1 00:00:10,093 --> 00:00:11,761 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Golpe do vendaval! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Os ninjas são espantosos! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Se me quiseres desafiar, encontras-me em Guilst. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Fomos atacados por um tipo estranho na sala do Mestre da Guilda. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Quando dei por mim, a Rebecca e o Mestre de Guilda tinham desaparecido. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Foram relatados múltiplos raptos 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,839 de criadores de vídeos, na Cidade Eterna de Blue Garden. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 O nosso próximo destino é Guilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Vamos voltar à Edens Zero! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 O que é que se passa? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Ricchan! Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 A Copa também! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 O que fazem aqui estas B-Cubers todas? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Silêncio aí ao fundo! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Chorar não muda nada. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 Muscui! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Agora, vocês pertencem à poderosa Sister. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Sister? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Todos os sistemas verdes. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Destino, planeta Guilst. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Espera por nós, Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Edens Zero, a partir! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 PLANETA GUILST 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Onde está o Happy? O Mestre da Guilda também não está aqui! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 O que é que se passa aqui? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Quem são vocês? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Cala a boca. Pertences à poderosa Sister. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 Não, espere. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Como vão ser vendidas ao Sr. Illega, pertencem ao Sr. Illega. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Não que isso interesse. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Somos os cavaleiros pesos pesados da poderosa Sister, 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 o esquadrão de mercenários, Rogue Out. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 O Rogue Out não é aquele grupo de bandidos que faz qualquer trabalho sujo? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 São marginais do cosmos. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Sister? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 A Sister não é uma das Quatro Estrelas Brilhantes do Rei Demónio? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Ela é má? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Não tarda, vão ser vendidas ao Sr. Illega do planeta Guilst. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 Não é nada pessoal. Só estamos a fazer o nosso trabalho. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Guilst? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 Aquele planeta está cheio de criminosos! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 Não! Socorro! Levem-me para casa! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Alguém! Por favor, ajudem-me! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 Por favor! Poupem-me! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Acaba com a lamúria, palerma! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Detesto fedelhas barulhentas como tu! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Que chatice. Cala a boca! Para de chorar! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 Desculpa! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 Porra! Não percebe o que estou a dizer? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Vou fazer-te em picadinho, fedelha! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 O quê? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Muscui. 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Basta. Vamos calar-nos. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Quem pensas que és? Esse olhar está-me a irritar. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 Essa faixa digital que te prende é controlada por esta aplicação. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 Que tal? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 - Vais ficar em picadinho… - "A pobre Rebecca está presa e a lutar!" 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 Isto vai ter montes de visualizações! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 A apresentação vai atraí-los. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Mas pode não ser apropriado para a idade deles. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Cabra! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 - Basta. - O quê? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Não danifiques a mercadoria. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JINN ESQUADRÃO DE MERCENÁRIOS ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Cretino! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Nem conseguiste apanhar nem uma, portanto, para de me dar ordens. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 A minha missão foi gorada 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 por um homem que usa força etérea gravitacional. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Shiki. 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 E qual é o teu problema, Mosco? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 A encomenda era de B-Cubers giras. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 - O que é aquilo? - Ela é giríssima! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Que seja. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 A ideia de uma miúda agressiva se curvar perante o Sr. Illega 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 excita-me. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Fiquem caladas! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Obrigada, menina. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 De nada. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 És muito corajosa. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 - Eu… - Eu conheço-te! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 És a Couchpo do Canal MoguMogu, não és? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Passo a vida a ver-te! Eu também adoro comer! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Obrigada. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 E vejo os teus vídeos todos, Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 O teu coala é tão giro! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Espera, tu também és? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 És B-Cuber? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Desculpa. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Não te conheço. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Talvez já te tenha visto. Ou talvez não. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 És aquela do cocó? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 Tenho a certeza de que não. 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Não faz mal. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Quase não tenho subscritores. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Vamos trabalhar todas para fugirmos daqui. Sei que podemos conseguir! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Sabes que não vamos conseguir. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 És tão idiota. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 É a Milon do Canal Tokkô! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 És incrível em carne e osso! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Nunca ninguém regressou de Guilst. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Acabou. As nossas vidas acabaram. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Ainda não acabou! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Ainda nem começámos! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Depois disto, vou sair do Cosmos Sakura. 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Estou só a começar. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 Todas vocês são génios na criação de ideias divertidas! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 Havemos de arranjar uma saída. 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850 000 SUBSCRITORES 1 930 000 SUBSCRITORES 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360 000 SUBSCRITORES 610 000 SUBSCRITORES 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Certo? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 SUBSCRITORES 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Originalmente, Guilst era um local turístico. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 Mas, nas últimas décadas, tornou-se um antro de criminosos. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Que interessa que tipo de lugar é? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Vou tirar de lá a Rebecca! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 Senhora Witch? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Pode consertar o amo Happy? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Ele não parece correr perigo de vida, mas não o posso ajudar. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Se ao menos a Sister estivesse aqui. Ela é a Vida da Edens. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 A Vida da Edens? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Ela tem o poder de curar as feridas. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 O trabalho da Sister era reparar as máquinas avariadas. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 A propósito, eu sou o Escudo da Edens. O meu dever é defender esta nave. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 As outras duas são a Valkyrie, a Espada da Edens, 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 e a Hermit, a Mente da Edens. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 A Vida, o Escudo, a Espada e a Mente da Edens. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Como foi o amo Ziggy que te fez, podes ser a nossa sucessora, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 a Luz da Edens. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 A Luz? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 Witch, não te podes despachar? A Rebecca está em apuros. 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 A energia de Viagem Veloz está quase totalmente carregada. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Contudo, 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Guilst é um dos planetas mais perigosos do Cosmos Sakura. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Se for imprudente, pode não ter hipótese de a salvar. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 Juro que a vou salvar! Ela faz parte da equipa! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Devias pensar com calma um instante. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Weisz? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 E… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 Quem és tu? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Sou a Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 Não sou tua inimiga. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Isto constitui um delito de invasão de propriedade. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 Que quer que faça com eles, Grande Rei Demónio? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 És o Rei Demónio? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 Espera aí! Nem sequer sei quem és! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 E que raio fazes tu aqui, Weisz? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Pois, aconteceram umas coisas. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Então, isto é que é a Guilda? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 No meu tempo, tinha acabado de ser criada. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Parece que passaram mesmo 50 anos. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Notícia de última hora! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Foram relatados múltiplos raptos 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 de criadores de vídeos, na Cidade Eterna de Blue Garden. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Pensa-se que é obra de uma organização criminosa… 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Criadores de vídeos? Não é isso que Rebecca é? 160 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 - O nosso próximo destino é Guilst. - Shiki. 161 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 - Vamos voltar à Edens Zero! - Iá, mestre! 162 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Não me digam que também raptaram a Rebecca! 163 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Edens Zero… 164 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 Disse "Edens Zero"? 165 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Peço desculpa. Tenho o hábito de dizer o que me vem à cabeça. 166 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Agora, tenho um senhor muito desconfiado a olhar para mim. 167 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Estou a ver… 168 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Pertence à tripulação da Edens Zero? 169 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Lá estou eu a dizer o que penso. 170 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Ela sabe que Edens Zero é o nome de uma nave. 171 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 E se pertencer? 172 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 - Deixa-me entrar na nave? - O quê? 173 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 Em troca, ajudo-vos a resgatar a vossa companheira capturada. 174 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Aposto a minha vida nisso. 175 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 O que procura? 176 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 Não posso dizer agora. 177 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 Na verdade, espero desafiar o Rei Demónio. 178 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Ela disse! 179 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 O meu amo falou-me de um paladino chamado Rei Demónio, 180 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 que navega numa nave chamada Edens Zero. 181 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Para ser sincero, esperava abandonar a nave. 182 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Mas como tu és muito sensual, talvez isto seja destino. 183 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Ele está a tirar-me as medidas… 184 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 … com ar de gozo. 185 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Diz mesmo o que pensa. 186 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Pronto! Vou levá-la à Edens Zero. 187 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 A sério? 188 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Mas com uma condição! 189 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 E cá estamos. 190 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Prazer em conhecê-los. 191 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 Qual é a condição? 192 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Isso é depois de salvarmos a Rebecca. 193 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 - Certo? - Dei o meu consentimento. 194 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 Não posso autorizar a permanência a bordo de alguém que quer a vida do Rei Demónio. 195 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Além disso, o amo Weisz não tem o direito de aprovar membros da tripulação… 196 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Não quero a vida dele. 197 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Então, porque veio, amo Weisz? 198 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 Por quem me tomas? 199 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Há uma mulher em perigo! Não é óbvio que vim salvá-la? 200 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Desculpe ter perguntado. 201 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 Não acho que ela esteja a falar do Rei Demónio. 202 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Esqueça o meu objetivo. 203 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Por agora, quero ajudar a resgatar a vossa companheira. 204 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Vamos para um planeta perigoso. Quantos mais formos, melhor. 205 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Eu sei que ela quer ajudar, mas… 206 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 … tenho a força etérea, cujo poder aprimoro desde jovem. 207 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 - O quê? - A sério? 208 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 O fluxo desta força etérea… 209 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 Impossível! Será que… 210 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Saiam. Chegámos. 211 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 Toca a andar! 212 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Aguentem, malta! 213 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Ajudem-me. 214 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Deve ter fugido de um gangue. 215 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Nenhuma mulher sobrevive sem dono neste planeta. 216 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 Não queiram acabar como ela. 217 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Não se preocupem. O Sr. Illega é bom tipo. 218 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Dou-vos um conselho: 219 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Se o Sr. Illega vos mandar fazer algo, respondam: "Sim, senhor." 220 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Respondam sempre "sim, senhor" e façam-lhe uma profunda vénia. 221 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Somos 29 prisioneiras. 222 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Se trabalharmos juntas, sei que vamos conseguir fugir. 223 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Olá, meninas. 224 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 Bem-vindas à Illega Tower! 225 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Um sapo? 226 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Quem é este tipo? 227 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 O que queres de nós, B-Cubers? 228 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Deixem-nos ir para casa! 229 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 Eu já a vi! 230 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 A ela também! 231 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 Já as vi a todas! 232 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Não acha que está a levar o seu amor por B-Cubers longe demais? 233 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Não sou grande fã. 234 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Gosto de qualquer rapariga que seja gira. 235 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 O meu passatempo é transformar miúdas giras em mobília. 236 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 Desta vez, quis usar B-Cubers. 237 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Mobília? 238 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 O que foi? Não há mobília em Blue Garden? 239 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Talvez não compreendam a que mobília se refere, Mestre Illega. 240 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 Estou a ver! Eu mostro-lhes! 241 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Neste momento, estão fazer-me mobília na outra sala. 242 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 É uma estrela pop de um planeta qualquer. 243 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Por favor! Faço o que me pedir! Salve-me! 244 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Não te mexas! 245 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Ajude-me, por favor! 246 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 Não quero morrer! 247 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Se te mexeres, posso matar-te por engano. 248 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Não te mexas. 249 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Ótimo. Agora, fica quieta. 250 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 E tenho uma cadeira nova! 251 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 Sim, uma magnífica peça de mobiliário! 252 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 - Transformou-se em pedra? - Está congelada! 253 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Que horror! 254 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 E agora, todas vocês fazem parte da minha coleção. 255 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Não! 256 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Poupe-nos! 257 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Porque faria isso? 258 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Que se passa? 259 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 O que é isto? 260 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 - Bolhas? - Estão a encher a sala! 261 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Espera! É… 262 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 - A minha roupa está a derreter. - Para com isto, tarado! 263 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Croac! 264 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Para darem mobília bonita, têm de ser limpas! 265 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Mestre Illega, a Sister enviou-nos a fatura. 266 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Croac. 267 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 Não aguento mais! 268 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Não posso desistir! 269 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 Juro que vamos sair daqui! 270 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 E depois dou cabo daquele sacana! 271 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Viagem Veloz completa. 272 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Chegámos ao planeta Guilst. 273 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Fiz uma pesquisa para os termos "ninja", "Guilst" e "força etérea eólica". 274 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Apareceu-me um esquadrão de mercenários chamado Rogue Out. 275 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 A Rebecca deve estar com eles. 276 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Não temos a certeza, mas é uma pista. 277 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Vamos começar por aí. 278 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Vou parecer louca se disser que estou morta por lutar contra eles. 279 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Ela diz tudo. 280 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Peço a todos que sejam extremamente cautelosos. 281 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Vão para um antro de bandidos e maldade. O que é normal aqui é diferente. 282 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Muito obrigado, Sr. Weisz. 283 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Pelo quê? 284 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Por consertar o Sr. Happy. 285 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 Ele não está consertado. 286 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Ele parecia tão infeliz, que lhe dei só um jeitinho. 287 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Não é para me gabar, 288 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 mas o eu que o fez daqui a 50 anos é um génio. 289 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 O meu eu atual nem consegue pô-lo a funcionar. 290 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Mesmo assim, acho que até é um homem bondoso, Sr. Weisz. 291 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 A propósito, como foram construídas as cidades deste planeta? 292 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Este planeta foi sempre abundante em éter lenhoso. 293 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Foi abençoado com uma natureza generosa. 294 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 No meu tempo, 295 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 era um local turístico que todos visitavam para ver aquela árvore enorme. 296 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Segundo os registos, 297 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 esta cidade foi construída sobre uma árvore gigante chamada Mechdrasil. 298 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Estamos neste momento no nível mais baixo. 299 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Éter nas árvores! Fantástico! 300 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 O que se passa? 301 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Se a Rebecca e o Happy estivessem aqui, iam adorar isto. 302 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 Iam dizer: "Isto vai dar um vídeo fixe!" 303 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 Neste planeta cheio de criminosos? 304 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Devem ser bons companheiros. 305 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Vamos salvá-la. 306 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Sim. Juro que a traremos de volta. 307 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Este sítio ainda é pior do que imaginava. 308 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 O cheiro é horrível! Mas não vou comentar. 309 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Faz os bairros de lata de Norma parecerem jardins floridos. 310 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 As minhas informações dizem-me que a sede da Rogue Out é por aqui. 311 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 Numa igreja? 312 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 De certeza que é aqui? 313 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Diz "Rogue Out" em letras grandes. 314 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 O que fazemos? Entramos a matar? É o que eu quero. 315 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Não sejas estúpida! Quem sabe quantos são? 316 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 E, se não tivermos cuidado, podem fazer mal à Rebecca! 317 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Entramos a matar! 318 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 Estás a brincar? 319 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Eu fico cá fora! 320 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Não está cá ninguém. 321 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 O que é aquela estátua de pedra enorme? 322 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Porque vieram aqui? 323 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Por poder? 324 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Por dinheiro? 325 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Satisfazer os vossos desejos? 326 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 A estátua está a falar? 327 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Ou para confessar os vossos pecados e penitenciar-vos? 328 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 Não precisam de responder. 329 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Já sei o destino que vos espera. 330 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Quem és tu? 331 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Sou a Sister, 332 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 a líder da Rogue Out! 333 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Sister? 334 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Uma das Quatro Estrelas Brilhantes do Rei Demónio. 335 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISÓDIO A GRANDE FUGA SEM ROUPA 336 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Legendas: Laura Genevrois