1 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 What are all these B-Cubers doing here? 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 You girls belong to the mighty Sister now. 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,815 Let's work together to break out of here! I know we can do it! 4 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 I am Homura. 5 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 I am not your enemy. 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 The more on our side, the better. 7 00:00:30,530 --> 00:00:33,283 Welcome to Illega Tower! 8 00:00:33,992 --> 00:00:38,538 You see, my hobby is turning cute girls into furniture. 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 And this time, I wanted to use B-Cubers. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 I swear we'll get out of here! 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 And then I'll pummel that creep! 12 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 Why have ye come here? 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 I am Sister, 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 the leader of Rogue Out! 15 00:02:27,689 --> 00:02:31,276 THE GREAT NAKED ESCAPE 16 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 Sister? But aren't you one of Witch's friends? 17 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 Ms. Witch, can you see the video I'm transmitting? 18 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 Yes, I can, Pino. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,211 I never thought I'd hear Sister's name here. 20 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Her appearance does not match the Sister that I know. 21 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 However, her ID code is a match. 22 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 The situation does not make sense. Be on guard. 23 00:03:01,973 --> 00:03:02,849 I will. 24 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 We were looking for you, anyway. 25 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 But what's the big idea? Why are you doing evil stuff? 26 00:03:10,773 --> 00:03:13,192 Mercenaries care not about good or evil. 27 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 We only care about the contract. 28 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 You kidnapped my friend! Give her back! 29 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 I see. 30 00:03:21,618 --> 00:03:25,079 So you're not here to offer me a job. 31 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 If you doubled the price, I'd return her to you. 32 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 You see, in our profession, there must be trust between contractor and client. 33 00:03:32,337 --> 00:03:35,798 Once a contract is accepted, we never accept another 34 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 that would break it. 35 00:03:37,216 --> 00:03:38,760 Who cares? 36 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Where's Rebecca? 37 00:03:40,136 --> 00:03:41,804 Dear me. 38 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 I can't believe there are fools who still try to oppose us. 39 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 I can see you're not from a backwater planet forsaken by God. 40 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 There's a small problem with a client, 41 00:03:59,489 --> 00:04:01,908 so I must go and meet with them now. 42 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Keep their corpses as pristine as possible. 43 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 44 00:04:09,165 --> 00:04:12,752 I'll transform them into my soldiers later. 45 00:04:12,835 --> 00:04:13,711 Don't you go anywhere! 46 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 He's flying! 47 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 That must be gravity Ether Gear. 48 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Damn it! Fire! 49 00:04:36,985 --> 00:04:38,069 Take cover! 50 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Master! 51 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 It's locked on to me! 52 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 Crap! 53 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 Did she just cut the missile in two? 54 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 An Ether blade… 55 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 This is my Ether Gear… 56 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Soul Blade. 57 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Samurai are awesome! 58 00:05:12,937 --> 00:05:16,441 I consider myself a knight, but I'll just keep that to myself. 59 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Shiki, you go after Sister. 60 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 I will handle things here. 61 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Don't mess with us! 62 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 Do you think a lone woman can defeat all of us Rogue Out soldiers? 63 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Five Sword Fencing… 64 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Leopard Stance. 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 Her sword divided into two! 66 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 A leopard uses its swift legs to hunt its prey. 67 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 Fire! 68 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 How come we can't hit her? Damn it! 69 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 This blade… It must be… 70 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 But how? 71 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 Get going, Shiki! 72 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 Right! You take care of things here! 73 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 When this is over, I… 74 00:06:08,284 --> 00:06:09,744 I wish to duel you. 75 00:06:10,369 --> 00:06:12,288 Sure thing. I promise. 76 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 So don't die. 77 00:06:15,249 --> 00:06:16,084 Got it. 78 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 Don't let him get away! Fire! 79 00:06:24,092 --> 00:06:25,009 She's a freak of nature! 80 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 I am Homura Kôgetsu. 81 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 This blade is the holy power granted to me by my master. 82 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 It is the blade meant to defeat the Demon King. 83 00:06:47,031 --> 00:06:50,993 Honestly, that Illega is also a real pain in the neck. 84 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Is it about those attackers earlier? 85 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 No, that's a different problem. 86 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 He's got a complaint about our work. 87 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 If I recall, he requested that we get him 30 B-Cubers. 88 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 And they needed to be cute. 89 00:07:08,386 --> 00:07:12,140 He says he won't pay since there's only 29 of them. 90 00:07:12,223 --> 00:07:13,057 What? 91 00:07:13,641 --> 00:07:16,686 It's partly my fault for putting Ganoff in charge. 92 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 He can't even count to three. 93 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 But with Jinn along, I was expecting better. 94 00:07:22,775 --> 00:07:24,485 So what will you do? 95 00:07:24,569 --> 00:07:28,239 Maintaining our client's trust is very important. 96 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 So I'm going to settle this matter myself. 97 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 Disabling sound collection mode. 98 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 It's just as you thought, Master. 99 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 It is highly likely we are headed to where Ms. Rebecca is being held. 100 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 Good! 101 00:07:42,503 --> 00:07:44,172 We're on our way, Rebecca! 102 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Is that all you've got, you mercenaries? 103 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 My blade is not yet sated. 104 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 Wow. What in the world is she? 105 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 She could totally kick our butts! 106 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 Speaking of butts, she's got a nice one. 107 00:08:10,323 --> 00:08:14,076 Just because we're one short doesn't mean you can complain, you pricks! 108 00:08:14,744 --> 00:08:18,539 We've delivered the goods. So pay up, scumbag! 109 00:08:19,582 --> 00:08:24,378 When work is done improperly, it is Master Illega's policy not to pay. 110 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 Then at least pay for 29 heads. 111 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 You'd better not get Sister on your bad side. 112 00:08:32,428 --> 00:08:35,765 I am terribly sorry. Master Illega has made up his mind. 113 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Talking to you is pointless! 114 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 Bring me Illega right now! 115 00:08:39,435 --> 00:08:42,230 Presently, Master Illega is enjoying himself. 116 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 Who said he could touch the merchandise! 117 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Enough of that! 118 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 Sister… 119 00:08:49,237 --> 00:08:50,196 Moscoy! 120 00:08:52,281 --> 00:08:55,660 I'll speak with him personally. 121 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 It's that guy. 122 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Forget about that, Master. Let us find Ms. Rebecca. 123 00:09:06,379 --> 00:09:09,715 I suspect that we can find her inside that building. 124 00:09:09,799 --> 00:09:10,675 Right. 125 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 I swear I'll bring her back. 126 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 Mosco, return to HQ. 127 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 Mos? 128 00:09:21,561 --> 00:09:23,187 The rest of you, wait here. 129 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 There should be some human corpses littering HQ by now. 130 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Prepare them for reconstruction. 131 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Yes, big boss! 132 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 -Is that even physically possible? -No idea. 133 00:09:43,124 --> 00:09:46,919 Now then, take me to Illega. 134 00:09:50,214 --> 00:09:51,424 Someone… 135 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 On my channel, 136 00:09:56,262 --> 00:10:01,183 I plunge into dangerous situations to hold my viewers in suspense. 137 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 I know! I always watch Tokkô Channel! 138 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 That mini black hole was intense! 139 00:10:10,776 --> 00:10:12,820 It's all scripted. 140 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 What? 141 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 It's all fake! 142 00:10:16,240 --> 00:10:18,784 I've never been anywhere dangerous! 143 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 We're all acting! Everyone in them, including me! 144 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 Really? I had no idea. 145 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 -Wow! -I thought it was all real. 146 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 Why would I do that? I don't want to die! 147 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 I'm so scared! 148 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 I don't want to die! 149 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 I'm sure we'll get out. 150 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 We just need to work together. 151 00:10:45,311 --> 00:10:48,397 There has to be a way out. Let's put our heads together! 152 00:10:49,982 --> 00:10:54,070 You know, I've been wondering about these bubbles. 153 00:10:54,862 --> 00:10:57,907 Even though they dissolved our clothes and metal accessories, 154 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 they haven't affected our skin at all. 155 00:11:01,077 --> 00:11:02,036 True. 156 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 Yes. It has no flavor. 157 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 She ate it? 158 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 That's Couchpo for you! 159 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Now that you mention it… 160 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 The floor and walls are fine. 161 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 These bubbles are strange. 162 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 Were any of you wearing glass accessories? 163 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 Come to think of it, my pendant was made of glass. 164 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 My glasses dissolved as well. 165 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 I knew it! 166 00:11:29,021 --> 00:11:32,400 Then maybe it will dissolve that glass window too! 167 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 Why would they use glass that could be dissolved? 168 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 That's probably why it's up so high. 169 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 So it won't get bubbles on it. 170 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Good point! You're smart! 171 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 But… 172 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 How will we get all the way up there? 173 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 A human pyramid. 174 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 A pyramid? 175 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 There are 29 of us. 176 00:12:00,469 --> 00:12:05,266 If we build a human pyramid, we should theoretically reach that window. 177 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 It's pretty brutal at the very bottom. 178 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 We'd probably look so funny if anyone filmed us from behind now. 179 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 I'd rather just die! 180 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Hurry up! 181 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 I'm sorry. 182 00:12:23,325 --> 00:12:27,079 I'm the lightest, but I'm terrified of heights. 183 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 Rebecca, we're counting on you! 184 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Almost there… 185 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 Almost there… 186 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Is everyone fine? 187 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 We're fine! 188 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 What about you? 189 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 It worked! It's making a hole! 190 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Rebecca! 191 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 We're counting on you, Rebecca! 192 00:13:26,639 --> 00:13:29,475 There's nobody here and there's a door. 193 00:13:30,267 --> 00:13:34,063 Be careful! There could be guards outside the door! 194 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 In fact, it's probably locked. 195 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 And get some food! 196 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 Is there an air vent or something? 197 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 You could get to another room that way. 198 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 And get some food too! 199 00:13:45,366 --> 00:13:46,367 There's one! 200 00:13:52,414 --> 00:13:55,376 It's going to be tight, but I can just barely fit. 201 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 Find some clothes too! 202 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 I can't leave here like this! 203 00:14:00,756 --> 00:14:02,841 Food's important too! 204 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 I'd like a map of the building as well. 205 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 That comes after the food. 206 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 Couchpo said it so much, it came true. 207 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 The first thing I found was the pantry! 208 00:14:27,533 --> 00:14:32,538 How did you escape? That's very odd. 209 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 You've made me angry, 210 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 so instead of furniture, I'll make you my toy. 211 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Why the heck are you doing this? 212 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 You want to know why? 213 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 Because I've got money, obviously. 214 00:14:45,509 --> 00:14:48,762 You can do anything with money. 215 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Everyone does whatever I tell them to. 216 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 Money alone can't move people's hearts! 217 00:14:55,519 --> 00:14:58,439 Who cares about their hearts! 218 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 Nobody ever defies me. 219 00:15:01,609 --> 00:15:04,111 You're so pathetic. 220 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 I'm having a great time! 221 00:15:07,489 --> 00:15:10,326 People without money are the pathetic ones. 222 00:15:10,409 --> 00:15:15,497 They're only good for turning into furniture to put my butt on. 223 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 What? 224 00:15:19,293 --> 00:15:21,253 My body is going numb… 225 00:15:21,337 --> 00:15:25,257 But not you. You'll be my toy. 226 00:15:25,341 --> 00:15:29,678 I'll play with you lots until you break. 227 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 Shiki! 228 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 Ribbit! 229 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 That hurts really bad! 230 00:15:38,646 --> 00:15:40,898 You kidnapped my friend. 231 00:15:41,815 --> 00:15:43,108 Now say your prayers. 232 00:15:43,692 --> 00:15:46,070 Is Happy all right? What about the Guild Master? 233 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Hey… 234 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 Croak! 235 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 Shiki? 236 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 Croak! 237 00:16:01,919 --> 00:16:05,547 Mr. Happy is damaged, but he is alive. 238 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 Pino! 239 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 The whereabouts of the Guild Master are unknown. 240 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 Happy's safe? Thank goodness. 241 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 Take all of that! 242 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 Do you suppose we should stop him fairly soon? 243 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 Probably. But I don't think he can hear us. 244 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Then I have no choice. 245 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 Activate EMP! 246 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 That's enough, Shiki. 247 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Thanks for coming. 248 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 Quit your staring! 249 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 I'm paralyzed right now! 250 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Rebecca! 251 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 Copa! 252 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 How did you guys get here? 253 00:16:49,967 --> 00:16:51,427 And what's with those outfits? 254 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 The door suddenly popped open. 255 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 When we searched around, we found a dressing room. 256 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 All we could find were these odd costumes, 257 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 but beggars can't be choosers. 258 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 You're even wearing accessories. You're so into it. 259 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Look at all the girls… 260 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 They're the B-Cubers who were kidnapped with me. 261 00:17:10,070 --> 00:17:12,698 Did you open the door? 262 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 It was probably Pino's EMP. 263 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Pino? 264 00:17:16,660 --> 00:17:19,872 Yes. These are my friends, Shiki and Pino. 265 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 They came to rescue us. 266 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 -Hey there! -It is nice to meet you, everyone. 267 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 You've got some great friends. 268 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 We brought you clothes too, Rebecca. 269 00:17:32,718 --> 00:17:33,677 Thank you! 270 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Catch! 271 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 Here you are, space ninja! 272 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 -We've been found! -Oh, no! 273 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 Pino, get them out of here! 274 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 I'll take care of this guy. 275 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Roger! 276 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 I will show you the way out. Follow me. 277 00:17:58,994 --> 00:18:01,663 But is it okay to leave him behind? 278 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Don't you worry. 279 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 He's incredibly strong! 280 00:18:06,835 --> 00:18:09,630 I never expected you to come to Guilst for real. 281 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 I'm not here because I want to be. 282 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Those women are our merchandise. 283 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 I can't let them escape. 284 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 They're not merchandise. 285 00:18:19,306 --> 00:18:20,265 They're humans! 286 00:18:20,849 --> 00:18:24,770 Mercenary squad Rogue Out won't stand for anyone who interferes in our business. 287 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 I'm through playing with you. 288 00:18:28,941 --> 00:18:30,734 I'll kill you this time. 289 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 Good! This isn't just a skirmish for me anymore either. 290 00:18:34,780 --> 00:18:37,199 This is a battle to protect… 291 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 my friends! 292 00:18:54,258 --> 00:18:55,926 You're wide open from the rear. 293 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 Says the one who did nothing. 294 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 I was guarding the entrance. 295 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 That sword is pretty darn powerful. 296 00:19:05,519 --> 00:19:07,437 It is the blade I inherited from my master. 297 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 Are all these guys androids? 298 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 They build them pretty good 50 years into the future. 299 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Hey! Where are you going? 300 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 I sense an Ether flow from underground. 301 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 -From underground? -Yes. 302 00:19:28,709 --> 00:19:32,171 I think it's about time you tell me what you're really after. 303 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 I believe I already told you. I wish to duel the Demon King. 304 00:19:37,759 --> 00:19:40,721 No, you're hiding something. 305 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Would you point a gun at a comrade? 306 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 We're not comrades. 307 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 I'm not comrades with anyone. 308 00:19:49,813 --> 00:19:53,192 Weren't you the one who brought me on to Edens Zero? 309 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Why the change now? 310 00:19:56,320 --> 00:19:59,656 I didn't think you were as powerful as you are. 311 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 I won't let you slit my throat in my sleep. 312 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Guns don't work on me. 313 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 What about a gun operated with Ether Gear? 314 00:20:10,292 --> 00:20:11,752 You have Ether Gear too? 315 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Moscoy. 316 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 Million Bullets, fire! 317 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Moscoy! 318 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 Guns in the floor? 319 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 I whipped those up a second ago. 320 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 See? 321 00:20:36,944 --> 00:20:39,988 This could be a better fight than you thought. 322 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 What? Where am I? 323 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 I see you've awoken. 324 00:20:50,165 --> 00:20:52,209 You're on Edens Zero. 325 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Where's Rebecca? 326 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 Don't you worry. 327 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 Pino just informed me she's been rescued safely. 328 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 Thank goodness! 329 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 However, your functions have not yet been completely restored. 330 00:21:05,847 --> 00:21:06,682 Aye. 331 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 What's going on? 332 00:21:14,022 --> 00:21:17,067 I sense an ultra-high Ether concentration from the Sakura Cosmos! 333 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Where is it coming from? 334 00:21:24,950 --> 00:21:27,286 Stars are dying one after another. 335 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 It's headed this way! 336 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 It's a… 337 00:21:49,683 --> 00:21:50,642 Chronophage. 338 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 A Chronophage is headed for Guilst! 339 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SISTER IVRY 340 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Subtitle translation by: Brian Athey