1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Vjetroviti bič! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Nindže su zakon! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Ako me želiš izazvati, pronađi me na Guilstu. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Napao nas je čudan lik u sobi Voditelja ceha. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Znam samo da su Rebecca i Voditelj nestali. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Prijavljene su mnoge otmice snimatelja videa 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,839 u gradu Eternal na Plavom Vrtu. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Naša sljedeća postaja je Guilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Vraćamo se na Edens Zero! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Što se događa? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Ricchan! Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 I Copa! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 Što svi ovi B-Kockaši rade ovdje? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Tiho tamo! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Plakanje ništa neće promijeniti. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 Moscoy! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Vi cure sada pripadate moćnoj Sestri. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Sestra? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Svi sustavi spremni. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Odredište, planet Guilst. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Čekaj nas, Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Edens Zero, odlazi! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 PLANET GUILST 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Gdje je Srećko? Ni Voditelj ceha nije ovdje! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Hej! Što se događa ovdje? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Tko ste vi? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Šuti. Pripadaš moćnoj Sestri. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 Ne, čekaj. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Prodat će te g. Illegi, pa sad pripadaš g. Illegi. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 No nije ni važno. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Mi smo vitezovi teške kategorije moćne Sestre, 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 grupa plaćenika, Rogue Out. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Nije li Rogue Out grupa razbojnika koji će učiniti sve, bez obzira koliko grozno? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 Oni su odmetnici svemira. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Sestra? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 Nije li Sestra jedna od Četiri Sjajne Zvijezde Kralja Demona? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Ona je negativac? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Vas cure će uskoro prodati g. Illegi na planetu Guilst. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 Ne shvaćajte to osobno. Samo radimo svoj posao. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Guilst? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 Taj je planet pun kriminalaca! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 Ne! Upomoć! Vodite me kući! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Netko! Molim vas, pomognite! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 O, molim te! Poštedi me! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Prestani galamiti, glupačo! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Mrzim glasna derišta poput tebe! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Kakva gnjavaža. Šuti! Prestani plakati! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 Oprostite! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 Kvragu! Razumiješ li išta što govorim? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Samljet ću te, derište! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Što? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Moscoy? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Dosta je. Bit ćemo tiho. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Što ti misliš tko si? Taj me pogled ljuti. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 To digitalno uže kojim si vezana kontrolira ova aplikacija. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 Kako to? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 -Bit ćeš samljevena… -„Jadna Rebecca je zavezana i u nevolji!“ 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 To će dobiti hrpu pregleda! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 Slika će ih privući. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 O, ali možda nije za djecu. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Kujo! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 -Dosta bi bilo. -Što? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Nemoj oštetiti robu. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JINN GRUPA PLAĆENIKA ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Kreten! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Nisi mogao uloviti nijednu, pa mi prestani zapovijedati. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Moju je misiju prekinuo 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 čovjek koji koristi gravitacijski Prijenos Etera. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Shiki! 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 A koji je tvoj problem, Mosco? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Naručili su slatke B-Kockašice. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 -Što? -Ona je preslatka! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Kako god. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Pomisao da se ova borbena ženska klanja g. Illegi 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 me uzbuđuje. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Budite tiho! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Hvala, gospođice. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Nema problema. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Veoma si hrabra. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 -Ja sam… -Poznajem te! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Ti si Couchpo s MoguMogu kanala, zar ne? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Stalno te gledam! I ja volim jesti! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Hvala. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 I ja gledam tvoje videe, Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Koala ti je tako slatka! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Čekaj, i ti si jedna od nas? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 Ti si B-Kockašica? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Oprosti. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Ne poznajem te. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Možda sam te vidjela. Možda nisam. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 Jesi li ti ona s drekom? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 Poprilično sam sigurna da nisam! 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 U redu je. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Nemam mnogo pretplatnika. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Pobjegnimo zajedno odavde. Znam da to možemo! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Znaš da to neće upaliti. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Baš si glupa. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 To je Milon s Tokkô kanala ! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 Zakon si uživo! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Nitko se nikada nije vratio s Guilsta. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Gotovo je. Životi su nam završeni. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Nije gotovo! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Mislim, nismo još ni počele! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Nakon ovoga napuštam Sakura svemir! 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Tek počinjem. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 Sve ste geniji puni zabavnih ideja! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 Sigurno ćemo pronaći izlaz! 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850 000 PRETPLATNIKA 1,93 MILIJUNA PRETPLATNIKA 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360 000 PRETPLATNIKA 610 000 PRETPLATNIKA 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Da? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 PRETPLATNIKA 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Guilst je prvotno bio turističko mjesto. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 No posljednjih desetljeća postao je brlog kriminalaca. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Koga briga kakvo je to mjesto? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Idem tamo po Rebeccu! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 Gospo Vještico? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Možete li popraviti gospodara Srećka? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Život mu nije u opasnosti, ali nemam energije da mu pomognem. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Da je bar Sestra ovdje. Ona je Život Edensa. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 Život Edensa? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Sestra ima moć zacjeljivanja. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 Njezin je posao bio popravljati oštećene strojeve. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 Ja sam Štit Edensa. Moja je dužnost braniti ovaj brod. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Druge dvije su Valkira, Mač Edensa 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 i Hermit, Um Edensa. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 Život, Štit, Mač i Um Edensa. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Budući da te gospodar Ziggy napravio, možda si naša nasljednica, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Svjetlo Edensa. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Svjetlo? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 Vještice, ne možeš li požuriti? Rebecca je u nevolji! 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 Energetski naboj za Brzo Putovanje će uskoro biti pun. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Međutim, 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Guilst je jedan od najopasnijih planeta u Sakura svemiru. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Ako napadnete nepromišljeno, nećete je moći spasiti. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 Kunem se da ću je spasiti! Ona je dio tima! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Smiri se i razmišljaj na trenutak 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Weisz? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 I… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 Tko si ti? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Ja sam Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 Nisam vam neprijatelj. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Ovo se definira kao neovlašteni ulazak. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 Što da radim s njima, Veliki Kralju Demona? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Ti si Kralj Demona? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 Čekaj malo! Ni ne znam tko si! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 I kojeg vraga ti ovdje radiš, Weisz? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Pa, stvari su se dogodile. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Dakle, ovo je ceh? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 U moje vrijeme je tek osnovan. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Valjda je zaista prošlo 50 godina. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Vijesti! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Prijavljene su mnoge otmice snimatelja videa 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,240 u gradu Eternal na Plavom Vrtu. 158 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Vjeruje se da je za to odgovoran zločinački sindikat… 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Snimatelji videa? Nije li to Rebecca? 160 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Hej! 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 -Naša sljedeća postaja je Guilst. -Shiki! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 -Vraćamo se na Edens Zero! -Da, gospodaru! 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Nemoj mi reći da su oteli i Rebeccu! 164 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Edens Zero… 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 Jesi li rekla „Edens Zero“? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Ispričavam se. Naviknuta sam govoriti ono što mislim. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Trenutno jedan sumnjivi gospodin sumnjičavo bulji u mene. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Shvaćam… 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Jesi li član posade Edens Zero? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Evo opet govorim što mislim. 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Zna da je Edens Zero ime broda. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 Što ako jesam? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 -Hoćeš li me pustiti na brod? -Što? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 U zamjenu ću pomoći u spašavanju tvoje otete drugarice. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Kunem se životom! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Što tražiš? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 Ne mogu sada reći. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 Zapravo, nadam se izazvati Kralja Demona. 179 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Rekla je to! 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Gospodar mi je pričao o prvaku zvanom Kralj Demona 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 koji plovi brodom zvanim Edens Zero. 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Iskreno, htio sam se riješiti tog broda. 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Ali ti si seksi, pa je ovo možda sudbina. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Odmjerava me… 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 na podrugljiv način. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Zbilja govoriš što misliš. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Naravno! Odvest ću te na Edens Zero. 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Hoćeš? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Ali pod jednim uvjetom! 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 I evo nas. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Drago mi je. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 Koji je uvjet? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 To dolazi nakon što spasimo Rebeccu. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 -Zar ne? -Dala sam svoj pristanak. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 Ne mogu na brod primiti nekoga tko želi ubiti Kralja Demona. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 A i gospodar Weisz nema pravo birati nove članove posade… 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Ne želim ga ubiti. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Zašto ste došli, gospodaru Weisz? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 Hej! Kakvom me osobom smatraš? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Žena je u opasnosti! Nije li očito da je želim spasiti? 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Oprostite što pitam. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 Mislim da nisam Kralj Demona o kojem govori. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Zaboravite na moj cilj. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Zasada želim pomoći u spašavanju vaše drugarice. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Idemo na opasan planet. Što nas je više, to bolje. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Znam da želi pomoći, ali… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 Imam Prijenos Etera čiju moć usavršavam od malena. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 -Što? -Ozbiljno? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Tok ovog Prijenosa Etera… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 Nemoguće! Je li to… 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Izgomilite. Stigli smo. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 Hodajte! 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Čekajte, svi! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Pomognite… mi… 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Vjerojatno je pobjegla od neke bande iz podzemlja. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Nijedna žena na ovom planetu ne može preživjeti bez vlasnika. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 Ne želite završiti poput nje. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Ne brinite se. G. Illega je dobar tip. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Evo savjeta. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Što god g. Illega kaže da učinite, odgovarate, „Da, gospodine.“ 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Uvijek odgovarajte, „Da, gospodine“, i naklonite se pred njim. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Zarobljeno nas je 29. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Ako radimo zajedno, sigurno možemo pobjeći. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Zdravo, dame. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 Dobro došle u toranj Illega! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Žaba? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Tko je ovaj tip? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 Što želiš s nama B-Kockašicama? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Odmah nas pusti kući! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 O, nju sam već vidio! 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 I nju! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 Sve sam ih vidio! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Ne pretjeruješ li malo sa svojom ljubavi prema B-Kockašicama? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Nisam veliki obožavatelj. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Sviđa mi se svaka slatka cura. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 Vidite, moj je hobi pretvarati slatke cure u namještaj. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 Ovoga puta, htio sam koristiti B-Kockašice. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Namještaj? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Što? Zar na Plavom Vrtu nema namještaja? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Možda ne razumiju na kakav namještaj mislite, gospodaru Illega. 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 O, shvaćam! Onda ću im pokazati! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Sada radim namještaj u susjednoj sobi. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Ona je pop idol s nekog planeta. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Molim vas! Učinit ću sve što tražite! Spasite me! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Ne miči se! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Pomognite mi, molim vas! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 Ne želim umrijeti! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Ako se pomakneš, možda te slučajno ubijem. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Zato se ne miči. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Dobro. Budi mirna. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Sad imam novi stolac! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 Da, sjajan komad namještaja 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 -Okamenjena? -Potpuno je zaleđena! 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Kako grozno! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 I vi ćete postati dio moje zbirke! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Ne! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Poštedi nas! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Zašto bih to učinio? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Što se događa? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 Što je ovo? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 -Mjehurići? -Ispunjavaju sobu! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Čekaj, to je… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 Odjeća mi se topi! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Prestani, perverznjače! 265 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Krebe! 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Da bi bile lijep namještaj, morate biti čiste! 267 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Gospodaru Illega, Sestra nam je poslala svoj račun. 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Krebe. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 Ne mogu ovo podnijeti! 270 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Ne smijem se predati! 271 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 Kunem se da ćemo otići odavde! 272 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 I onda ću namlatiti tog ljigavca! 273 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Brzo Putovanje dovršeno. 274 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Došli smo na Planet Guilst. 275 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Pretražila sam pojmove „nindža,“ „Guilst“ i „vjetroviti Prijenos Etera.“ 276 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Rezultat je grupa plaćenika zvana Rogue Out. 277 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Rebecca je sigurno s njima. 278 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Ne možemo biti sigurni u to, ali to je trag. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Idemo prvo onamo. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Zvučat ću ludo ako kažem da se veselim boriti s njima. 281 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Sve govori. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Svi, tražim od vas da budete veoma oprezni. 283 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Ovaj je planet brlog ološi i zlikovaca. Ono što je drugdje normalno, ovdje nije. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Hvala puno, g. Weisz. 285 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Za što? 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Što ste popravili g. Srećka. 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 Nije popravljen. 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Izgledao je tako jadno, pa sam ga malo popravio. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Nemam pravo reći, 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 ali ja koji ga je napravio 50 godina od sada je genije. 291 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Trenutni ja ga ne može ni uključiti. 292 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Ipak mislim da ste dobar čovjek, g. Weisz. 293 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 Usput, kako su izgrađeni gradovi na ovom planetu? 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Ovaj je planet uvijek bio bogat drvenim Eterom. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Blagoslovljen je bogatom prirodom. 296 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 U moje vrijeme, 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 ovo je bilo turističko mjesto gdje su svi dolazili vidjeti ogromno drvo. 298 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Prema zapisima, 299 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 grad je sagrađen na ogromnom drvetu zvanom Mechdrasil. 300 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Trenutno smo na njegovoj najnižoj razini. 301 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Eter u drveću! Zakon! 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Što nije u redu? 303 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Da su Rebecca i Srećko ovdje, svidjelo bi im se ovo. 304 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 Rekli bi, „Ovo će biti bolestan video!“ 305 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 Na ovom planetu punom kriminalaca? 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Sigurno su zabavni drugari. 307 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Spasimo je. 308 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Dobro. Kunem se da ću je vratiti. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Ovo je mjesto gore negoli sam zamišljao. 310 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Smrad je grozan! Ali neću to komentirati. 311 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Sirotinjske četvrti na Normi mirišu poput cvijeća pokraj ovoga. 312 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Podaci mi govore da je sjedište Rogue Outa ovdje negdje. 313 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 U crkvi? 314 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 Sigurno je to to? 315 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Pa, piše „Rogue Out“ velikim slovima. 316 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 Što ćemo učiniti? Napasti? To ja želim učiniti. 317 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Ne budi glupa! Tko zna koliko ih je unutra? 318 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Osim toga, ako ne pazimo, Rebecca bi mogla nastradati! 319 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Upadamo! 320 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 Šališ se? 321 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Ostajem vani! 322 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Nema nikoga ovdje. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Kakva je to ogroman kip? 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Zašto ste došli ovamo? 325 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Zbog moći? 326 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Zbog novca? 327 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Da zadovoljite svoje želje? 328 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 Kip govori? 329 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Ili da priznate grijehe i pokajete se? 330 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 Ne morate odgovoriti. 331 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Već znam kakva vas sudbina čeka. 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Tko si ti? 333 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Ja sam Sestra, 334 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 vođa Rogue Outa! 335 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Sestra? 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 Jedna od Četiri Sjajne Zvijezde Kralja Demona! 337 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SLJEDEĆA EPIZODA VELIKI GOLI BIJEG 338 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Prijevod titlova: Lidija Funtek