1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Tebasan Angin Topan! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Ninja memang menakjubkan! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Jika kau hendak menantangku, cari aku di Guilst. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Kami diserang oleh orang aneh di ruangan Master Serikat. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Lalu tahu-tahu, Rebecca dan Master Serikat sudah hilang. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Telah dilaporkan penculikan 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,839 beberapa kreator video di kota Eternal, Blue Garden. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Tujuan kita berikutnya Guilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Kembali ke Edens Zero! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Apa yang terjadi? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Ricchan! Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 Copa juga! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 Sedang apa para B-Cuber ini di sini? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Diam! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Menangis tidak akan mengubah apa pun. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 Moscoy! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Kini kalian adalah milik Suster. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Suster? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Semua sistem hijau. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Tujuan, Planet Guilst. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Tunggu kami, Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Edens Zero, berangkat! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 PLANET GUILST 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Di mana Happy? Master Serikat juga tidak di sini! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Hei! Apa yang terjadi di sini? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Siapa kalian? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Diam. Kau adalah milik Suster. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 Tidak, tunggu. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Kau akan dijual ke Tuan Illega, jadi, sekarang kau milik Tuan Illega. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Lagi pula, itu tidak penting. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Kami kesatria kelas berat Suster, 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 tentara bayaran, Rogue Out. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Bukankah Rogue Out kelompok preman yang mau melakukan tugas sekotor apa pun? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 Mereka pelanggar hukum kosmos. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Suster? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 Bukankah Suster salah satu dari Empat Bintang Gemerlap Raja Iblis? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Dia penjahat? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Kalian akan segera dijual ke Tuan Illega di Planet Guilst. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 Jangan tersinggung. Kami hanya melakukan tugas kami. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Guilst? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 Planet itu penuh penjahat! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 Tidak! Tolong aku! Bawa aku pulang! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Siapa saja! Tolong aku! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 Tolonglah! Jangan ganggu aku! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Hentikan kegaduhan ini, Bodoh! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Aku benci berandal berisik seperti kalian! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Menyebalkan sekali. Diam! Berhenti menangis! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 Maafkan aku! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 Sial! Tidakkah kau mengerti perkataanku? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Aku akan mencincangmu, Berandal! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Apa? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Moscoy? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Cukup. Kami akan diam. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Kau pikir kau siapa? Tatapan itu membuatku kesal. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 Ikatan digital yang mengikatmu dikendalikan dengan aplikasi ini. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 Bagaimana? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 - Kau akan jadi daging cincang… - "Rebecca malang terikat dan kesakitan!" 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 Ini akan banyak ditonton! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 Gambar mini akan memikat mereka. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Tapi mungkin tak sesuai untuk semua usia. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Jalang! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 - Cukup. - Apa? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Jangan merusak barangnya. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JINN TENTARA BAYARAN ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Berengsek! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Kau bahkan tidak bisa menangkap satu, jadi, berhentilah memerintahku. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Misiku digagalkan 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 oleh orang yang menggunakan Ether Gear gravitasi. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Shiki. 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 Apa masalahmu, Mosco? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Perintahnya adalah B-Cuber yang manis. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 - Apa itu? - Dia sangat manis! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Terserah. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Memikirkan gadis agresif ini membungkuk kepada Tuan Illega 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 membuatku terangsang. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Diam! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Terima kasih, Kakak. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Sama-sama. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Kau sangat berani. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 - Aku… - Aku mengenalmu! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Kau Couchpo dari Saluran MoguMogu, bukan? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Aku selalu menontonmu! Aku juga suka makan! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Terima kasih. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 Aku juga menonton semua videomu, Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Koalamu manis sekali! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Tunggu, kau juga? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 Kau B-Cuber? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Maaf. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Aku tidak mengenalmu. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Mungkin aku pernah melihatmu. Atau mungkin belum. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 Kau orang yang berak itu? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 Aku yakin itu bukan aku! 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Tidak apa-apa. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Aku hampir tidak punya pelanggan. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Mari bekerja sama untuk kabur dari sini! Aku tahu kita bisa! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Kau tahu itu tak akan berhasil. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Kau bodoh sekali. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 Dia Milon dari Saluran Tokko! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 Kau mengagumkan! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Tak seorang pun pernah kembali dari Guilst. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Sudah berakhir. Hidup kita sudah berakhir. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Belum berakhir! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Kita bahkan belum mulai! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Setelah ini, aku akan meninggalkan Kosmos Sakura! 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Aku baru saja mulai. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 Kalian semua genius dalam mencetuskan ide seru! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 Kita pasti menemukan jalan keluar! 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850.000 PELANGGAN, 1,93 JUTA PELANGGAN 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360.000 PELANGGAN, 610.000 PELANGGAN 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Benar, bukan? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 PELANGGAN 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Guilst awalnya merupakan tempat wisata. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 Tapi dalam beberapa dekade terakhir, itu menjadi sarang penjahat. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Siapa yang peduli tempat seperti apa itu? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Aku akan membawa Rebecca kembali dari sana! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 Nona Witch? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Bisakah kau memperbaiki Tuan Happy? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Tampaknya nyawanya tak terancam, tapi aku tak mampu menolongnya. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Andai Suster ada di sini sekarang. Dia adalah Kehidupan Edens. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 Kehidupan Edens? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Suster memiliki kekuatan untuk menyembuhkan luka. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 Suster bertugas memperbaiki mesin yang rusak. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 Kebetulan aku Perisai Edens. Tugasku adalah melindungi kapal ini. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Dua lainnya adalah Valkyrie, Pedang Edens, 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 dan Hermit, Pikiran Edens. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 Kehidupan, Perisai, Pedang, dan Pikiran Edens. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Karena Tuan Ziggy yang membuatmu, kau bisa menjadi penerus kami, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Cahaya Edens. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Cahaya? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 Witch, bisa cepat? Rebecca menghadapi masalah! 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 Pengisian energi untuk Fast Travel akan segera selesai. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Namun, 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Guilst salah satu planet paling berbahaya di Kosmos Sakura. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Jika mengisi ulang sembarangan, peluang menyelamatkannya bisa melayang. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 Aku bersumpah akan menyelamatkannya! Dia bagian dari tim ini! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Berpikirlah dengan tenang sejenak. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Weisz? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 Dan… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 Siapa kau? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Aku Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 Aku bukan musuhmu. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Masuk tanpa izin bisa dianggap pelanggaran. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 Kau ingin aku apakan mereka, Raja Iblis Agung? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Kau Raja Iblis? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 Tunggu! Aku bahkan tidak mengenalmu! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 Apa yang kau lakukan di sini, Weisz? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Banyak hal terjadi. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Jadi, ini serikatnya? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 Pada zamanku, itu baru saja dibangun. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Kurasa 50 tahun sudah berlalu. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Berita terbaru! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Telah dilaporkan penculikan 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 beberapa kreator video di kota Eternal, Blue Garden. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Diyakini ini perbuatan sindikat kejahatan, 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Kreator video? Bukankah Rebecca salah satunya? 160 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Hei! 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 - Tujuan kita berikutnya Guilst. - Shiki! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 - Kembali ke Edens Zero! - Baik! 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Jangan bilang mereka juga menculik Rebecca! 164 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Edens Zero… 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 "Edens Zero", katamu? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Maaf. Aku punya kebiasaan mengatakan apa pun yang terlintas di benakku. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Saat ini, lelaki yang sangat meragukan menatapku penuh curiga. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Begitu rupanya. 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Apa kau anggota kru Edens Zero? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Aku mengutarakan isi benakku lagi. 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Dia tahu Edens Zero adalah nama kapal. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 Memangnya kenapa kalau benar? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 - Kau akan mengizinkanku naik kapal itu? - Apa? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 Sebagai gantinya, aku akan membantu menyelamatkan rekanmu yang tertangkap. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Nyawaku akan kupertaruhkan! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Apa yang kau incar? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 Tak bisa kukatakan sekarang. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 Sebenarnya, aku ingin menantang Raja Iblis. 179 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Dia mengatakannya! 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Guruku memberitahuku tentang seorang juara bernama Raja Iblis 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 yang berlayar di kapal bernama Edens Zero. 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Sejujurnya, aku berharap bisa berpisah dengan kapal itu. 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Tapi kau lumayan seksi, jadi, mungkin ini takdir. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Dia menilaiku 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 dengan ejekan. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Kau memang mengutarakan isi benakmu. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Tentu! Aku akan membiarkanmu naik Edens Zero. 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Benarkah? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Tapi dengan satu syarat! 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Sekarang kami di sini. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Senang bertemu. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 Apa syaratnya? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Itu setelah kita menyelamatkan Rebecca. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 - Benar, bukan? - Sudah kuizinkan. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 Aku tak bisa menerima orang yang mengincar nyawa Raja Iblis. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Terlebih lagi, Tuan Weisz tidak berhak menyetujui anggota kru… 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Aku tidak mengincar nyawanya. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Jadi, kenapa kau datang, Tuan Weisz? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 Hei! Kau menganggapku apa? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Seorang perempuan dalam bahaya! Jelas aku datang menyelamatkannya, bukan? 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Maafkan pertanyaanku. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 Kurasa aku bukan Raja Iblis yang dia maksud. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Lupakan tujuanku. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Untuk saat ini, aku ingin membantu menyelamatkan rekanmu. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Kita sedang menuju ke planet berbahaya. Makin banyak di pihak kita, makin baik. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Aku tahu dia ingin membantu, tapi… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 Aku punya Ether Gear yang kekuatannya telah kuasah sejak kecil. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 - Apa? - Sungguh? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Aliran Arther Gear ini… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 Mustahil! Mungkinkah… 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Keluar. Kita sudah sampai. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 Jalan! 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Bertahanlah, Semuanya! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Tolong aku… 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Dia pasti melarikan diri dari geng bawah tanah. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Perempuan tanpa pemilik tak bisa bertahan di planet ini. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 Kalian tidak mau berakhir seperti dia. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Jangan khawatir. Tuan Illega orang baik. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Ini kiat untuk kalian. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Apa pun perintah Tuan Illega, jawablah, "Baik, Pak." 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Selalu jawab, "Baik, Pak," dan membungkuklah di hadapannya. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Ada 29 orang yang ditangkap di sini. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Jika bekerja sama, aku yakin kami bisa kabur. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Halo, Nona-nona. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 Selamat datang di Menara Illega! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Kodok? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Siapa lelaki ini? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 Apa yang kau inginkan dari kami, para B-Cuber? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Biarkan kami pulang sekarang! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 Aku pernah melihatnya! 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 Dia juga! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 Aku pernah melihat mereka semua! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Bukankah cintamu pada B-Cubers sudah berlebihan? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Aku bukan penggemar berat. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Aku suka semua gadis yang manis. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 Begini, hobiku adalah mengubah gadis manis menjadi mebel. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 Dan kali ini, aku ingin menggunakan para B-Cuber. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Mebel? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Apa? Bukankah ada mebel di Blue Garden? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Mungkin mereka tak mengerti mebel yang kau maksud, Tuan Illega. 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 Begitu rupanya! Kalau begitu, akan kutunjukkan! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Saat ini, aku sedang membuat mebel di ruangan lain. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Dia idola pop dari planet lain. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Kumohon! Aku akan melakukan apa pun permintaanmu! Selamatkan aku! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Jangan bergerak! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Tolong aku! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 Aku tidak mau mati! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Jika kau bergerak, aku mungkin tak sengaja membunuhmu. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Jadi, jangan bergerak. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Bagus. Jangan bergerak. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Sekarang aku punya kursi baru! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 Ya, mebel yang luar biasa! 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 - Berubah menjadi batu? - Dia membeku! 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Mengerikan sekali! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 Kalian semua juga akan menjadi bagian dari koleksiku! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Tidak! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Ampuni kami! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Untuk apa aku melakukan itu? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Apa yang terjadi? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 Apa ini? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 - Gelembung? - Ini memenuhi ruangan! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Tunggu! Ini… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 Pakaianku meleleh! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Hentikan ini, dasar mesum! 265 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Krok! 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Untuk membuat mebel yang cantik, kalian harus dibersihkan! 267 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Tuan Illega, Suster mengirimkan tagihannya. 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Krok. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 Aku tidak tahan lagi! 270 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Aku tidak boleh menyerah! 271 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 Aku bersumpah kami akan kabur! 272 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 Lalu aku akan menghabisi bedebah itu! 273 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Fast Travel selesai. 274 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Saat ini, kita telah tiba di Planet Guilst. 275 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Aku mencari istilah "ninja", "Guilst", dan "Ether Gear angin". 276 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Hasilnya adalah tentara bayaran bernama Rogue Out. 277 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Rebecca pasti bersama mereka. 278 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Kita tidak bisa yakin soal itu, tapi itu memang petunjuk. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Ayo ke sana dahulu. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Aku akan terlihat gila jika mengatakan tidak sabar menghadapi mereka. 281 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Dia mengatakan semuanya. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Semuanya, aku ingin kalian sangat berhati-hati. 283 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Planet ini sarang kejahatan. Normal di tempat lain tak normal di sini. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Terima kasih banyak, Tuan Weisz. 285 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Untuk apa? 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Karena memperbaiki Tuan Happy. 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 Dia belum pulih sepenuhnya. 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Dia tampak menyedihkan, jadi, kuperbaiki sedikit. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Aku tidak pantas mengatakannya, 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 tapi aku yang membuatnya 50 tahun dari sekarang genius. 291 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Diriku saat ini bahkan tak bisa membuatnya berfungsi. 292 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Meski begitu, menurutku kau orang baik, Tuan Weisz. 293 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 Omong-omong, bagaimana cara membangun kota-kota di planet ini? 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Eter kayu selalu berlimpah di planet ini. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Tempat ini diberkahi dengan alam yang melimpah. 296 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 Pada masaku, 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 ini tempat wisata yang dikunjungi orang untuk melihat pohon raksasa itu. 298 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Menurut catatan data, 299 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 kota ini dibangun di atas pohon raksasa bernama Mechdrasil. 300 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Saat ini kita berada di tingkat terendah. 301 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Eter di pohon itu! Luar biasa! 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Ada masalah apa? 303 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Jika Rebecca dan Happy ada di sini, mereka akan menyukai ini. 304 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 Mereka akan berkata, "Ini akan jadi video keren!" 305 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 Di planet yang dipenuhi penjahat ini? 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Mereka pasti rekan yang ceria. 307 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Mari menyelamatkannya. 308 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Benar. Aku bersumpah kita akan membawanya kembali. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Tempat ini lebih buruk dari dugaanku. 310 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Baunya mengerikan! Tapi aku tidak akan mengomentarinya. 311 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Itu membuat area kumuh Norma terlihat seperti taman bunga. 312 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Informasiku mengatakan bahwa markas Rogue Out ada di sekitar sini. 313 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 Dalam sebuah gereja? 314 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 Kau yakin ini tempatnya? 315 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Tulisannya memang "Rogue Out" dalam huruf besar. 316 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 Apa yang akan kita lakukan? Menyerang? Itu yang ingin kulakukan. 317 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Jangan bodoh! Siapa yang tahu ada berapa orang di dalam? 318 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Lagi pula, jika tidak berhati-hati, Rebecca bisa terluka! 319 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Kita serang! 320 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 Kau bercanda? 321 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Aku akan tetap di luar! 322 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Tak ada orang. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Patung batu rakasa apa itu? 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Kenapa kalian datang ke sini? 325 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Demi kekuasaan? 326 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Demi uang? 327 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Untuk memuaskan keinginan? 328 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 Apa patung itu bicara? 329 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Atau mengakui dosa dan bertobat? 330 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 Tidak perlu dijawab. 331 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Aku sudah tahu takdir yang menanti kalian. 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Siapa kau? 333 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Aku Suster, 334 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 pemimpin Rogue Out! 335 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Suster? 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 Satu dari Empat Bintang Gemerlap Raja Iblis! 337 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 EPISODE BERIKUTNYA: PELARIAN TELANJANG YANG HEBAT 338 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta