1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Tuulimyrskysivallus! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Ninjat ovat mahtavia! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Jos haluat haastaa minut, etsi minut Guilstista. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Outo tyyppi hyökkäsi kimppuumme killan mestarin huoneessa. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Ennen kuin tajusinkaan, Rebecca ja killan johtaja olivat poissa. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Useita videon tekijöiden kidnappauksia - 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,839 on raportoitu Sinisen puutarhan Eternal-kaupungissa. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Seuraava kohteemme on Guilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Palaamme Edens Zeroon! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero. 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Mitä tapahtuu? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Ricchan! Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 Copa myös! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 Mitä kaikki B-kuutiolaiset tekevät täällä? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Hiljaa siellä! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Itku ei muuta mitään. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 Moscoy! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Kuulutte nyt mahtavalle Siskolle. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Siskolle? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Kaikki järjestelmät vihreinä. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Päämääränä Guilst-planeetta. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Odota meitä, Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Edens Zero on lähdössä! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 PLANET GUILST 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Missä Happy on? Killan mestarikaan ei ole täällä! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Hei! Mitä täällä tapahtuu? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Keitä te olette? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Ole hiljaa. Kuulut mahtavalle Siskolle. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 Ei, hetki. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Sinut myydään hra Illegalle, joten kuulut nyt hänelle. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Vaikka sillä ei ole väliä. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Olemme mahtavan Siskon raskaan sarjan ritareita. 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 Palkkasoturiryhmä, Rogue Out. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Eikö Rogue Out ole roistojoukko, joka tekee mitä tahansa likaista työtä? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 He ovat kosmoksen lainsuojattomia. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Sisko? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 Eikö Sisko ole yksi Demonikuninkaan hohtavista tähdistä? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Onko hän pahis? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Teidät myydään pian Guilst-planeetalla hra Illegalle. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 Älkää ottako tätä henkilökohtaisesti. Teemme vain työtämme. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Guilstilläkö? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 Se planeetta on täynnä rikollisia. 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 Ei! Auttakaa! Viekää takaisin kotiin! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Joku! Auttakaa minua! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 Älkää viitsikö! Armahtakaa minua! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Lopeta metelöinti, typerys! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Inhoan tuollaisia äänekkäitä kakaroita! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Mikä riesa. Turpa kiinni! Lakkaa itkemästä! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 Olen pahoillani! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 Hemmetti! Etkö ymmärrä sanaakaan, mitä sanon? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Teen sinusta jauhelihaa, kakara! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Mitä? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Moscoy? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Riittää jo. Olemme hiljaa. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Kuka luulet olevasi? Tuo ilme ärsyttää minua. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 Digitaalista sidettäsi hallitaan tällä sovelluksella. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 Mitä pidät tästä? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 Sinusta tulee jauhelihaa. -"Rebecca parka on pulassa!" 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 Tämä saa tonneittain katsojia! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 Pikkukuva houkuttelee niitä. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Se ei ehkä ole ikäsopivaa. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Narttu! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 Nyt riittää. -Mitä? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Älä vahingoita kauppatavaraa. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JINN PALKKASOTURIJOUKKO ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Ääliö! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Et saanut yhtäkään kiinni, joten älä määräile minua. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Tehtäväni epäonnistui - 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 painovoimaeetterimoodia käyttävän miehen takia. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Shiki! 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 Mikä sinua vaivaa, Mosco? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Tilaus oli söpöille B-kuutiolaisille. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 Mikä tuo on? -Hän on valtavan söpö! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Ihan sama. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Ajatus siitä, että tämä ärhäkkä typykkä kumartaa hra Illegaa, 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 saa minut kiihottumaan. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Olkaa hiljaa! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Kiitos, neiti. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Eipä kestä. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Olet rohkea. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 Olen… -Tunnen sinut! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Etkö olekin MoguMogu-kanavan Couchpo? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Katson sinua jatkuvasti! Minäkin pidän syömisestä! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Kiitos. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 Katson sinunkin videoitasi, Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Koalasi on tosi söpö! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Oletko sinäkin sellainen? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 Oletko B-kuutiolainen? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Anteeksi. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 En tunne sinua. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Olen ehkä nähnyt sinut. Tai sitten en. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 Oletko se kakkatyyppi? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 Olen melko varma, etten se ole minä. 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Ei se mitään. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Minulla on tuskin lainkaan tilaajia. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Tehdään yhteistyötä paetaksemme täältä! Pystymme siihen! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Tiedät, ettei se toimi. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Olet idiootti. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 Milon Tokko-kanavalta! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 Olet mahtava luonnossa. 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Kukaan ei ole palannut Guilstista. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Se on ohi. Elämämme on ohi. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Eikä ole! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Emme ole edes aloittaneet! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Tämän jälkeen lähden Sakura-kosmoksesta! 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Pääsin vasta alkuun. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 Olette kaikki neroja keksimään hauskoja ideoita! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 Keksimme varmasti ulospääsyn. 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850 000 TILAAJAA 1,93 MILJOONAA TILAAJAA 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360 000 TILAAJAA 610 000 TILAAJAA 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Vai mitä? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 TILAAJAA 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Guilst oli alun perin turistikohde. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 Viime vuosikymmeninä siitä on tullut rikollisten luola. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Mitä väliä, millainen paikka se on? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Haen Rebeccan takaisin! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 Leidi Noita? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Osaatko korjata mestari Happyn? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Hänen henkensä ei näytä olevan vaarassa, mutta en voi auttaa häntä. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Olisipa Sisko täällä. Hän on Eedenin elämä. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 "Eedenin elämä"? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Siskolla on kyky parantaa haavat. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 Hänen tehtävänsä oli korjata vaurioituneet koneet. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 Olen muuten Eedenin kilpi. Velvollisuuteni on puolustaa alusta. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Muut kaksi ovat: Valkyria, Eedenin miekka - 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 ja Erakko, Eedenin mieli. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 Eedenin elämä, kilpi, miekka ja mieli. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Koska mestari Ziggy teki sinut, voisit olla seuraajamme, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Eedenin valo. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 "Valo"? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 Noita, etkö voi kiirehtiä? Rebecca on pulassa! 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 Pikamatkustuksen energialataus on pian valmis. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Kuitenkin - 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Guilst on yksi Sakura-kosmoksen vaarallisimmista planeetoista. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Jos hyökkäät holtittomasti, menetät mahdollisuutesi pelastaa hänet. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 Vannon pelastavani hänet! Hän kuuluu tiimiin! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Ajattelisit hetken rauhallisesti. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Weisz? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 Entä - 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 kuka sinä olet? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Olen Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 En ole vihollisesi. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Tämä on luvaton tunkeutuminen. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 Mitä teen heidän kanssaan Suuri Demonikuningas? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Oletko sinä Demonikuningas? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 Pysähdy! En edes tunne sinua! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 Mitä ihmettä teet täällä, Weisz? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Jotain tapahtui. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Tämäkö on kilta? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 Minun aikanani se oli vasta perustettu. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Siitä taitaa todella olla 50 vuotta. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Uutisia! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Useita videon tekijöiden kidnappauksia - 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 on raportoitu Sinisen puutarhan Eternalin kaupungissa. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Tekijän uskotaan olevan rikollisjärjestö, 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Videoiden tekijöitä? Eikö Rebecca ole sellainen? 160 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Hei! 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 Seuraava kohteemme on Guilst. -Shiki! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 Palaamme Edens Zeroon! -Selvä! 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Sieppasivatko he Rebeccankin? 164 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Edens Zero. 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 Sanoitko juuri "Edens Zero"? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Anteeksi. Minulla on tapana sanoa, mitä mieleen juolahtaa. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Tällä hetkellä kyseenalainen herrasmies tuijottaa minua epäilevästi. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Vai niin. 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Oletko Edens Zeron miehistön jäsen? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Taas puhun ajatukseni ääneen. 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Hän tietää, että Edens Zero on aluksen nimi. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 Mitä jos olen? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 Päästätkö minut alukseen? -Mitä? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 Vastineeksi autan pelastamaan vangitun toverisi. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Laitan henkeni pantiksi! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Mitä haluat? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 En voi kertoa nyt. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 Totta puhuen toivon voivani haastaa Demonikuninkaan. 179 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Hän sen sanoi! 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Mestarini kertoi Demonikuninkaasta. 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 He kulkevat aluksella nimeltä Edens Zero. 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Totta puhuen toivoin lähteväni aluksesta. 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Mutta olet aika kuuma, joten ehkä tämä on kohtalo. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Hän mittailee minua - 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 pilkallisesti. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Sinä todella sanot, mitä ajattelet. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Totta kai! Järjestän sinut Edens Zeroon. 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Niinkö? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Yhdellä ehdolla. 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Tässä sitä ollaan. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Hauska tavata. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 Millä ehdolla? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Se tulee vasta, kun olemme pelastaneet Rebeccan. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 Vai mitä? -Annoin suostumukseni. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 En hyväksy, että alukselle päästetään Demonikuninkaan henkeä jahtaava. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Mestari Weiszillä ei ole oikeutta hyväksyä miehistön jäseniä. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 En jahtaa hänen elämäänsä. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Miksi tulit, mestari Weisz? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 Hei! Minä oikein pidät minua? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Nainen on vaarassa! Eikö ole selvää, että tulin pelastamaan hänet? 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Anteeksi, että kysyin. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 En taida olla se Demonikuningas, josta hän puhuu. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Unohda tavoitteeni. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Haluan auttaa pelastamaan toverisi. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Olemme menossa vaaralliselle planeetalle. Mitä enemmän väkeä, sen parempi. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Tiedän, hän haluaa auttaa, mutta… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 Minulla on eetterimoodi, jonka voimia olen hionut nuoresta asti. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 Mitä? -Oikeasti? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Eetterimoodin virtaus… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 Mahdotonta! Voisiko se olla… 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Ulos. Olemme perillä. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 Liikettä! 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Koettakaa kestää! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Auttakaa minua. 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Hän pakeni jostain maanalaisesta jengistä. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Yksikään nainen ei selviä ilman omistajaa tällä planeetalla. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 Et halua päätyä hänen kaltaisekseen. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Älä murehdi. Hra Illega on mukava. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Tässä sinulle vinkki. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Mitä hra Illega käskeekin tehdä, vastaat: "Kyllä, herra." 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Vastaa aina "Kyllä, herra" ja kumarra pylly alas hänen edessään. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Meitä on täällä vangittuna 29. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Jos teemme yhteistyötä, voimme varmasti paeta. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Hei, leidit. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 Tervetuloa Illega-torniin! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Sammakko? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Kuka hän on? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 Mitä haluat meistä B-kuutiolaisista? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Päästäkää meidät kotiin! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 Olen nähnyt hänet ennenkin. 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 Hänet myös! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 Olen nähnyt teidät kaikki! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Etkö vie ihastustasi B-kuutiolaisiin liian pitkälle? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 En oikein pidä siitä. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Pidän kaikista söpöistä tytöistä. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 Harrastukseni on tehdä söpöistä tytöistä huonekaluja. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 Tällä kertaa halusin käyttää B-kuutiolaisia. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Huonekaluja? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Mitä? Eikö Sinisessä puutarhassa ole huonekaluja? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Ehkä he eivät ymmärrä, millaisia huonekaluja tarkoitatte, mestari Illega. 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 Vai niin. Sitten näytän heille! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Juuri nyt teen huonekaluja toiseen huoneeseen. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Hän on pop-idoli joltain planeetalta. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Ole kiltti! Teen mitä vain pyydät! Pelasta minut! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Älä liiku! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Auta minua! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 En halua kuolla! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Jos liikut, saatan tappaa sinut vahingossa. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Älä siis liiku. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Hyvä. Pysy paikallasi. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Nyt minulla on uusi tuoli! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 Upea huonekalu. 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 Muuttui kiveksi? -Hän jäykistyi! 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Miten kamalaa! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 Teistäkin tulee osa kokoelmaani! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Ei! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Säästä meidät! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Miksi tekisin niin? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Mitä nyt? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 Mitä tämä on? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 Kuplia? -Ne täyttävät huoneen! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Hetkinen! Se on… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 Vaatteeni sulavat! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Lopeta, senkin pervo! 265 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Kroaak! 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Jotta teistä tulee kauniita huonekaluja teidät pitää siistiä! 267 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Mestari Illega, Sisko lähetti laskunsa. 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Kroaak. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 En kestä tätä! 270 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 En voi luovuttaa! 271 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 Vannon, että pääsemme täältä! 272 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 Sitten hakkaan sen hyypiön! 273 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Pikamatkailu suoritettu. 274 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Saavuimme Guilst-planeetalle. 275 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Hain termejä "ninja", "Guilst" ja "tuulieetterimoodi". 276 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Tuloksena oli palkkasoturiryhmä nimeltä Rogue Out. 277 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Rebecca on varmasti heidän kanssaan. 278 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Emme voi olla varmoja siitä, mutta se on johtolanka. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Mennään sinne ensin. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Vaikutan hullulta, jos sanon odottavani heidän kohtaamistaan. 281 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Hän sanoo kaiken. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Pyydän teitä olemaan äärimmäisen varovaisia. 283 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Planeetta on saastan ja pahuuden pesä. Normaali muualla ei ole normaalia täällä. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Kiitos paljon, hra Weisz. 285 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Mistä? 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Hra Happyn korjaamisesta. 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 Häntä ei ole korjattu. 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Hän näytti niin säälittävältä, että korjasin häntä vähän. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Mikä minä olen puhumaan, 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 mutta olen nero 50 vuotta ajassa eteenpäin. 291 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Nykyinen minäni ei saa häntä toimimaan. 292 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Siitä huolimatta luulen, että olet kiltti mies, hra Weisz. 293 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 Miten tämän planeetan kaupungit edes rakennettiin? 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Tällä planeetalla on aina ollut paljon puueetteriä. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Sitä siunattiin yltäkylläisellä luonnolla. 296 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 Minun aikoinani - 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 tämä oli turistikohde, jonne tultiin katsomaan tuota valtavaa puuta. 298 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Tietojen mukaan - 299 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 kaupunki on rakennettu Mechdrasil-nimisen puun päälle. 300 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Olemme nyt sen alimmalla tasolla. 301 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Eetteriä puissa! Mahtavaa! 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Mikä hätänä? 303 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Jos Rebecca ja Happy olisivat täällä, he ihastuisivat tähän. 304 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 He sanoisivat: "Tästä tulee mahtava video!" 305 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 Onko tämä planeetta täynnä rikollisia? 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 He ovat varmaan iloisia tovereita. 307 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Pelastetaan hänet. 308 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Aivan. Vannon, että tuomme hänet takaisin. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Tämä paikka on pahempi kuin kuvittelin. 310 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Haju on kamala. Mutta en kommentoi sitä. 311 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Tämä saa Norman slummin näyttämään kukkapuutarhalta. 312 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Tietojeni mukaan Rogue Outin päämaja on täällä. 313 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 Kirkossako? 314 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 Onko se varmasti tämä? 315 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Siinä lukee "Rogue Out" isoilla kirjaimilla. 316 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 Mitä teemme? Ryntäämmekö sisään? Niin minä haluan tehdä. 317 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Älä ole typerä! Kuka tietää, montako heitä on? 318 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Jos emme ole varovaisia, Rebecca voi loukkaantua! 319 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Rynnätään sisään! 320 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 Oletteko tosissanne? 321 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Pysyn ulkopuolella! 322 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Täällä ei ole ketään. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Mikä tuo valtava kivipatsas on? 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Miksi tulitte tänne? 325 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Vallan takiako? 326 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Rahan takiako? 327 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Tyydyttääksenne halunne? 328 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 Puhuuko patsas? 329 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Vai tunnustaaksenne syntinne ja katua? 330 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 Ei tarvitse vastata. 331 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Tiedän jo kohtalon, joka teitä odottaa. 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Kuka sinä olet? 333 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Olen Sisko, 334 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 Rogue Outin johtaja! 335 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Sisko? 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 Yksi Demonikuninkaan hohtavista tähdistä! 337 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SEURAAVA JAKSO THE GREAT NAKED ESCAPE 338 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Tekstitys: Satu Pietarinen