1 00:00:10,093 --> 00:00:11,720 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Штормовой удар! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Ниндзя потрясные! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Если хочешь сразиться, найдешь меня на Гилсте. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 В кабинете главы гильдии на нас напал какой-то ненормальный. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 А потом Ребекка и глава гильдии исчезли. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Сразу несколько видеблогеров 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,839 были похищены в Вечном городе на планете Блюгарден. 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 Мы отправляемся на Гилст. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Всем на «Нулевой эдем»! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 «Нулевой эдем»… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Что всё это значит? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 Каучпо? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Итти! Нару! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Милон! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 И Копа здесь! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 Что все эти бикуберши тут делают? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Тишина! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Нытье вас не спасет. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 Мосукой! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Теперь, девочки, вы принадлежите Сестре. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Сестре? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Все системы готовы. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Пункт назначения — планета Гилст. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Держись, Ребекка! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 «Нулевой эдем», вперед! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 ПЛАНЕТА ГИЛСТ 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Где Хэппи? Главы гильдии здесь тоже нет! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Эй! Что здесь происходит? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Вы кто такие? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Заткнись. Ты — собственность Сестры. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 Хотя нет, погоди. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Тебя продадут мистеру Иллиге, то есть теперь ты принадлежишь ему. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Но это не имеет значения. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Мы — тяжелая артиллерия могущественной Сестры, 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 из банды наемников «Дикий беспредел». 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Это которые не гнушаются самых грязных делишек? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 Это космические разбойники. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Сестра? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 Случайно, не одна из четырех Звезд короля демонов? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Неужели она преступница? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Скоро вас всех продадут мистеру Иллиге на планете Гилст. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 Ничего личного, если что. Мы просто делаем свою работу. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Гилст? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 На этой планете полно разбойников! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 Нет! Помогите! Отвезите меня домой! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Кто-нибудь! Пожалуйста, помогите! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 Ой да господи боже мой! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Чего раскудахталась? 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Терпеть не могу этот галдеж! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Достала. Заткнись! Хватит выть! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 Простите! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 Чёрт! Не понимаешь, что тебе говорят? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Сейчас я из тебя фарш сделаю! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Чего? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Мосукой? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Хватит. Мы будем сидеть тихо. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Кем ты себя возомнила? Меня бесит один твой вид. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 На вас цифровые путы, они контролируются этим приложением. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 Как ощущения? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 - Сейчас сделаем из тебя фарш… - «Бедную Ребекку связали и пытают»! 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 Такой заголовок обещает миллион просмотров! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 И заставку повешу заманчивую. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Возможно, придется ставить возрастные ограничения. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Дура! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 - Достаточно. - Что? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Не порти товар. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 ДЖИНН БАНДА НАЕМНИКОВ «ДИКИЙ БЕСПРЕДЕЛ» 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Придурок! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Ты и одну-то не смог поймать, так что не указывай мне. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Моей миссии помешал 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 человек с гравитационным эфирным приводом. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Сики! 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 А у тебя что с головой, Мосуко? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Заказ был на прелестных бикуберш. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 - А это что? - А у этой большие прелести! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Ладно, забудь. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Одна мысль о том, как эта красотка будет кланяться мистеру Иллиге, 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 меня возбуждает. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Всем сидеть тихо! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Спасибо тебе. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Не за что. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Ты очень храбрая. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 - Я… - Я тебя знаю! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Ты Каучпо с канала «МогуМогу», да? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Я смотрю тебя постоянно! И я тоже люблю поесть! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Спасибо. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 И твои видео я тоже всегда смотрю, Копа. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Твоя коала такая милашка! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Погоди, ты тоже одна из нас? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 Тоже бикуберша? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Прости. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Я тебя не знаю. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Может, я и видела тебя. А может, и нет. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 Это ты пукаешь на камеру? 96 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 Точно нет! 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Ладно. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 У меня почти нет подписчиков. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Давайте вместе попробуем выбраться! Я знаю, у нас получится! 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Знаешь же, что гиблое дело. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Надо быть полной идиоткой. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 Это же Милон с канала «Токко»! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 Вживую ты вообще классная! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Никто еще не возвращался с Гилста. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Всё кончено. Нашей жизни пришел конец. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Еще нет! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Ну, наша жизнь еще даже не началась! 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Как только выберусь, улечу из космоса Сакура! 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 И это только начало. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 Вы все прославились своими остроумными идеями! 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 Мы точно придумаем способ выбраться! 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850 000 ПОДПИСЧИКОВ 1,93 МЛН ПОДПИСЧИКОВ 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360 000 ПОДПИСЧИКОВ 610 000 ПОДПИСЧИКОВ 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Правда же? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 ПОДПИСЧИКОВ 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Изначально Гилст был туристическим курортом. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 Но за последние десятилетия он превратился в логово преступников. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Да какая разница, что там? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Нужно вызволить Ребекку оттуда! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 Госпожа Ведьма? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Ты можешь починить Хэппи? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Его жизни сейчас ничто не угрожает, но я не в силах ему помочь. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Вот бы Сестра была здесь. Она ведь сердце «Эдема». 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 Сердце «Эдема»? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Сестра обладает способностью вылечивать раны. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 Сестра всегда чинила поврежденных роботов. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 К слову, я — щит «Эдема». Мой долг — защищать корабль. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Две другие — Валькирия, меч «Эдема», 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 и Отшельница, разум «Эдема». 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 Сердце, щит, меч и разум «Эдема». 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Так как тебя сделал господин Зигги, ты можешь быть нашим дополнением, 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 светочем «Эдема». 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Светочем? 134 00:09:47,712 --> 00:09:50,506 Ведьма, а можно побыстрее? Ребекка в беде! 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 Заряд для быстрого перемещения скоро будет готов. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Однако предупреждаю, 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Гилст — одна из самых опасных планет в космосе Сакура. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Если бездумно ворветесь туда, можете потерять все шансы на её спасение. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 Клянусь, я спасу её! Она же член нашей команды! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Спокойно обдумай всё хотя бы секунду. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Вайс? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 И… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 Ты кто? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Меня зовут Хомура. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 Я вам не враг. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Вы уже незаконно проникли на корабль. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 Что мне с ними сделать, великий король демонов? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Ты король демонов? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 Стой! Я даже не знаю, кто ты! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 И какого чёрта ты, Вайс, здесь делаешь? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Ну, много всего случилось. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Значит, это и есть гильдия? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 В мое время её только основали. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Наверное, действительно 50 лет прошло. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Срочные новости! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Сразу несколько видеблогеров 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 были похищены в Вечном городе на планете Блюгарден. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Предположительно, орудует преступный синдикат… 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Видеоблогеры? Ребекка, случайно, не одна из них? 160 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 А? 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 - Мы отправляемся на Гилст. - Сики! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 - Всем на «Нулевой эдем»! - Есть! 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Только не говорите, что они похитили Ребекку! 164 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 «Нулевой эдем»… 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 Ты сказала «Нулевой эдем»? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Прошу прощения. У меня привычка озвучивать всё, о чём я думаю. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 А сейчас какой-то очень подозрительный тип уставился на меня. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Что… 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Ты из команды «Нулевого эдема»? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Опять я выбалтываю свои мысли. 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Она знает, что «Нулевый эдем» — название корабля. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 Даже если так, то что? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 - Вы пустите меня на борт корабля? - Зачем? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 В обмен я помогу спасти вашего похищенного товарища. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Клянусь своей жизнью! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Тебе-то это зачем? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 Пока не могу сказать. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 По правде, хочу вызвать на бой короля демонов. 179 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Мысли вслух! 180 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 От учителя я слышала о некоем короле демонов, 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 корабль которого носит имя «Нулевой эдем». 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Честно говоря, я надеялся, что наши пути больше не пересекутся. 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Но ты такая красотка, так что, может, это судьба. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Он оценивает меня… 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 …и насмехается. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Ты и правда говоришь, что думаешь. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Ладно! Я доставлю тебя на «Нулевой эдем». 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Правда? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Но с одним условием! 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 И вот мы здесь. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Приятно познакомиться. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 Что за условие? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 Огласим после спасения Ребекки. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 - Да? - Я уже согласилась. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 Я не допущу на борт того, кто намерен убить короля демонов. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Кроме того, у господина Вайса нет права набирать членов команды… 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Я не собираюсь его убивать. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Так зачем ты пришел, Вайс? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 За кого вы меня принимаете? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Девушка в беде! Разве не очевидно? Я хочу спасти её. 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Прости за вопрос. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 Не думаю, что я тот король демонов, который ей нужен. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Забудь о моих интересах. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Пока что я хочу помочь вам спасти товарища по команде. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Мы летим на опасную планету. Чем больше нас будет, тем лучше. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Понимаю, что она хочет помочь, но… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 У меня есть эфирный привод, владение им я оттачивала с детства. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 - Чего? - Серьезно? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Поток этого эфирного привода… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 Не может быть! Неужели она… 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 Приехали. Выгружайтесь. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 Шевелитесь! 213 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Соберитесь с духом! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Помогите… мне… 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Видать, сбежала от какой-нибудь подземной банды. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Ни одна женщина не сможет выжить на этой планете без хозяина. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 Ты же не хочешь разделить ее участь? 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Не переживай. Господин Иллига — добрый малый. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Вот тебе совет. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Когда господин Иллига говорит, что делать, отвечай «Да, господин». 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Всегда отвечай «Да, господин», и кланяйся ему пониже. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Нас здесь 29 человек. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Если объединим усилия, уверена, у нас получится сбежать. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Приветствую, дамы. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 Добро пожаловать в башню Иллиги! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Жаба? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Что это? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 Что вам надо от бикуберш? Зачем вы притащили нас сюда? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Отпустите нас домой! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 Ух ты, я ее видел! 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 И эту! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 И вообще всех их! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Не кажется, что ты перегибаешь со своей любовью к бикубершам? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 Я не интересуюсь видеороликами. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Главное, чтобы девчонка была симпатичная. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 У меня, знаете ли, есть хобби — превращать милашек в мебель. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 И на этот раз я решил использовать бикуберш. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 В какую мебель? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Что? На Блюгардене нет мебели? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Может, они не понимают, о какой именно мебели вы говорите, господин Иллига? 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 Ага, понятно! Сейчас покажу! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 В данный момент в другом зале как раз идет производство мебели. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Это поп-звезда с какой-то планеты. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Умоляю! Я сделаю всё, что скажете! Спасите меня! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Не двигайся! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Помогите, пожалуйста! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 Я не хочу умирать! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Будешь дергаться — могу случайно убить в процессе. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Так что стой смирно. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Вот так. Не дергайся. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Теперь у меня есть новый стул! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 Да, превосходный экземпляр! 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 - Она окаменела? - Ее обратили в камень! 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Ужас! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 Вы все станете частью моей коллекции! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Нет! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Выпустите нас! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 С чего бы вдруг? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Что происходит? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 Что это? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 - Пена? - От нее не укрыться! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Погодите! Это… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 Моя одежда растворяется! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Прекрати, извращенец! 265 00:17:32,342 --> 00:17:33,844 Кхва-хва-хва! 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Чтобы мебель получилась красивой, сперва вас надо отмыть! 267 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Господин Иллига, Сестра прислала счет. 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Кхва-кхва-кхва. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 Я этого не перенесу! 270 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Нельзя сдаваться! 271 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 Клянусь, мы выберемся отсюда! 272 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 А потом я надеру ему его жабий зад! 273 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Быстрое перемещение завершено. 274 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Мы прибыли на планету Гилст. 275 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 Я задала поиск слов «ниндзя», «Гилст» и «штормовой эфирный привод». 276 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Система выдала банду наемников под названием «Дикий беспредел». 277 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Ребекка наверняка у них. 278 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Нельзя быть до конца уверенными, но с этого определенно можно начать. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Сначала отправимся к ним. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Я покажусь сумасшедшей, если скажу, что мне не терпится с ними сразиться. 281 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Говорит, что думает. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Попрошу всех соблюдать предельную осторожность. 283 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Эта планета является логовом отребья, которым нормальные законы не писаны. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Большое тебе спасибо, Вайс. 285 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 За что? 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 За то, что починил Хэппи. 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 Он всё еще сломан. 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 У него был жалкий вид, вот я немного его и подправил. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Не мне говорить, 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 но тот я, который создаст его через 50 лет, просто гениален. 291 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Сейчас я даже не в состоянии включить его. 292 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Пусть так, но я думаю, что ты добрый человек, Вайс. 293 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 Кстати, как здесь вообще возникли города? 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 На этой планете всегда было много эфира в древесине. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Природа здесь процветала. 296 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 В мое время 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 все приезжали сюда, чтобы посмотреть на это огромное дерево. 298 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Согласно архивным данным, 299 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 этот город был построен на гигантском дереве Мехдрасиль. 300 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Сейчас мы на его нижнем уровне. 301 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Эфир в деревьях! Круто! 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Что-то не так? 303 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Ребекке и Хэппи здесь бы понравилось. 304 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 Они бы радовались, что можно снять «потрясное» видео. 305 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 На этой планете, где полно преступников? 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 А эти ребята умеют веселиться. 307 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Давайте спасем ее. 308 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Да. Клянусь, мы вернем ее. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Здесь даже хуже, чем я предполагал. 310 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Какая ужасная вонь! Но я воздержусь от комментариев. 311 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 На этом фоне в трущобах на Норме пахнет орхидеями. 312 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Согласно моим данным, база «Дикого беспредела» где-то здесь. 313 00:20:14,671 --> 00:20:16,548 «ДИКИЙ БЕСПРЕДЕЛ» 314 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 В церкви? 315 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 Ты уверена? 316 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Вот большими буквами написано: «Дикий беспредел». 317 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 Что делаем? Врываемся? Я бы так и сделала. 318 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Не тупи! Откуда нам знать, сколько их там? 319 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 И если не будем осторожны, Ребекка может пострадать! 320 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Идем внутрь! 321 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 Шутишь? 322 00:20:35,859 --> 00:20:37,277 Я останусь снаружи! 323 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Тут никого. 324 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Какая огромная каменная статуя! 325 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Зачем пожаловали? Что пришли просить? 326 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Силу? 327 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Деньги? 328 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 Исполнение желаний? 329 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 Это статуя говорит? 330 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Или хотите признаться в грехах и покаяться? 331 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 Не нужно отвечать. 332 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Я уже знаю, какая судьба вас ждет. 333 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Кто ты? 334 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Я Сестра, 335 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 возглавляю «Дикий беспредел»! 336 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Сестра? 337 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 Одна из четырех Звезд короля демонов! 338 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 СЛЕДУЮЩИЙ ЭПИЗОД: БОЛЬШОЙ ГОЛЫЙ ПОБЕГ 339 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Перевод субтитров: Елена Пархомина