1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Corte de Vendaval! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Ninjas são demais! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Se quiser me desafiar, venha até Gilst. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Fomos atacados na sala do mestre. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Quando dei por mim, a Rebecca e o mestre tinham desaparecido. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Várias criadoras de vídeo foram sequestradas 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,839 na cidade de Eternal, no Blue Garden, de acordo com relatos. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Nosso próximo destino é Gilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Vamos voltar para a Edens Zero! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 O que está acontecendo? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Ricchan! Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 E a Copa também! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 O que essas B-Cubers fazem aqui? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Silêncio aí embaixo! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Chorar não vai mudar nada. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 Moscoy! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Agora vocês pertencem à poderosa Irmã. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Irmã? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Sistemas prontos. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Rumo ao Planeta Gilst. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Espere por nós, Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Edens Zero, decolar! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 PLANETA GILST 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Cadê o Happy? O mestre da guilda também não está aqui! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Ei! O que está acontecendo aqui? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Quem são vocês? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Cale a boca. Vocês pertencem à poderosa Irmã. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 Não, espere. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Serão vendidas ao Sr. Illega, então são dele agora. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Mas isso não importa. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Somos cavaleiros da poderosa Irmã, 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 a quadrilha de mercenários Rogue Out. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 A Rogue Out não é um bando de marginais que faz qualquer trabalho sujo? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 São bandidos do cosmos. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Irmã? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 A Irmã não é uma das Quatro Estrelas Cintilantes do Rei Demônio? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Será que ela é má? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Em breve, vocês serão vendidas ao Sr. Illega no planeta Gilst. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 Não levem a mal. Só estamos fazendo nosso trabalho. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Gilst? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 Esse planeta é cheio de criminosos! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 Não! Socorro! Me leve pra casa! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Socorro! Por favor, me ajude! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 Por favor! Tenham dó de mim! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Engole o choro, menina besta! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Odeio pirralhas barulhentas do seu tipo! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Que droga, cale a boca! Pare de chorar! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 Sinto muito! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 Caramba! Não ouviu nada do que eu disse? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Vou fazer picadinho de você! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 O quê? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Moscoy? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Já chega. Ficaremos quietas. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Quem você pensa que é? Essa sua cara está me irritando. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 Essas Amarras Digitais que te prendem são controladas por este aplicativo. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 O que acha? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 -Vai virar picadinho… -"Coitada da Rebecca, presa desse jeito!" 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 Isso vai dar um montão de visualizações! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 A thumbnail será chamativa. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Mas talvez tenha restrição de idade. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Vadia! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 -Já chega. -O quê? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Não estrague a mercadoria. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JIN, DA QUADRILHA DE MERCENÁRIOS ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Seu cara de pau! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Não conseguiu pegar nem uma delas, então pare de me dar ordens. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Minha missão foi atrapalhada 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 por um cara com Ether Gear de gravidade. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Shiki! 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 O que tem de errado com você, Mosco? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Tinham pedido B-Cubers bonitinhas. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 -E essa aqui? -Ela é tão bonitona! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Dane-se! 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Só de pensar nesta gata feroz se curvando ao Sr. Illega, 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 fico excitado. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Fiquem quietinhas! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Obrigada, moça. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Não foi nada. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Você é muito corajosa. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 -Eu… -Eu te conheço! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Você é a Couchpo, do Canal MoguMogu, né? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Sempre vejo seus vídeos. Também adoro comer! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Obrigada. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 Também vejo todos os seus vídeos, Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Seu coala é tão fofo! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Espere, você também é? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 Você é uma B-Cuber? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Desculpe. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Não te conheço. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Posso ter te visto. Ou talvez não. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 É aquela do cocô? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 Essa com certeza não sou eu. 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Está tudo bem. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Tenho poucos inscritos. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Juntas vamos conseguir escapar daqui! Sei que podemos! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Sabe que não vai dar certo. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Você é muito idiota. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 É a Milon, do Canal Tokkô! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 Você é incrível pessoalmente! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Ninguém volta de Gilst. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Já era! Esse é o nosso fim. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Ainda não acabou! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Nós mal começamos! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Depois disso, vou sair do Cosmos da Cerejeira! 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Estou só começando. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 Vocês são ótimas bolando coisas divertidas! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 Vamos dar um jeito de fugir! 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850 MIL INSCRITOS 1,93 MILHÃO DE INSCRITOS 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360 MIL INSCRITOS 610 MIL INSCRITOS 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Não é? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 INSCRITOS 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Gilst era originalmente um lugar turístico, 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 mas, nas últimas décadas, virou um antro de criminosos. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Não importa o tipo de planeta que é, 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 vou trazer a Rebecca de volta! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 Senhora Bruxa, 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 pode consertar o mestre Happy? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Ele não corre risco. Mesmo assim, não tenho o poder de curá-lo. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Queria que a Irmã estivesse aqui. Ela é a Vida de Edens. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 A Vida de Edens? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 A Irmã tem o poder de curar ferimentos. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 O trabalho dela era consertar as máquinas danificadas. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 A propósito, sou o Escudo de Edens. Meu dever é defender esta nave. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 As outras duas são a Valkyrie, a Espada de Edens, 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 e a Hermit, a Mente de Edens. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 A Vida, o Escudo, a Espada e a Mente de Edens. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Já que o mestre Ziggy te criou, você pode ser nossa sucessora, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 a Luz de Edens. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Luz? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 Bruxa, vá mais rápido! A Rebecca está em apuros! 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 A Viagem Rápida está quase carregada. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Porém, 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Gilst é um dos planetas mais perigosos do Cosmos da Cerejeira. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Se não tiver um plano, pode perder a chance de salvá-la. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 Vou salvá-la! Ela faz parte do time! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Precisa pensar com calma. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Wise? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 E… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 Quem é você? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Eu sou a Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 Não sou sua inimiga. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Isso é invasão de propriedade. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 O que faço com eles, Rei Demônio? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Você é o Rei Demônio? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 Calma aí! Nem sei quem é você! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 E o que você veio fazer aqui, Wise? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Aconteceram umas coisas. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Então esta é a guilda? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 Na minha época, ela tinha acabado de ser criada. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Cinquenta anos fazem diferença mesmo. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Notícia urgente! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Várias criadoras de vídeo foram sequestradas 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 na cidade de Eternal, no Blue Garden, de acordo com relatos. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Acredita-se que foi obra de uma organização criminosa… 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Criadoras de vídeo? A Rebecca não é isso aí? 160 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Ei! 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 -Nosso próximo destino é Gilst. -Shiki! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 Vamos voltar para a Edens Zero! 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Não me diga que sequestraram a Rebecca também! 164 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Edens Zero… 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 Você disse "Edens Zero"? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Peço desculpas. Tenho o hábito de dizer o que me vem à cabeça. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Agora mesmo, um cavalheiro está me encarando com desconfiança. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Entendi. 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Você é tripulante da Edens Zero? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Puxa, falei alto de novo. 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Ela sabe que Edens Zero é o nome da nave. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 E se eu for? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 -Posso embarcar com vocês? -O quê? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 Em troca, ajudo no resgate da sua amiga capturada. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Com a minha vida! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 O que quer com isso? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 Não posso dizer agora. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 Na verdade, quero desafiar o Rei Demônio. 179 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Ela contou! 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 Minha mestra contou sobre um campeão chamado Rei Demônio 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 que viaja a bordo da Edens Zero. 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Para ser honesto, eu queria deixar aquela nave, 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 mas você é muito gostosa, então talvez seja o destino. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Ele está me olhando 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 com maldade no coração. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Você realmente diz o que pensa. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Claro! Vou levá-la para a Edens Zero. 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Vai mesmo? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Mas com uma condição! 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 E aqui estamos. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Muito prazer. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 Qual é a condição? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Só saberão após resgatarmos a Rebecca. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 -Não é? -Concordei com a condição. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 Não concordo em manter aqui alguém que quer matar o Rei Demônio. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Além disso, o mestre Wise não pode aprovar tripulantes… 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Não quero matá-lo. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Então por que veio, mestre Wise? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 Ei! Quem você pensa que eu sou? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Uma mulher está em perigo! Não é óbvio que vim para salvá-la? 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Desculpe a pergunta. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 Acho que não sou o Rei Demônio de que ela falou. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Meu objetivo fica pra depois. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Por ora, quero ajudar a resgatar a sua amiga. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Estamos indo para um planeta perigoso. Quanto mais gente do nosso lado, melhor. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Sei que ela quer ajudar, mas… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 Tenho Ether Gear, poder que aprimoro desde pequena. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 -O quê? -Sério? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 O fluxo desse Ether Gear… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 Impossível! Será… 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Em fila. Chegamos. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 Mexam-se! 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Aguente firme, gente! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Me ajudem… 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Ela deve ter fugido de alguma gangue desconhecida. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Nenhuma mulher sobrevive sem dono neste planeta. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 Não vai querer acabar como ela. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Não se preocupe. O Sr. Illega é um cara legal. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Aqui vai uma dica. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Seja lá o que o Sr. Illega mandar fazer, diga: "Sim, senhor." 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Sempre diga "sim, senhor" e se curve diante dele. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Estamos em 29 prisioneiras aqui. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Se trabalharmos juntas, com certeza escaparemos. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Olá, mocinhas. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 Bem-vindas à Torre Illega! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Um sapo? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Quem é esse cara? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 O que vocês querem com B-Cubers como a gente? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Nos deixem ir para casa agora! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 Já vi essa moça antes! 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 Ela também! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 Já vi todas elas! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Não acha que exagerou nesse amor por B-Cubers? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Não é que eu seja um grande fã… 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Apenas gosto de meninas bonitas. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 Meu hobby é transformar meninas bonitas em mobília. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 E, desta vez, decidi usar B-Cubers. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Mobília? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Como assim? Eles não têm mobília no Blue Garden? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Acho que não entenderam o tipo de mobília, mestre Illega. 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 Ah, entendi! Vou mostrar a elas! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Neste momento, estou fazendo alguns móveis na sala ao lado. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Ela é uma estrela pop de algum planeta. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Por favor! Farei o que você pedir! Me salve! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Não se mexa! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Me ajude, por favor! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 Não quero morrer! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Se você se mexer, posso te matar sem querer. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Então não se mexa. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Isso mesmo. Agora fique parada. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Agora tenho uma cadeira nova! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 Sim, que móvel magnífico! 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 -Virou pedra? -Ela está paralisada. 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Que horror! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 Todas vocês farão parte da minha coleção! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Não! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Tenha piedade! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Por que eu faria isso? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 O que está havendo? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 O que é isso? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 -Bolhas? -Estão enchendo a sala! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Espere! Isso… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 A roupa está derretendo! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Pare com isso, seu tarado! 265 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Croac! 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Para os móveis ficarem bonitos, preciso de vocês limpas! 267 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Mestre Illega, a Irmã nos enviou a fatura dela. 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Croac. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 Não aguento isso! 270 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Não posso desistir! 271 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 Juro que vamos sair daqui! 272 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 E depois vou acabar com a raça dele! 273 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Viagem Rápida completa. 274 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Chegamos ao planeta Gilst. 275 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Pesquisei os termos "ninja", "Gilst" e "Ether Gear de vento". 276 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Apareceu um esquadrão de mercenários chamado Rogue Out. 277 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 A Rebecca deve estar com eles. 278 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Não temos certeza, mas já é uma pista. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Vamos começar por lá. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Vou parecer louca se disser que estou ansiosa para lutar contra eles. 281 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Ela fala tudo mesmo. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Peço a todos que tenham extrema cautela. 283 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Esse planeta é um antro de vilões. Aqui o normal tem outro significado. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Muito obrigado, Sr. Wise. 285 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Pelo quê? 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Por consertar o Sr. Happy. 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 Ele não está consertado. 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Deu dó dele, então dei uma arrumada de leve. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Não é por nada, 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 mas o eu que o fará daqui a 50 anos é um gênio. 291 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 O meu eu atual nem consegue fazê-lo funcionar. 292 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Mesmo assim, acho que é um homem gentil, Sr. Wise. 293 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 A propósito, como as cidades daqui foram construídas? 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Este planeta sempre teve muito Ether de Árvore. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 A natureza aqui é abundante. 296 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 Na minha época, 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 aqui era um ponto turístico badalado por causa daquela arvorezona. 298 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 De acordo com os registros, 299 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 construíram a cidade em cima de uma árvore gigante chamada Mechdrasil. 300 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Estamos no nível mais baixo dela. 301 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Ether nas árvores! Que incrível! 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 O que foi? 303 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Se a Rebecca e o Happy estivessem aqui, eles adorariam isso. 304 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 Diriam: "Isso daria um vídeo irado!" 305 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 Neste planeta cheio de criminosos? 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Eles devem ser animados. 307 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Vamos salvá-la. 308 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Isso aí. Prometo que vamos trazê-la de volta. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Este lugar é pior do que eu imaginava. 310 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Que cheiro horrível! Mas não vou tocar no assunto. 311 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Faz as favelas de Norma parecerem um jardim. 312 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Segundo minhas informações, a base da Rogue Out fica por aqui. 313 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 Numa igreja? 314 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 Tem certeza de que é aqui? 315 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Ali diz "Rogue Out" em letras garrafais. 316 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 O que faremos? Atacaremos? É o que quero fazer. 317 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Não seja burra! Não sabemos quantos enfrentaremos. 318 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Fora que, se não tivermos cuidado, a Rebecca pode se ferir! 319 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Vamos atacar! 320 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 Está brincando? 321 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Vou ficar aqui fora! 322 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Não tem ninguém. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Que estatuazona de pedra é essa? 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Por que vieram aqui? 325 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Poder? 326 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Dinheiro? 327 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Para saciar seus desejos? 328 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 A estátua está falando? 329 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Ou para confessar seus pecados e pagar por eles? 330 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 Não precisam responder. 331 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Já sei o destino que vos espera. 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Quem é você? 333 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Sou a Irmã, 334 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 a líder da Rogue Out! 335 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Irmã? 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,137 Uma das Quatro Estrelas Cintilantes do Rei Demônio! 337 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISÓDIO A GRANDE FUGA NUA 338 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Legendas: Amanda Nunes