1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 Τι κάνουν όλοι οι Μπι-Κιούμπερς εδώ; 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 Κορίτσια, ανήκετε στην πανίσχυρη Αδερφή τώρα. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,815 Ας συνεργαστούμε για να ξεφύγουμε! Το ξέρω ότι μπορούμε! 5 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 Είμαι η Χόμουρα. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 Δεν είμαι εχθρός σου. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 Όσο πιο πολλοί μαζί μας, τόσο το καλύτερο. 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,283 Καλώς ήρθατε στον Πύργο του Ιλίγκα. 9 00:00:33,992 --> 00:00:38,538 Χόμπι μου είναι να μεταμορφώνω τα όμορφα κορίτσια σε έπιπλα. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 Αυτή την φορά, ήθελα Μπι-Κιούμπερς. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 Υπόσχομαι ότι θα φύγουμε από 'δω. 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Και μετά θα τσακίσω αυτόν τον τύπο! 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 Γιατί ήρθαμε εδώ; 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 Είμαι Αδερφή, 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 η αρχηγός του Ρογκ Άουτ. 16 00:02:27,689 --> 00:02:31,276 Η ΜΕΓΑΛΗ ΓΥΜΝΗ ΑΠΟΔΡΑΣΗ 17 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 Αδερφή; Δεν είσαι φίλη της Γουίτς; 18 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 Κα Γουίτς, βλέπετε το βίντεο που μεταδίδω; 19 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 Ναι, το βλέπω, Πίνο. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,211 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα άκουγα το όνομα της Αδερφής εδώ. 21 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Η εμφάνισή της δεν ταιριάζει με την Αδερφή που ξέρω. 22 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 Ο κωδικός ταυτοποίησης όμως ταιριάζει. 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Η κατάσταση δεν βγάζει νόημα. Πρόσεχε. 24 00:03:01,973 --> 00:03:02,849 Θα προσέχω. 25 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Σε ψάχναμε, ούτως ή άλλως. 26 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Ποια είναι η μεγάλη ιδέα; Γιατί δρας σατανικά; 27 00:03:10,773 --> 00:03:13,192 Οι μισθοφόροι δεν νοιάζονται για το καλό και το κακό. 28 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 Μας νοιάζουν μόνο τα συμβόλαια. 29 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 Απήγαγες την φίλη μου. Δώσ' την πίσω! 30 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 Κατάλαβα. 31 00:03:21,618 --> 00:03:25,079 Άρα, δεν έχεις έρθει για να μου προσφέρεις δουλειά. 32 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 Αν διπλασιάσεις τα λεφτά, θα σου την επιστρέψω. 33 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 Στην δουλειά μας, βλέπεις, χρειάζεται εμπιστοσύνη. 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,798 Όταν ένα συμβόλαιο γίνει δεκτό, ποτέ δεν δεχόμαστε κάποιο, 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 που θα το αθετούσε. 36 00:03:37,216 --> 00:03:38,760 Ποιος νοιάζεται; 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Πού είναι η Ρεβέκκα; 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,804 Αλίμονο. 39 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Δεν το πιστεύω ότι υπάρχουν ακόμα κορόιδα που μας πάνε κόντρα. 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Φαίνεται ότι δεν είσαι από κάποιο ξεχασμένο πλανήτη. 41 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα με έναν πελάτη, 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,908 και πρέπει να τους συναντήσω τώρα. 43 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Άσε τα κουφάρια τους άθικτα. 44 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 Μάλιστα, κυρία. 45 00:04:09,165 --> 00:04:12,752 Θα τους μεταμορφώσω σε στρατιώτες μου αργότερα. 46 00:04:12,835 --> 00:04:13,711 Μην πας πουθενά! 47 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Πετάει! 48 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 Πρέπει να 'ναι ο βαρυτικός Μηχανισμός του Αιθέρα. 49 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Γαμώτο! Ρίξτε! 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,566 ΚΛΕΙΔΩΜΑ 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Καλυφτείτε! 52 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Αρχηγέ! 53 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Κλείδωσε σε μένα. 54 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 Σκατά. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 Έκοψε τον πύραυλο στα δύο; 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 Λεπίδα Αιθέρα. 57 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 Είναι ο Μηχανισμός του Αιθέρα. 58 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Λεπίδα Ψυχής. 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Οι Σαμουράι είναι άπαιχτοι. 60 00:05:12,937 --> 00:05:16,441 Με θεωρώ ιππότη, αλλά το κρατώ για μένα. 61 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Σίκι, κυνήγησε την Αδερφή. 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 Θα ασχοληθώ με τα πράγματα εδώ. 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Μην τα βάζεις μαζί μας. 64 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 Θεωρείς ότι μια γυναίκα μόνη μπορεί να τα βάλει με το Ρογκ Άουτ; 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Ξιφασκία Πέντε Σπαθιών. 66 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Θέση Λεοπάρδαλης. 67 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 Το σπαθί της χωρίστηκε στα δύο. 68 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Μια λεοπάρδαλη κυνηγά θηράματα με τα γρήγορα πόδια της. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 Ρίξτε! 70 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 Γιατί δεν την πετυχαίνουμε; Γαμώτο! 71 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 Αυτή η λεπίδα. 72 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Πώς όμως; 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 Φύγε, Σίκι. 74 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 Σωστά. Φρόντισε τα πράγματα εδώ. 75 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 Όταν τελειώσει όλο αυτό, 76 00:06:08,284 --> 00:06:09,744 θέλω να μονομαχήσουμε. 77 00:06:10,369 --> 00:06:12,288 Σίγουρα, το υπόσχομαι. 78 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 Μην πεθάνεις λοιπόν. 79 00:06:15,249 --> 00:06:16,084 Το 'πιασα. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 Μην τον αφήσετε να φύγει. Ρίξτε του! 81 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 Είναι τέρας της φύσης. 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Είμαι η Χόμουρα Κόγκετσου. 83 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 Η λεπίδα είναι η ιερή δύναμη που μου χάρισε ο αρχηγός μου. 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Είναι η λεπίδα που θα νικήσει τον Βασιλιά Δαίμονα. 85 00:06:47,031 --> 00:06:50,993 Ο Ιλίγκα είναι επίσης μπελάς. 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Μιλάς για τις επιθέσεις νωρίτερα; 87 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Όχι, αυτό είναι άλλο πρόβλημα. 88 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 Έχει παράπονα για τη δουλειά μας. 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 Αν θυμάμαι, ζήτησε 30 Μπι-Κιούμπερς. 90 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 Και τις ήθελαν χαριτωμένες. 91 00:07:08,386 --> 00:07:12,140 Λέει ότι δεν θα πληρώσει γιατί είναι μόνο 29. 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,057 Τι; 93 00:07:13,641 --> 00:07:16,686 Είναι εν μέρει λάθος μου που έκανα τον Γκάνοφ υπεύθυνο. 94 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Δεν ξέρει καν να μετράει. 95 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 Μαζί με τον Τζιν, περίμενα να τα πάνε καλύτερα. 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,485 Άρα τι θα κάνεις; 97 00:07:24,569 --> 00:07:28,239 Είναι σημαντικό να μην χάσουμε την εμπιστοσύνη του πελάτη. 98 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Γι' αυτό θα το κανονίσω μόνη. 99 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 Λειτουργία απενεργοποίησης ήχου. 100 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 Είναι όπως τα σκέφτηκες, Αρχηγέ. 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 Είναι πολύ πιθανό να οδηγούμαστε εκεί που κρατούν την Ρεβέκκα. 102 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 Ωραία. 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,172 Ερχόμαστε, Ρεβέκκα. 104 00:07:48,801 --> 00:07:51,304 ΡΟΓΚ ΑΟΥΤ 105 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Μόνο αυτό μπορείτε, μισθοφόροι; 106 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Η λεπίδα μου δεν χόρτασε ακόμα. 107 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 Τι είναι τελικά; 108 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Θα μπορούσε να μας κόψει τον πωπό. 109 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 Τώρα που το είπες, έχει ωραίο πωπό. 110 00:08:10,323 --> 00:08:14,076 Επειδή μας λείπει μία, δεν χρειάζεται να παραπονιέστε, ηλίθιοι. 111 00:08:14,744 --> 00:08:18,539 Παραδώσαμε τα προϊόντα. Πλήρωσέ μας, βλάκα. 112 00:08:19,582 --> 00:08:24,378 Όταν η δουλειά είναι λάθος, ο Αρχηγός Ιλίγκα δεν πληρώνει. 113 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 Πλήρωσέ μας τουλάχιστον για τα 29 κεφάλια. 114 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Καλύτερα να μην νευριάσεις την Αδερφή. 115 00:08:32,428 --> 00:08:35,765 Λυπάμαι. Ο Αρχηγός Ιλίγκα αποφάσισε. 116 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Χάνω τον χρόνο μου. 117 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 Πήγαινέ με στον Ιλίγκα τώρα. 118 00:08:39,435 --> 00:08:42,230 Αυτή την στιγμή, ο Αρχηγός Ιλίγκα διασκεδάζει μόνος. 119 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 Ποιος είπε ότι μπορεί να αγγίξει τα προϊόντα! 120 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Αρκετά! 121 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 Αδερφή. 122 00:08:49,237 --> 00:08:50,196 Μόσκοϊ. 123 00:08:52,281 --> 00:08:55,660 Θα του μιλήσω προσωπικά. 124 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Αυτός είναι. 125 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Ξέχνα το, Αρχηγέ. Ας βρούμε την κα Ρεβέκκα. 126 00:09:06,379 --> 00:09:09,715 Υποπτεύομαι ότι είναι μέσα στο κτήριο. 127 00:09:09,799 --> 00:09:10,675 Σωστά. 128 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 Ορκίζομαι θα την φέρω πίσω. 129 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 Μόσκο, γύρνα στο Αρχηγείο. 130 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 Μος; 131 00:09:21,561 --> 00:09:23,187 Οι υπόλοιποι, περιμένετε εδώ. 132 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 Ανθρώπινα κουφάρια ρυπαίνουν το Αρχηγείο τώρα. 133 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Ετοιμάστε τα για επανακατασκευή. 134 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Ναι, μεγάλο αφεντικό. 135 00:09:32,446 --> 00:09:37,827 ΜΗΝ ΩΘΕΙΤΕ. 136 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 - Πώς το κάνει καν αυτό; - Δεν έχω ιδέα. 137 00:09:43,124 --> 00:09:46,919 Τώρα, πήγαινέ με στον Ιλίγκα. 138 00:09:50,214 --> 00:09:51,424 Κάποιος. 139 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Στο κανάλι μου, 140 00:09:56,262 --> 00:10:01,183 μπαίνω σε επικίνδυνες καταστάσεις για να αγωνιούν οι θεατές. 141 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Το ξέρω, πάντα βλέπω το Κανάλι Τόκο. 142 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 Η μίνι μαύρη τρύπα ήταν φοβερή. 143 00:10:10,776 --> 00:10:12,820 Είναι όλα στο σενάριο. 144 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 Τι; 145 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Είναι όλα ψεύτικα. 146 00:10:16,240 --> 00:10:18,784 Ποτέ δεν έχω κινδυνέψει. 147 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 Υποκρινόμαστε. Όλοι, μαζί κι εγώ. 148 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 Αλήθεια; Δεν το ήξερα. 149 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 - Ουάου. - Πίστευα ότι ήταν αληθινό. 150 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 Γιατί να το έκανα; Δεν θέλω να πεθάνω. 151 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 Φοβάμαι! 152 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Δεν θέλω να πεθάνω! 153 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Θα ξεφύγουμε. 154 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 Απλώς πρέπει να συνεργαστούμε. 155 00:10:45,311 --> 00:10:48,397 Κάποιος τρόπος υπάρχει. Ας σκεφτούμε. 156 00:10:49,982 --> 00:10:54,070 Αναρωτιόμουν για τις σαπουνόφουσκες. 157 00:10:54,862 --> 00:10:57,907 Παρόλο που διέλυσαν τα ρούχα και τα μεταλλικά αξεσουάρ μας, 158 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 δεν έχουν επηρεάσει το δέρμα καθόλου. 159 00:11:01,077 --> 00:11:02,036 Ισχύει. 160 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 Είναι άγευστες. 161 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Τις έφαγε; 162 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 Αυτή είναι η Κάουτσπο! 163 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Τώρα που το λες. 164 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 Το πάτωμα κι οι τοίχοι είναι καλά. 165 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 Περίεργες σαπουνόφουσκες. 166 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 Φορούσε κάποια αξεσουάρ από γυαλί; 167 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 Το μενταγιόν μου ήταν από γυαλί. 168 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 Τα γυαλιά μου διαλύθηκαν επίσης. 169 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 Το ήξερα. 170 00:11:29,021 --> 00:11:32,400 Ίσως διαλύσει και το γυάλινο παράθυρο. 171 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 Γιατί να είναι από γυαλί που διαλύεται; 172 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 Γι' αυτό μάλλον είναι τόσο ψηλά. 173 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Για να μην το φτάσουν οι σαπουνόφουσκες. 174 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Σωστό! Είσαι έξυπνη. 175 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 Όμως. 176 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 Πώς θα φτάσουμε τόσο ψηλά; 177 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 Με ανθρώπινη πυραμίδα. 178 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 Πυραμίδα; 179 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Είμαστε 29. 180 00:12:00,469 --> 00:12:05,266 Αν χτίσουμε μια ανθρώπινη πυραμίδα, μπορούμε να το φτάσουμε. 181 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 Είναι βάρβαρο για όσους είναι στην βάση. 182 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 Θα φαινόμαστε τόσο αστείες, αν κάποιος μας τραβά από πίσω. 183 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 Καλύτερα να πεθάνω. 184 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Βιαστείτε! 185 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 Λυπάμαι. 186 00:12:23,325 --> 00:12:27,079 Είμαι η πιο ελαφριά, αλλά φοβάμαι τα ύψη. 187 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 Ρεβέκκα, στηριζόμαστε πάνω σου. 188 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Έφτασα σχεδόν. 189 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 Έφτασα σχεδόν. 190 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Είστε όλες καλά; 191 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Καλά είμαστε. 192 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Εσύ; 193 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 Δουλεύει! Ανοίγει τρύπα. 194 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Ρεβέκκα. 195 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 Στηριζόμαστε πάνω σου, Ρεβέκκα. 196 00:13:26,639 --> 00:13:29,475 Δεν είναι κανείς εδώ κι υπάρχει μια πόρτα. 197 00:13:30,267 --> 00:13:34,063 Πρόσεχε. Ίσως υπάρχουν φύλακες απέξω. 198 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 Ή μάλλον είναι κλειδωμένα. 199 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Φέρε μας φαγητό. 200 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 Μήπως υπάρχει αεραγωγός; 201 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Για να φτάσεις σε άλλο δωμάτιο. 202 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Και να μας φέρεις φαγητό. 203 00:13:45,366 --> 00:13:46,367 Υπάρχει! 204 00:13:52,414 --> 00:13:55,376 Θα είναι στενά, αλλά χωράω με το ζόρι. 205 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 Βρες και ρούχα. 206 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 Δεν μπορώ να φύγω έτσι. 207 00:14:00,756 --> 00:14:02,841 Και θυμίσου το φαγητό. 208 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 Κι έναν χάρτη του κτηρίου. 209 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 Μετά το φαγητό αυτό. 210 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 Η Κάουτσπο το είπε τόσες φορές που έγινε. 211 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 Το πρώτο που βρήκα ήταν η αποθήκη τροφίμων. 212 00:14:27,533 --> 00:14:32,538 Πώς διέφυγες; Περίεργο. 213 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 Με νευρίασες. 214 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 Έτσι, αντί για έπιπλο, θα σε κάνω το παιχνίδι μου. 215 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Γιατί το κάνεις αυτό; 216 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 Θες να μάθεις γιατί; 217 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 Επειδή έχω χρήματα, προφανώς. 218 00:14:45,509 --> 00:14:48,762 Μπορείς να κάνεις τα πάντα, αν έχεις χρήματα. 219 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Όλοι κάνουν ό,τι τους πω. 220 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 Τα χρήματα δεν ελέγχουν τις καρδιές των ανθρώπων. 221 00:14:55,519 --> 00:14:58,439 Ποιος νοιάζεται για τις καρδιές! 222 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 Κανείς δεν με αψηφά. 223 00:15:01,609 --> 00:15:04,111 Είσαι άθλιος. 224 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 Περνάω τέλεια. 225 00:15:07,489 --> 00:15:10,326 Οι άνθρωποι χωρίς χρήματα είναι άθλιοι. 226 00:15:10,409 --> 00:15:15,497 Χρησιμεύουν μόνο για έπιπλα, για να κάθεται ο πωπός μου. 227 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 Τι; 228 00:15:19,293 --> 00:15:21,253 Το σώμα μου μουδιάζει. 229 00:15:21,337 --> 00:15:25,257 Όχι εσύ όμως. Θα είσαι το παιχνίδι μου. 230 00:15:25,341 --> 00:15:29,678 Θα παίζω μαζί σου μέχρι να σπάσεις. 231 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 Σίκι. 232 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 Βρεκεκέξ κουάξ κουάξ. 233 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 Πονάω πολύ. 234 00:15:38,646 --> 00:15:40,898 Απήγαγες την φίλη μου. 235 00:15:41,815 --> 00:15:43,108 Πες την προσευχή σου. 236 00:15:43,692 --> 00:15:46,070 Ο Χάπι είναι καλά; Ο Αρχηγός Αδελφότητας; 237 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Έι. 238 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 Βρεκεκέξ κουάξ κουάξ. 239 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 Σίκι; 240 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 Βρεκεκέξ κουάξ κουάξ. 241 00:16:01,919 --> 00:16:05,547 Ο κος Χάπι πληγώθηκε, αλλά είναι καλά. 242 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 Πίνο. 243 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 Η τύχη του Αρχηγού Αδελφότητας είναι άγνωστη. 244 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 Ο Χάπι είναι ασφαλής; Ευτυχώς! 245 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 Άρπα το! 246 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 Πρέπει να τον σταματήσουμε σύντομα; 247 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 Πιθανώς. Αλλά δεν νομίζω ότι μας ακούει. 248 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Δεν έχω επιλογή τότε. 249 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 Ενεργοποίηση Ηλεκτρομαγνητικού Παλμού. 250 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Αρκετά, Σίκι. 251 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Ευχαριστώ που ήρθες. 252 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 Σταμάτα να με κοιτάς. 253 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Έχω παραλύσει. 254 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Ρεβέκκα. 255 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 Κόπα. 256 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 Πώς φτάσατε εδώ; 257 00:16:49,967 --> 00:16:51,427 Και τι ρούχα είναι αυτά; 258 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Η πόρτα άνοιξε ξαφνικά. 259 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 Ψάχνοντας, βρήκαμε ένα βεστιάριο. 260 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 Βρήκαμε μόνο αυτά τα περίεργα κοστούμια, 261 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 αλλά δεν είχαμε κι άλλη επιλογή. 262 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 Φοράτε και αξεσουάρ. Το έχετε χαρεί. 263 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Δες όλα αυτά τα κορίτσια. 264 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 Είναι οι Μπι-Κιούμπερς που απήχθησαν μαζί μου. 265 00:17:10,070 --> 00:17:12,698 Εσύ άνοιξες την πόρτα; 266 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 Μάλλον ήταν η κίνηση του Πίνο. 267 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Πίνο; 268 00:17:16,660 --> 00:17:19,872 Ναι. Από εδώ οι φίλοι μου, Σίκι και Πίνο. 269 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 Ήρθαν να μας σώσουν. 270 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 - Γεια. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω όλους. 271 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Έχεις υπέροχους φίλους. 272 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 Σου φέραμε και ρούχα, Ρεβέκκα. 273 00:17:32,718 --> 00:17:33,677 Ευχαριστώ. 274 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Πιάσε! 275 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 Ορίστε, νίντζα του διαστήματος. 276 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 - Μας βρήκαν! - Όχι! 277 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 Πίνο, πάρ' τις από δω. 278 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 Θα τακτοποιήσω αυτόν τον τύπο. 279 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Ρότζερ. 280 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 Θα σας δείξω τον δρόμο, ακολουθείστε με. 281 00:17:58,994 --> 00:18:01,663 Θα τον αφήσουμε πίσω; 282 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Μην ανησυχείς. 283 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 Είναι υπερβολικά δυνατός. 284 00:18:06,835 --> 00:18:09,630 Δεν περίμενα να έρθεις στο Γκιλστ. 285 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Δεν είμαι εδώ επειδή το ήθελα. 286 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Οι γυναίκες είναι το εμπόρευμά μας. 287 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 Δεν πρέπει να ξεφύγουν. 288 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 Δεν είναι εμπόρευμα. 289 00:18:19,306 --> 00:18:20,265 Είναι άνθρωποι. 290 00:18:20,849 --> 00:18:24,770 Οι μισθοφόροι Ρογκ Άουτ δεν θα δεχτούν εμπόδια στις δουλειές τους. 291 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Βαρέθηκα να παίζω μαζί σου. 292 00:18:28,941 --> 00:18:30,734 Τώρα θα σε σκοτώσω. 293 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 Ωραία. Ούτε εγώ παίζω πια. 294 00:18:34,780 --> 00:18:37,199 Θα δώσω μάχη για να προστατεύσω 295 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 τους φίλους μου! 296 00:18:39,743 --> 00:18:43,872 ΡΟΓΚ ΑΟΥΤ 297 00:18:54,258 --> 00:18:55,926 Είσαι ακάλυπτη από πίσω. 298 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 Είπε αυτός που δεν έκανε τίποτα. 299 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Πρόσεχα την είσοδο. 300 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 Το ξίφος είναι πανίσχυρο. 301 00:19:05,519 --> 00:19:07,437 Είναι η λεπίδα που έλαβα από τον αρχηγό. 302 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 Όλοι αυτοί είναι ανθρωποειδή; 303 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 Τα έφτιαξαν 50 χρόνια μπροστά στο μέλλον. 304 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Πού πας; 305 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 Αισθάνομαι μια υπόγεια ροή Αιθέρα. 306 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 - Υπόγεια; - Ναι. 307 00:19:28,709 --> 00:19:32,171 Νομίζω είναι ώρα να μου πεις τι κυνηγάς. 308 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 Σου έχω πει ήδη. Θέλω να μονομαχήσω με τον Βασιλιά Δαίμονα. 309 00:19:37,759 --> 00:19:40,721 Όχι, κάτι κρύβεις. 310 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Θα σημάδευες έναν σύντροφο; 311 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 Δεν είμαστε σύντροφοι. 312 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 Δεν είμαι σύντροφος με κανέναν. 313 00:19:49,813 --> 00:19:53,192 Εσύ δεν με έφερες στο Edens Zero; 314 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Γιατί αλλάζεις τώρα; 315 00:19:56,320 --> 00:19:59,656 Δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο δυνατή. 316 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 Δεν θα αφήσω να μου κόψεις τον λαιμό στον ύπνο μου. 317 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Τα όπλα δεν με επηρεάζουν. 318 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Τι λες για ένα όπλο με Μηχανισμό Αιθέρα; 319 00:20:10,292 --> 00:20:11,752 Έχεις και Μηχανισμό Αιθέρα; 320 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Μόσκοϊ. 321 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 Χίλιες Σφαίρες, ρίξε. 322 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Μόσκοϊ. 323 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 Όπλα στο πάτωμα; 324 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Τα άναψα λίγο πιο πριν. 325 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 Βλέπεις; 326 00:20:36,944 --> 00:20:39,988 Θα ήταν καλύτερη μάχη από αυτή που περίμενες. 327 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 Τι; Πού είμαι; 328 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 Βλέπω ότι ξύπνησες. 329 00:20:50,165 --> 00:20:52,209 Είσαι πάνω στο Edens Zero. 330 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Πού είναι η Ρεβέκκα; 331 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 Μην ανησυχείς. 332 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 Ο Πίνο με ενημέρωσε ότι σώθηκε. 333 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 Ευτυχώς! 334 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Οι λειτουργίες σου δεν έχουν επανέρθει. 335 00:21:05,847 --> 00:21:06,682 Ναι. 336 00:21:08,850 --> 00:21:11,103 ΕΠΕΙΓΟΝ 337 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Τι συμβαίνει; 338 00:21:14,022 --> 00:21:17,067 Αισθάνομαι υψηλή συγκέντρωση Αιθέρα από τον Κόσμο της Σάκουρα. 339 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Από πού έρχεται; 340 00:21:24,950 --> 00:21:27,286 Τα αστέρια πεθαίνουν το ένα μετά το άλλο. 341 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 Έρχεται προς τα εδώ. 342 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Είναι ένας 343 00:21:49,683 --> 00:21:50,642 Χρονοφάγος. 344 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 Ένας Χρονοφάγος έρχεται προς το Γκιλστ. 345 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΑΔΕΡΦΗ ΑΙΒΡΙ 346 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Υποτιτλισμός: Βάλια Σκορδίλη