1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLİX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:23,106 --> 00:00:24,691 Fırtına Kamçısı! 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,446 Ninjalar muhteşem! 4 00:00:29,529 --> 00:00:33,241 Bana meydan okumak istiyorsan beni Guilst gezegeninde bul. 5 00:00:33,324 --> 00:00:38,246 Cemiyet Başkanı'nın odasında tuhaf bir adamın saldırısına uğradık. 6 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 Cemiyet Başkanı'nın odasında tuhaf bir adamın saldırısına uğradık. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Mavi Bahçe'nin Eternal şehrinde 8 00:00:44,669 --> 00:00:47,839 birden fazla video üreticisinin kaçırıldığı bildirildi. 9 00:00:48,673 --> 00:00:50,258 Sıradaki durağımız Guilst. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,553 Edens Zero'ya dönüyoruz! 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,349 Edens Zero… 12 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Neler oluyor? 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,209 Couchpo? 14 00:01:25,585 --> 00:01:27,212 Ricchan! Nacchan! 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,380 Milon! 16 00:01:30,673 --> 00:01:31,633 Ve Copa da! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 Tüm bu B-Küpçüler burada ne arıyor? 18 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Sessiz olun! 19 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Ağlamanız bir şeyi değiştirmeyecek. 20 00:01:47,148 --> 00:01:48,274 Moscoy! 21 00:01:48,358 --> 00:01:51,319 Siz artık kudretli Rahibe'ye aitsiniz. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Rahibe mi? 23 00:01:58,785 --> 00:02:00,745 Tüm sistemler yeşil. 24 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Varış noktası, Guilst gezegeni. 25 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Bekle bizi Rebecca! 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 Edens Zero kalkıyor! 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,183 GUILST GEZEGENİ 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Mutlu nerede? Cemiyet Başkanı da burada değil! 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,486 Baksanıza! Ne oluyor burada? 30 00:03:56,569 --> 00:03:57,612 Siz kimsiniz? 31 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 Kapa çeneni. Sen kudretli Rahibe'ye aitsin. 32 00:04:01,741 --> 00:04:02,700 Hayır, dur. 33 00:04:02,784 --> 00:04:06,454 Bay Illega'ya satılacaksın. Yani artık ona aitsin. 34 00:04:07,997 --> 00:04:09,624 Zaten önemi de yok. 35 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Biz kudretli Rahibe'nin ağır sıklet şövalyeleri, 36 00:04:13,002 --> 00:04:15,588 paralı asker çetesi Rogue Out'uz. 37 00:04:16,839 --> 00:04:21,135 Rogue Out, her türlü kirli işleri yapan haydut çetesi değil mi? 38 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 Evrenin haydutları. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Rahibe mi? 40 00:04:25,890 --> 00:04:29,269 Rahibe, İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızı'ndan biri değil mi? 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,520 Kötü adam mı yani? 42 00:04:31,062 --> 00:04:35,566 Siz kızlar yakında Guilst'teki Bay Illega'ya satılacaksınız. 43 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 Kişisel bir şey değil. Sadece işimizi yapıyoruz. 44 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Guilst mi? 45 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 O gezegen suçlularla dolu! 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,618 Hayır! Yardım edin! Beni eve götürün! 47 00:04:48,830 --> 00:04:52,375 Biri lütfen yardım edin! 48 00:04:52,458 --> 00:04:54,669 Lütfen! Başımı şişirmeyin! 49 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 Kes şamatayı seni aptal! 50 00:05:02,051 --> 00:05:05,096 Sizin gibi yaygaracı şımarıklardan nefret ediyorum! 51 00:05:05,179 --> 00:05:07,640 Baş belası. Kapa çeneni! Ağlamayı kes! 52 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 Özür dilerim! 53 00:05:10,685 --> 00:05:15,148 Kahretsin! Söylediklerimi anlamıyor musun? 54 00:05:15,231 --> 00:05:17,817 Seni lime lime ederim velet! 55 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Ne? 56 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Moscoy? 57 00:05:27,493 --> 00:05:30,038 Yeter. Sessiz oluruz. 58 00:05:31,039 --> 00:05:34,250 Kim olduğunu sanıyorsun? Bakışın beni sinirlendiriyor. 59 00:05:35,335 --> 00:05:42,091 Üstündeki dijital bağ bu uygulamayla kontrol ediliyor. 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,147 Bu nasıl? 61 00:05:59,192 --> 00:06:03,571 -Seni lime lime… -"Rebecca eli kolu bağlı debeleniyor!" 62 00:06:04,155 --> 00:06:07,325 Bunu bir sürü kişi izleyecek! 63 00:06:07,992 --> 00:06:09,535 Önizleme resmi onları çekecek. 64 00:06:10,119 --> 00:06:13,164 Ama her yaşa uygun olmayabilir. 65 00:06:13,873 --> 00:06:14,999 Sürtük! 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,042 -Yeter. -Ne? 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Mallara zarar verme. 68 00:06:18,336 --> 00:06:20,505 JINN PARALI ASKER ÇETESİ ROGUE OUT 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Pislik! 70 00:06:23,925 --> 00:06:27,929 Birini bile yakalayamadın, bana emir vermeyi kes. 71 00:06:28,012 --> 00:06:30,431 Görevim, Yer Çekimi Ether Cihazı kullanan 72 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 biri tarafından engellendi. 73 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Shiki! 74 00:06:36,938 --> 00:06:40,274 Senin derdin ne Mosco? 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Emir, tatlı B-Küpçüler içindi. 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,321 -O ne? -Tatlılığı ağır basıyor! 77 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Her neyse. 78 00:06:49,367 --> 00:06:54,122 Bu cesur bebeğin Bay Illega'ya boyun eğmesi fikri 79 00:06:54,205 --> 00:06:56,124 beni tahrik ediyor. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,007 Sessiz olun! 81 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Teşekkürler hanımefendi. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,308 Sorun değil. 83 00:07:14,392 --> 00:07:16,144 Çok cesursun. 84 00:07:16,227 --> 00:07:18,020 -Ben… -Seni tanıyorum! 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 MoguMogu Kanalı'ndan Couchpo'sun, değil mi? 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,485 Seni hep izliyorum! Ben de yemek yemeyi çok seviyorum! 87 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 Teşekkürler. 88 00:07:26,654 --> 00:07:29,031 Senin de tüm videolarını izliyorum Copa. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,783 Koalan çok tatlı! 90 00:07:31,325 --> 00:07:33,453 Bir dakika, sen de mi bizdensin? 91 00:07:33,536 --> 00:07:34,912 B-Küpçü müsün? 92 00:07:34,996 --> 00:07:35,913 Üzgünüm. 93 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Seni tanımıyorum. 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 Seni görmüş olabilirim. Belki de görmedim. 95 00:07:41,127 --> 00:07:42,211 Sen o kakacı mısın? 96 00:07:42,295 --> 00:07:44,213 O olmadığıma çok eminim! 97 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 Önemli değil. 98 00:07:47,717 --> 00:07:50,178 Neredeyse hiç abonem yok. 99 00:07:50,761 --> 00:07:54,056 Buradan kaçmak için birlikte çalışalım! Başarabileceğimizi biliyorum. 100 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 İşe yaramaz, biliyorsun. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Çok aptalsın. 102 00:07:58,895 --> 00:08:00,771 Tokkô kanalından Milon! 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,649 Sen harikanın sözlükteki karşılığısın! 104 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Guilst'ten dönen olmadı. 105 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Bitti artık. Hayatlarımız sona erdi. 106 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Daha bitmedi! 107 00:08:15,745 --> 00:08:18,623 Daha başlamadık bile. 108 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Buradan kurtulduktan sonra Sakura Evreni'ninden çıkacağım! 109 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Daha yeni başlıyorum. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,882 Hepiniz eğlenceli fikirler bulma konusunda dâhisiniz. 111 00:08:28,424 --> 00:08:30,343 Eminim bir çıkış yolu buluruz! 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,345 850.000 ABONE 1,93 MİLYON ABONE 113 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 360.000 ABONE 610.000 ABONE 114 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Değil mi? 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 105 ABONE 116 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 Guilst aslında bir turist bölgesiydi. 117 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 Ama burası son yıllarda suçluların yuvası hâline geldi. 118 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Nasıl bir yer olduğu kimin umurunda? 119 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 Rebecca'yı oradan kurtaracağım! 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,866 Cadı Hanım? 121 00:08:53,950 --> 00:08:56,285 Efendi Mutlu'yu onarabilir misin? 122 00:08:56,953 --> 00:09:01,374 Hayatı tehlikede gibi görünmüyor ama ona yardım edecek gücüm yok. 123 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Keşke şu an Rahibe burada olsaydı. O, Edens'in Canı. 124 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 Edens'in Canı mı? 125 00:09:10,132 --> 00:09:13,719 Rahibe'nin yaraları iyileştirme gücü vardır. 126 00:09:13,803 --> 00:09:18,182 Hasarlı makineleri tamir etmek Rahibe'nin işiydi. 127 00:09:18,975 --> 00:09:23,646 Ben de Edens'in Kalkanı'yım. Görevim bu gemiyi korumak. 128 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Diğerleri Edens'in Kılıcı Valkyrie 129 00:09:28,442 --> 00:09:31,153 ve Edens'in Zihni Hermit. 130 00:09:31,237 --> 00:09:37,118 Edens'in Canı, Kalkanı, Kılıcı ve Zihni. 131 00:09:37,201 --> 00:09:41,163 Seni Efendi Ziggy yarattığı için varisimiz sen olabilirsin. 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Edens'in Işığı! 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 Işık mı? 134 00:09:47,628 --> 00:09:50,506 Cadı, acele edemez misin? Rebecca'nın başı dertte. 135 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 Hızlı Seyahat için enerji yüklemesi yakında bitecek. 136 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Ancak 137 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 Guilst, Sakura Evreni'ndeki en tehlikeli gezegenlerden biri. 138 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Pervasızca saldırırsan onu kurtarma şansını kaybedebilirsin. 139 00:10:03,894 --> 00:10:07,106 Yemin ederim onu kurtaracağım! O, ekibin bir parçası! 140 00:10:07,189 --> 00:10:09,358 Bir saniye sakince düşünmelisin. 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Weisz? 142 00:10:15,531 --> 00:10:16,365 Ve… 143 00:10:17,491 --> 00:10:18,367 Sen kimsin? 144 00:10:18,868 --> 00:10:20,661 Ben Homura. 145 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 Düşmanın değilim. 146 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Bu mülke tecavüz suçu teşkil eder. 147 00:10:25,458 --> 00:10:28,127 Onlara ne yapmamı istersin Büyük İblis Kral? 148 00:10:28,836 --> 00:10:30,713 Sen İblis Kral mısın? 149 00:10:30,796 --> 00:10:33,841 Bekle! Senin kim olduğunu bile bilmiyorum! 150 00:10:33,924 --> 00:10:36,385 Hem senin burada ne işin var Weisz? 151 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 Şey, bir şeyler oldu. 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Cemiyet burası mı? 153 00:10:45,102 --> 00:10:48,064 Benim zamanımda yeni kurulmuştu. 154 00:10:48,606 --> 00:10:50,608 Sanırım 50 yıl gerçekten geçmiş. 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Flaş haber! 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Mavi Bahçe'nin Eternal şehrinde 157 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 birden fazla video üreticisinin kaçırıldığı bildirildi. 158 00:10:58,449 --> 00:11:00,743 Bir suç örgütünün işi olduğuna inanılıyor… 159 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 Video üreticisi mi? Rebecca da mı kaçırıldı? 160 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 Hey! 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,543 -Sıradaki durağımız Guilst. -Shiki! 162 00:11:09,627 --> 00:11:11,212 -Edens Zero'ya dönüyoruz! -Evet usta! 163 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 Rebecca'yı da kaçırmış olmasınlar sakın! 164 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 Edens Zero… 165 00:11:20,721 --> 00:11:23,140 "Edens Zero" mu dediniz? 166 00:11:23,641 --> 00:11:27,520 Kusura bakmayın. Aklıma geleni söyleme gibi bir huyum var da. 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,149 Şu anda şüpheli bir beyefendi bana kuşkuya bakıyor. 168 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Anladım… 169 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Edens Zero'nun tayfasından mısın? 170 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Yine düşüncelerimi dile getiriyorum. 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,077 Edens Zero'nun bir gemi adı olduğunu biliyor. 172 00:11:44,412 --> 00:11:45,830 Bundan sana ne? 173 00:11:45,913 --> 00:11:49,125 -O gemiye binmeme izin verecek misin? -Ne? 174 00:11:49,208 --> 00:11:52,628 Karşılığında, kaçırılan yoldaşını kurtarmana yardım edeceğim. 175 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Hayatımı ortaya koyuyorum! 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Neyin peşindesin? 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 Şu an söyleyemem. 178 00:11:58,843 --> 00:12:01,178 Aslında İblis Kral'a meydan okumayı umuyorum. 179 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Söyledi! 180 00:12:03,264 --> 00:12:06,350 Ustam bana İblis Kral adında bir şampiyondan bahsetti. 181 00:12:06,434 --> 00:12:08,727 Edens Zero adlı gemiyi kullanıyormuş. 182 00:12:09,311 --> 00:12:14,024 Açıkçası o gemiyle yollarımı ayırmayı umuyordum. 183 00:12:14,108 --> 00:12:17,445 Ama sen bayağı güzelsin, belki de bu kaderdir. 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 Dalga geçerek 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,699 beni ölçüp biçiyor. 186 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Gerçekten düşündüğünü söylüyorsun. 187 00:12:23,993 --> 00:12:26,704 Anlaştık! Seni Edens Zero'ya bindireceğim. 188 00:12:26,787 --> 00:12:27,621 Öyle mi? 189 00:12:28,330 --> 00:12:30,458 Ama bir şartla! 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 Derken buradayız işte. 191 00:12:34,253 --> 00:12:35,337 Memnun oldum. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,214 Neymiş o şart? 193 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 O, Rebecca'yı kurtardıktan sonra artık. 194 00:12:40,551 --> 00:12:42,219 -Değil mi? -Ben onay verdim. 195 00:12:42,761 --> 00:12:47,516 İblis Kral'ın canına kastedecek birinin aramıza katılmasına izin veremem. 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Dahası, Efendi Weisz'ın tayfa üyelerini onaylama yetkisi yok. 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Canının peşinde değilim. 198 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 Öyleyse neden geldin Efendi Weisz? 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,444 Hey! Beni ne sanıyorsun? 200 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Bir kız tehlikede! Onu kurtarmaya geldiğim belli değil mi? 201 00:13:04,241 --> 00:13:06,660 Sorduğum için affet. 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 Onun bahsettiği İblis Kral olduğumu sanmıyorum. 203 00:13:12,875 --> 00:13:14,710 Amacımı boş verin. 204 00:13:14,793 --> 00:13:17,755 Şimdilik yoldaşını kurtarmaya yardım etmek istiyorum. 205 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 Tehlikeli bir gezegene doğru gidiyoruz. Ne kadar kalabalık o kadar iyi. 206 00:13:23,135 --> 00:13:25,304 Yardım etmek istediğini biliyorum ama… 207 00:13:32,436 --> 00:13:36,815 Benim Ether Cihazı'm var. Çocukluğumdan beri onu geliştiriyorum. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,275 -Ne? -Cidden mi? 209 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Bu Ether Cihazı akışı… 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,322 İmkânsız! Yoksa… 211 00:13:54,625 --> 00:13:55,834 İnin. Geldik. 212 00:13:57,044 --> 00:13:58,379 Yürüyün! 213 00:13:59,755 --> 00:14:01,257 Dayanın millet! 214 00:14:17,982 --> 00:14:19,733 Yardım edin… 215 00:14:25,406 --> 00:14:28,826 Bir yeraltı çetesinden kaçmış olmalı. 216 00:14:29,368 --> 00:14:33,247 Bu gezegende hiçbir kadın, sahibi olmadan hayatta kalamaz. 217 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 Sonunun onun gibi olmasını istemezsin. 218 00:14:35,499 --> 00:14:38,711 Merak etme. Bay Illega iyi biri. 219 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Size bir ipucu vereyim. 220 00:14:41,422 --> 00:14:45,050 Bay Illega ne derse, "Evet efendim" deyin. 221 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Her zaman, "Evet efendim" deyin ve onunda önünde eğilin. 222 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 Yakalanan 29 kişiyiz. 223 00:15:11,285 --> 00:15:14,663 Birlikte çalışırsak eminim kaçabiliriz. 224 00:15:19,543 --> 00:15:21,712 Merhaba hanımlar. 225 00:15:23,047 --> 00:15:26,425 Illega Kulesi'ne hoş geldiniz! 226 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Kurbağa mı? 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,886 Kim bu? 228 00:15:28,969 --> 00:15:32,222 B-Küpçülerden ne istiyorsun? 229 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Hemen eve gitmemize izin ver! 230 00:15:34,183 --> 00:15:36,310 Onu daha önce görmüştüm! 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 Onu da! 232 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 Hepsini gördüm! 233 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 B-Küpçülere olan sevgini fazla abartmıyor musun? 234 00:15:44,234 --> 00:15:46,737 O kadar büyük hayranınız değilim. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,114 Güzel kızların hepsinden hoşlanırım. 236 00:15:49,198 --> 00:15:53,494 Benim hobim güzel kızları mobilyaya dönüştürmek. 237 00:15:53,577 --> 00:15:57,081 Bu sefer de B-Küpçüleri kullanmak istedim. 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Mobilya mı? 239 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Ne? Mavi Bahçe'de mobilya yok mu? 240 00:16:02,002 --> 00:16:05,756 Belki ne tür mobilyalardan bahsettiğinizi anlamıyorlardır Efendi Illega. 241 00:16:05,839 --> 00:16:08,300 Anladım! O zaman onlara göstereceğim! 242 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Şu an diğer odada bazı mobilyalar yaptırıyorum. 243 00:16:14,890 --> 00:16:17,267 Bu kız, gezegenin birinden gelen bir pop yıldızı. 244 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Lütfen! Ne istersen yaparım! Acı bana! 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 Kıpırdama! 246 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Yardım et lütfen! 247 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 Ölmek istemiyorum! 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,656 Hareket edersen seni yanlışlıkla öldürebilirim. 249 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 O yüzden kımıldama. 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 Güzel. Şimdi sabit dur. 251 00:17:00,185 --> 00:17:02,604 Artık yeni bir sandalyem var! 252 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 Evet, harika bir mobilya! 253 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 -Taşa mı dönüştü? -Kaskatı oldu! 254 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 Korkunç! 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,905 Siz de koleksiyonumun parçası olacaksınız! 256 00:17:11,989 --> 00:17:13,157 Hayır! 257 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Canımızı bağışla! 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,827 Bunu neden yapayım? 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Neler oluyor? 260 00:17:22,708 --> 00:17:23,917 Bu ne? 261 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 -Köpük mü? -Odayı dolduruyorlar! 262 00:17:25,919 --> 00:17:27,296 Bekle! Bu… 263 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 Kıyafetlerim eriyor! 264 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Kes şunu sapık! 265 00:17:32,342 --> 00:17:33,677 Vırak! 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,723 Güzel mobilya olabilmeniz için temizlenmeniz gerek! 267 00:17:37,806 --> 00:17:41,977 Efendi Illega, Rahibe fatura gönderdi. 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Vırak. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,397 Buna katlanamıyorum! 270 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Pes edemem! 271 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 Yemin ederim buradan çıkacağız! 272 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 Sonra da o pisliği yumruklayacağım! 273 00:17:56,533 --> 00:17:57,910 Hızlı Seyahat tamamlandı. 274 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 Guilst gezegenine vardık. 275 00:18:00,954 --> 00:18:04,333 "Ninja", "Guilst" ve "rüzgâr Ether Cihazı" terimlerini aradım. 276 00:18:04,416 --> 00:18:09,254 Rogue Out adında bir paralı asker çetesi çıktı. 277 00:18:09,338 --> 00:18:11,006 Rebecca da onlarla olmalı. 278 00:18:11,090 --> 00:18:15,010 Bundan emin olamayız ama kesinlikle bir ipucu. 279 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Önce oraya gidelim. 280 00:18:16,887 --> 00:18:21,350 Onlarla savaşmak için sabırsızlanıyorum dersem deli gibi görünürüm. 281 00:18:21,433 --> 00:18:22,810 Her şeyi söylüyor. 282 00:18:22,893 --> 00:18:26,438 Millet, sizden aşırı dikkatli olmanızı rica ediyorum. 283 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Bu gezegen hem pislik hem de kötülük dolu. Başka yerlerde normal olan, burada değil. 284 00:18:37,282 --> 00:18:39,827 Çok teşekkürler Bay Weisz. 285 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Ne için? 286 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 Bay Mutlu'yu tamir ettiğin için. 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,332 Tamir olmadı. 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,168 Çok acınası görünüyordu, ben de onu biraz düzelttim. 289 00:18:48,836 --> 00:18:50,671 Bunu söylemem yakışık almaz 290 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 ama 50 yıl sonra onu yapan ben tam bir dâhi. 291 00:18:54,299 --> 00:18:56,844 Şu anki ben, onu çalıştıramıyor bile. 292 00:18:56,927 --> 00:19:01,849 Yine de nazik biri olduğunu düşünüyorum Bay Weisz. 293 00:19:04,143 --> 00:19:09,022 Bu arada bu gezegendeki şehirler nasıl inşa edilmiş ki? 294 00:19:09,106 --> 00:19:12,901 Bu gezegen her zaman ağaç Ether'iyle doluydu. 295 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Doğanın bolluğuyla kutsanmıştı. 296 00:19:16,864 --> 00:19:18,157 Benim zamanımda 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,994 burası herkesin bu koca ağacı görmek için geldiği turistik bir yerdi. 298 00:19:22,077 --> 00:19:23,954 Veri kayıtlarına göre 299 00:19:24,037 --> 00:19:27,958 bu şehir Mechdrasil adındaki dev ağacın üzerine kurulmuş. 300 00:19:28,041 --> 00:19:31,003 Şu an en alt seviyesindeyiz. 301 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 Ağaçlarda Ether! Harika! 302 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Ne oldu? 303 00:19:38,635 --> 00:19:42,389 Rebecca ve Mutlu burada olsaydı buna bayılırlardı. 304 00:19:44,016 --> 00:19:46,894 "Bu fena bir video olacak!" derlerdi. 305 00:19:46,977 --> 00:19:49,563 Bu gezegende bir sürü suçlu mu var? 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Mutlu yoldaşlar olmalılar. 307 00:19:53,108 --> 00:19:55,068 Onu kurtaralım. 308 00:19:55,569 --> 00:19:58,113 Evet. Yemin ederim, onu geri getireceğiz. 309 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Burası sandığımdan da kötü. 310 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Berbat bir koku! Ama yorum yapmayacağım. 311 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Norma'nın kenar mahalleleri bunun yanında çiçek bahçesi kalır. 312 00:20:09,708 --> 00:20:14,588 Elimdeki bilgilere göre Rogue Out'un genel merkezi buralarda. 313 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 Kilisede mi? 314 00:20:19,051 --> 00:20:20,928 Burası olduğundan emin misin? 315 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Büyük harflerle "Rogue Out" yazıyor. 316 00:20:23,639 --> 00:20:26,975 Ne yapacağız? Öylece saldıracak mıyız? Ben öyle yapmak istiyorum. 317 00:20:27,059 --> 00:20:29,811 Aptal olma! Kim bilir orada kaç kişi vardır? 318 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 Ayrıca dikkatli olmazsak Rebecca yaralanabilir. 319 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Saldırıyoruz! 320 00:20:34,316 --> 00:20:35,234 Dalga mı geçiyorsun? 321 00:20:36,026 --> 00:20:37,277 Ben dışarıda kalıyorum! 322 00:20:47,913 --> 00:20:48,872 Burada kimse yok. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 Bu koca taş heykel de ne? 324 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Neden buraya geldiniz? 325 00:21:02,970 --> 00:21:04,388 Güç için mi? 326 00:21:04,471 --> 00:21:05,681 Para için mi? 327 00:21:05,764 --> 00:21:07,182 Arzularınıza kavuşmak için mi? 328 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 Heykel mi konuşuyor? 329 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Yoksa günah çıkarıp kefaret ödemek için mi? 330 00:21:15,274 --> 00:21:17,234 Cevap vermenize gerek yok. 331 00:21:27,703 --> 00:21:31,790 Sizi bekleyen kaderi zaten biliyorum. 332 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 Sen kimsin? 333 00:21:35,877 --> 00:21:37,713 Ben Rahibe, 334 00:21:38,380 --> 00:21:40,299 Rogue Out'un lideri! 335 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Rahibe mi? 336 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 İblis Kral'ın Dört Parlak Yıldızı'ndan biri! 337 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 GELECEK BÖLÜM MÜTHİŞ ÇIPLAK KAÇIŞ 338 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Alt yazı çevirmeni: Merve Süzer