 - ¿Cómo? - ¿Qué dices? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 El flujo de ese Ether Gear… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 ¡Imposible! Podría ser… 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Moved vuestras carnes. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 ¡Vamos! 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 ¡Aguantad! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Ayudadme… 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Debe de haber escapado de alguna banda subterránea. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Ninguna mujer sobrevive sin un dueño en este planeta. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 No acabes como ella. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Tranquila. El señor IIlega es un buen tipo. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Un consejillo. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 A cualquier cosa que el señor Illega te diga, tú respondes: "Sí, señor". 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 "Sí, señor", siempre. Y posa el trasero frente a él. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Han capturado a 29. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Si colaboramos, seguro que podemos escapar. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Hola, señoritas. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 ¡Bienvenidas a la Torre Illega! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 ¿Una rana? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 ¿Y este quién es? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 ¿A ti qué te pasa con las B-Cubers? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 ¡Déjanos volver a casa! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 ¡A esa la conozco! 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 ¡ A esa también! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 ¡Las conozco a todas! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 ¿No estás llevando tu amor por las B-Cubers demasiado lejos? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 No soy un admirador. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Me gustan las chicas bonitas. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 Mi pasatiempo es convertir chicas bonitas en muebles. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 Y, esta vez, quiero usar B-Cubers. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 ¿Muebles? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 ¿Qué? ¿No hay muebles en Blue Garden? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Tal vez no entiendan a qué tipo de muebles se refiere, maestro Illega. 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 ¡Entiendo! ¡Pues se lo voy a mostrar! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Están haciendo algún mueble aquí al lado. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Es una estrella pop en no sé qué planeta. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 ¡Por favor! ¡Haré lo que quieras! ¡No me mates! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 ¡No te muevas! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 ¡Ayúdame, por favor! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 ¡No quiero morir! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Si te mueves, podría matarte por error. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Así que quietecita. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Bien. Quédate así. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 ¡Y ya tengo una silla nuevecita! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 ¡Sí, un mueble estupendo! 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 - ¿Se ha convertido en piedra? - ¡La han petrificado! 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 ¡Qué horror! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 ¡Vosotras también seréis parte de mi colección! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 ¡No! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 ¡Perdónanos la vida! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 ¿Y por qué iba a hacer eso? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 ¿Qué pasa? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 ¿Qué es esto? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 - ¿Burbujas? - ¡Están por todas partes! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 ¡Un momento! Es… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 ¡Se me derrite la ropa! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 ¡Ya basta, pervertido! 265 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 ¡Croac! 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Para hacer muebles bonitos, primero hay que limpiaros. 267 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Maestro Illega, Sister envió su factura. 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Croac. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 ¡No puedo más! 270 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 ¡No me rendiré! 271 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 ¡Juro que saldremos de aquí! 272 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 ¡Y luego le daré su merecido a ese asqueroso! 273 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Viaje Rápido completado. 274 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Hemos llegado al planeta Guilst. 275 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Busqué los términos "ninja", "Guilst" y "Ether Gear de Viento". 276 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Encontré un grupo de mercenarios llamado Rogue Out. 277 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Ellos tendrán a Rebecca. 278 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Eso no es seguro, pero podría ser. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Vayamos a por ellos primero. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Si digo que quiero enfrentarme a ellos, pareceré una lunática. 281 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Y va y lo dice en alto. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Os pido que extreméis las precauciones. 283 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Guilst es peligroso. Ahí son normales cosas que en ningún otro sitio lo son. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Muchas gracias, señor Weisz. 285 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 ¿Por qué? 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Por reparar al señor Happy. 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 No lo he reparado. 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Tenía mal aspecto, solo ha sido un lavado de cara. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Está mal que yo lo diga, 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 pero mi yo de dentro de 50 años es un genio. 291 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Mi yo actual ni siquiera puede hacer que funcione. 292 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Aun así, creo que eres un buen hombre, señor Weisz. 293 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 Por cierto, ¿cómo se construyeron las ciudades de este planeta? 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Este planeta siempre ha sido una gran fuente de Ether de Madera. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Es abundante por naturaleza. 296 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 En mi época, 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 era un lugar turístico muy popular por ese árbol enorme. 298 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Según los datos, 299 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 esta ciudad fue construida sobre un árbol gigante llamado Mechdrasil. 300 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Estamos en su nivel más bajo. 301 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 ¡Ether en los árboles! ¡Mola! 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 ¿Qué ocurre? 303 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Si Rebecca y Happy estuvieran aquí, les encantaría esto. 304 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 Dirían: "¡Será un vídeo muy guay!". 305 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 ¿En este planeta lleno de criminales? 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Deben de ser buenos camaradas. 307 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Rescatémosla. 308 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Eso es. Juro que la salvaremos. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Este lugar es peor de lo que imaginaba. 310 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 ¡El olor es horrible! Pero será mejor no mencionarlo. 311 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Los suburbios de Norma son un paraíso en comparación con esto. 312 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Según mis datos, la base de Rogue Out está por aquí. 313 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ¿En una iglesia? 314 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 ¿Seguro que es aquí? 315 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Bueno, pone "Rogue Out" en letras grandes. 316 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 ¿Qué hacemos? ¿Atacamos? Es lo que yo quiero. 317 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 ¡No seas burra! ¡A saber cuántos son! 318 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Si no tenemos cuidado, podría pasarle algo a Rebecca. 319 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 ¡Atacamos! 320 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 ¿Estás de cachondeo? 321 00:20:36,026 --> 00:20:37,277 ¡Yo me quedo! 322 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Aquí no hay nadie. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 ¿Qué es esa enorme estatua de piedra? 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 ¿Por qué habéis venido? 325 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 ¿Por poder? 326 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 ¿Por dinero? 327 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 ¿Por ambición? 328 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 ¿Esa estatua está hablando? 329 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 ¿O para confesar vuestros pecados y cumplir penitencia? 330 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 No tenéis por qué responder. 331 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Conozco el destino que os aguarda. 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 ¿Quién eres? 333 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Soy Sister. 334 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 ¡La líder de Rogue Out! 335 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 ¿Sister? 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 ¡Una Estrella Brillante del Rey Demonio! 337 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISODIO FUGA AL DESNUDO 338 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Subtítulos: JJ Porto