1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 Sedang apa para B-Cuber ini di sini? 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 Kini kalian adalah milik Suster. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,815 Mari bekerja sama untuk kabur dari sini! Aku tahu kita bisa! 5 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 Aku Homura. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 Aku bukan musuhmu. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 Makin banyak di pihak kita, makin baik. 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,283 Selamat datang di Menara Illega! 9 00:00:33,992 --> 00:00:38,538 Begini, hobiku adalah mengubah gadis manis menjadi mebel. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 Dan kali ini, aku ingin menggunakan para B-Cuber. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 Aku bersumpah kami akan kabur! 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Lalu aku akan menghabisi bedebah itu! 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 Kenapa kalian datang ke sini? 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 Aku Suster, 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 pemimpin Rogue Out! 16 00:02:27,689 --> 00:02:31,276 PELARIAN TELANJANG YANG HEBAT 17 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 Suster? Tapi bukankah kau salah satu teman Witch? 18 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 Nona Witch, kau bisa melihat video yang kukirim? 19 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 Ya, bisa, Pino. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,211 Aku tidak pernah mengira akan mendengar nama Suster di sini. 21 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Penampilannya tidak seperti Suster yang kukenal. 22 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 Namun, kode identitasnya cocok. 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Situasinya tidak masuk akal. Waspadalah. 24 00:03:01,973 --> 00:03:02,849 Baik. 25 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Lagi pula, kami memang mencarimu. 26 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Tapi apa rencananya? Kenapa kau melakukan perbuatan jahat? 27 00:03:10,773 --> 00:03:13,192 Tentara bayaran tak peduli kebaikan atau kejahatan. 28 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 Kami hanya memedulikan kontrak. 29 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 Kau menculik temanku! Kembalikan dia! 30 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 Begitu rupanya. 31 00:03:21,618 --> 00:03:25,079 Jadi, kalian kemari bukan untuk menawariku pekerjaan. 32 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 Jika kau gandakan harganya, dia akan kukembalikan. 33 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 Dalam profesi kami, harus ada kepercayaan antara kontraktor dan klien. 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,798 Begitu kontrak diterima, kami tidak menerima kontrak lain 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 yang akan melanggarnya. 36 00:03:37,216 --> 00:03:38,760 Siapa peduli? 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Di mana Rebecca? 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,804 Astaga. 39 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Aku tidak percaya ada orang bodoh yang masih mencoba menentang kami. 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Kulihat kau bukan dari planet buruk yang diabaikan Tuhan. 41 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 Ada masalah kecil dengan klien, 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,908 jadi, aku harus menemui mereka sekarang. 43 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Jaga jasad mereka sebersih mungkin. 44 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 - Baik! - Baik! 45 00:04:09,165 --> 00:04:12,752 Aku akan mengubah mereka menjadi tentaraku nanti. 46 00:04:12,835 --> 00:04:13,711 Jangan pergi! 47 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Dia terbang! 48 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 Itu pasti Ether Gear gravitasi. 49 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Sial! Tembak! 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,566 TARGET TERKUNCI 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Berlindung! 52 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Tuan! 53 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Terkunci ke arahku! 54 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 Sial! 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 Dia baru saja membelah dua misil itu? 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 Pedang eter… 57 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 Ini Ether Gear-ku, 58 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Soul Blade. 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Samurai memang luar biasa! 60 00:05:12,937 --> 00:05:16,441 Aku menganggap diriku kesatria, tapi aku akan merahasiakannya. 61 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Shiki, kejar Suster. 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 Aku akan menangani di sini. 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Jangan macam-macam! 64 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 Kau pikir satu wanita bisa mengalahkan kami semua, para tentara Rogue Out? 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Lima Pedang Anggar, 66 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Kuda-kuda Macan Tutul. 67 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 Pedangnya terbagi dua! 68 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Macan tutul menggunakan kaki lincahnya untuk memburu mangsa. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 Tembak! 70 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 Kenapa kita tidak bisa mengenainya? Sial! 71 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 Pedang ini… Pasti… 72 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Tapi bagaimana caranya? 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 Pergilah, Shiki! 74 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 Baiklah! Kau tangani di sini! 75 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 Saat ini berakhir, aku… 76 00:06:08,284 --> 00:06:09,744 Aku ingin berduel denganmu. 77 00:06:10,369 --> 00:06:12,288 Tentu. Aku berjanji. 78 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 Jadi, jangan mati. 79 00:06:15,249 --> 00:06:16,084 Baik. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 Jangan biarkan dia lolos! Tembak! 81 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 Dia keanehan alam! 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Aku Homura Kōgetsu. 83 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 Pedang ini adalah kekuatan suci pemberian guruku. 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Ini pedang untuk mengalahkan Raja Iblis. 85 00:06:47,031 --> 00:06:50,993 Sejujurnya, Illega juga sangat menyebalkan. 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Apa ini soal para penyerang tadi? 87 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Bukan, itu masalah lain. 88 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 Dia mengeluhkan pekerjaan kita 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 Seingatku, dia meminta kita memberinya 30 B-Cuber. 90 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 Dan mereka harus manis. 91 00:07:08,386 --> 00:07:12,140 Dia bilang tidak akan membayar karena hanya ada 29 orang. 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,057 Apa? 93 00:07:13,641 --> 00:07:16,686 Aku juga salah karena menunjuk Ganoff sebagai penanggung jawab. 94 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Dia tidak bisa menghitung sampai tiga. 95 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 Tapi dengan adanya Jinn, aku berharap lebih baik. 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,485 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 97 00:07:24,569 --> 00:07:28,239 Menjaga kepercayaan klien sangat penting. 98 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Jadi, aku sendiri yang akan menyelesaikan masalah ini. 99 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 Menonaktifkan mode pengumpulan suara. 100 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 Sesuai dugaanmu, Tuan. 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 Kemungkinan besar kita menuju ke tempat penyekapan Nona Rebecca. 102 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 Bagus! 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,172 Kami datang, Rebecca! 104 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Hanya itu kemampuanmu, Tentara Bayaran? 105 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Pedangku belum puas. 106 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 Astaga. Siapa dia sebenarnya? 107 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Dia bisa menghabisi kami! 108 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 Omong-omong, bokongnya bagus! 109 00:08:10,323 --> 00:08:14,076 Hanya karena kekurangan satu orang tak berarti kau boleh mengeluh, Berengsek! 110 00:08:14,744 --> 00:08:18,539 Kami sudah mengantarkan barangnya. Jadi, bayarlah, Berengsek! 111 00:08:19,582 --> 00:08:24,378 Saat tugas tidak ditunaikan dengan benar, Tuan Illega tidak bersedia membayar. 112 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 Setidaknya bayar untuk 29 kepala. 113 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Jangan sampai Suster marah. 114 00:08:32,428 --> 00:08:35,765 Aku sungguh minta maaf. Tuan Illega sudah memutuskan. 115 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Bicara denganmu tidak ada gunanya! 116 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 Panggil Illega sekarang juga! 117 00:08:39,435 --> 00:08:42,230 Saat ini, Tuan Illega sedang bersenang-senang. 118 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 Siapa bilang dia boleh menyentuh mereka? 119 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Sudah cukup! 120 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 Suster… 121 00:08:49,237 --> 00:08:50,196 Moscoy! 122 00:08:52,281 --> 00:08:55,660 Aku sendiri yang akan bicara dengannya. 123 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Pria itu. 124 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Lupakan itu, Tuan. Mari kita cari Nona Rebecca. 125 00:09:06,379 --> 00:09:09,715 Kurasa kita bisa menemukannya di gedung itu. 126 00:09:09,799 --> 00:09:10,675 Benar. 127 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 Aku bersumpah akan membawanya kembali. 128 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 Mosco, kembali ke markas. 129 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 Mos? 130 00:09:21,561 --> 00:09:23,187 Sisanya, tunggu di sini. 131 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 Pasti ada mayat yang mengotori markas sekarang. 132 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Siapkan mereka untuk rekonstruksi. 133 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Baik, Bos Besar! 134 00:09:32,446 --> 00:09:37,827 JANGAN TEKAN 135 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 - Apakah itu mungkin? - Entahlah. 136 00:09:43,124 --> 00:09:46,919 Sekarang, bawa aku menemui Illega. 137 00:09:50,214 --> 00:09:51,424 Siapa saja… 138 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 Di saluranku, 139 00:09:56,262 --> 00:10:01,183 aku terjun ke dalam situasi berbahaya untuk membuat penonton tegang. 140 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Aku tahu! Aku selalu menonton Saluran Tokko! 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 Lubang hitam kecil itu sangat menegangkan! 142 00:10:10,776 --> 00:10:12,820 Semuanya berdasarkan naskah. 143 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 Apa? 144 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Semuanya palsu! 145 00:10:16,240 --> 00:10:18,784 Aku belum pernah ke tempat berbahaya! 146 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 Kami semua berakting! Semua termasuk aku! 147 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 Benarkah? Aku tidak tahu. 148 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 - Hebat! - Kupikir semuanya sungguhan. 149 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 Untuk apa aku melakukan itu? Aku tidak mau mati! 150 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 Aku takut sekali! 151 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Aku tidak mau mati! 152 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Aku yakin kita akan keluar. 153 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 Kita hanya perlu bekerja sama. 154 00:10:45,311 --> 00:10:48,397 Pasti ada jalan keluar. Mari satukan pikiran kita! 155 00:10:49,982 --> 00:10:54,070 Aku penasaran dengan gelembung ini. 156 00:10:54,862 --> 00:10:57,907 Meski gelembung ini melarutkan pakaian dan aksesori logam, 157 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 kulit kita tidak terpengaruh sedikit pun. 158 00:11:01,077 --> 00:11:02,036 Benar. 159 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 Ya. Tidak ada rasanya. 160 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Dia memakannya? 161 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 Itulah Couchpo! 162 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Setelah kau menyebutkannya… 163 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 Lantai dan dindingnya tak apa. 164 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 Gelembung-gelembung ini aneh. 165 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 Apa di antara kalian ada yang memakai aksesori kaca? 166 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 Kalau dipikir-pikir, liontinku terbuat dari kaca. 167 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 Kacamataku juga larut. 168 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 Sudah kuduga! 169 00:11:29,021 --> 00:11:32,400 Mungkin itu akan melarutkan jendela kaca itu juga! 170 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 Untuk apa mereka memakai kaca yang bisa larut? 171 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 Mungkin karena itu letaknya sangat tinggi. 172 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Agar tidak terkena busa. 173 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Benar juga! Kau pintar! 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 Tapi… 175 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 Bagaimana kita bisa naik ke sana? 176 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 Piramida manusia. 177 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 Piramida? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Jumlah kita 29 orang. 179 00:12:00,469 --> 00:12:05,266 Jika membuat piramida manusia, secara teori kita bisa mencapainya. 180 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 Bagian bawahnya agak mengerikan. 181 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 Kita mungkin akan terlihat lucu jika direkam dari belakang sekarang. 182 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 Lebih baik aku mati saja! 183 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Cepat! 184 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 Maafkan aku. 185 00:12:23,325 --> 00:12:27,079 Aku yang paling ringan, tapi aku takut ketinggian. 186 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 Rebecca, kami mengandalkanmu! 187 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Hampir sampai… 188 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 Hampir sampai… 189 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Semuanya baik-baik saja? 190 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Kami baik-baik saja! 191 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Bagaimana denganmu? 192 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 Berhasil! Itu menghasilkan lubang! 193 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Kak Rebecca! 194 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 Kami mengandalkanmu, Rebecca! 195 00:13:26,639 --> 00:13:29,475 Tidak ada orang di sini dan ada pintu. 196 00:13:30,267 --> 00:13:34,063 Hati-hati! Mungkin ada penjaga di luar pintu! 197 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 Bahkan, mungkin pintunya terkunci. 198 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Tolong ambil makanan! 199 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 Apa ada ventilasi udara? 200 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Kau bisa pergi ke ruangan lain. 201 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Cari makanan juga! 202 00:13:45,366 --> 00:13:46,367 Ada satu! 203 00:13:52,414 --> 00:13:55,376 Ini akan sempit, tapi aku bisa muat. 204 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 Cari pakaian juga! 205 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 Aku tak bisa pergi dari sini seperti ini! 206 00:14:00,756 --> 00:14:02,841 Makanan juga penting! 207 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 Aku juga ingin peta gedung ini. 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 Itu setelah makanan. 209 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 Couchpo kerap mengatakannya, itu jadi kenyataan. 210 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 Hal pertama yang kutemukan adalah pantri! 211 00:14:27,533 --> 00:14:32,538 Bagaimana kau bisa kabur? Aneh sekali. 212 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 Kau membuatku marah, 213 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 jadi, alih-alih mebel, aku akan menjadikanmu mainanku. 214 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Apa alasanmu melakukan ini? 215 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 Kau mau tahu alasannya? 216 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 Karena aku punya uang, jelas. 217 00:14:45,509 --> 00:14:48,762 Kau bisa melakukan apa pun dengan uang. 218 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Semua orang menuruti perintahku. 219 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 Uang saja tidak bisa menggerakkan hati orang! 220 00:14:55,519 --> 00:14:58,439 Siapa yang memedulikan hati mereka! 221 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 Tak seorang pun pernah menentangku. 222 00:15:01,609 --> 00:15:04,111 Kau sangat menyedihkan. 223 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 Aku bersenang-senang! 224 00:15:07,489 --> 00:15:10,326 Orang-orang yang tak punya uanglah yang menyedihkan. 225 00:15:10,409 --> 00:15:15,497 Mereka bagus untuk dijadikan mebel untuk aku meletakkan bokongku. 226 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 Apa? 227 00:15:19,293 --> 00:15:21,253 Tubuhku mati rasa… 228 00:15:21,337 --> 00:15:25,257 Tapi tidak denganmu. Kau akan menjadi mainanku. 229 00:15:25,341 --> 00:15:29,678 Aku akan sering memainkanmu sampai kau rusak. 230 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 Shiki! 231 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 Krok! 232 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 Sakit sekali! 233 00:15:38,646 --> 00:15:40,898 Kau menculik temanku. 234 00:15:41,815 --> 00:15:43,108 Sekarang berdoalah. 235 00:15:43,692 --> 00:15:46,070 Happy tak apa? Bagaimana dengan Master Serikat? 236 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Hei. 237 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 Krok! 238 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 Shiki? 239 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 Krok! 240 00:16:01,919 --> 00:16:05,547 Tuan Happy rusak, tapi dia masih hidup. 241 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 Pino! 242 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 Keberadaan Master Serikat tidak diketahui. 243 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 Happy aman? Syukurlah. 244 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 Terima semua itu! 245 00:16:14,682 --> 00:16:17,393 Apa menurutmu kita harus segera menghentikannya? 246 00:16:17,476 --> 00:16:21,188 Mungkin. Tapi kurasa dia tidak bisa mendengar kita. 247 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Kalau begitu, tak ada pilihan. 248 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 Aktifkan EMP! 249 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Cukup, Shiki. 250 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Terima kasih. 251 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 Berhentilah menatap! 252 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Aku lumpuh sekarang! 253 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Kak Rebecca! 254 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 Copa! 255 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 Bagaimana kalian bisa kemari? 256 00:16:49,967 --> 00:16:51,427 Ada apa dengan pakaian itu? 257 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Pintunya tiba-tiba terbuka. 258 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 Saat sedang menggeledah, kami menemukan ruang ganti. 259 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 Kami hanya bisa menemukan kostum aneh ini, 260 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 tapi kami hanya bisa pasrah. 261 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 Kalian bahkan memakai aksesori. Kalian sangat menyukainya. 262 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Lihat semua gadis itu. 263 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 Mereka B-Cuber yang diculik bersamaku. 264 00:17:10,070 --> 00:17:12,698 Kau membuka pintunya? 265 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 Mungkin itu EMP Pino. 266 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Pino? 267 00:17:16,660 --> 00:17:19,872 Ya. Ini teman-temanku, Shiki dan Pino. 268 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 Mereka datang menyelamatkan kita. 269 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 - Hei! - Senang bertemu kalian semua. 270 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Teman-temanmu baik. 271 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 Kami juga bawa pakaian untukmu, Rebecca. 272 00:17:32,718 --> 00:17:33,677 Terima kasih! 273 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Tangkap! 274 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 Kau di sini, Ninja Antariksa! 275 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 - Kita ditemukan! - Gawat! 276 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 Pino, bawa mereka pergi! 277 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 Aku akan menghadapinya. 278 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Siap! 279 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 Akan kutunjukkan jalan keluarnya. Ikuti aku. 280 00:17:58,994 --> 00:18:01,663 Tapi tidak apa-apakah meninggalkannya? 281 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Jangan khawatir. 282 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 Dia sangat kuat! 283 00:18:06,835 --> 00:18:09,630 Aku tak pernah menduga kau akan datang ke Guilst. 284 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Aku di sini bukan karena ingin. 285 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 Para wanita itu barang kami. 286 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 Aku tidak bisa membiarkan mereka lolos. 287 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 Mereka bukan barang. 288 00:18:19,306 --> 00:18:20,265 Mereka manusia! 289 00:18:20,849 --> 00:18:24,770 Tentara bayaran Rogue Out tak akan diam menghadapi pengganggu bisnis kami. 290 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Aku sudah muak bermain denganmu. 291 00:18:28,941 --> 00:18:30,734 Aku akan membunuhmu kali ini. 292 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 Bagus! Ini bukan sekadar pertempuran kecil bagiku lagi. 293 00:18:34,780 --> 00:18:37,199 Ini pertempuran untuk melindungi 294 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 teman-temanku! 295 00:18:54,258 --> 00:18:55,926 Bagian belakangmu tak terlindungi. 296 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 Kata orang yang tak bertarung. 297 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Aku menjaga pintu masuk. 298 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 Pedang itu cukup kuat. 299 00:19:05,519 --> 00:19:07,437 Itu pedang yang kuwarisi dari guruku. 300 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 Apa semua ini android? 301 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 Buatannya cukup bagus di 50 tahun mendatang. 302 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Hei! Kau mau ke mana? 303 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 Aku merasakan eter mengalir dari bawah tanah. 304 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 - Dari bawah tanah? - Ya. 305 00:19:28,709 --> 00:19:32,171 Kurasa sudah saatnya kau memberitahuku apa yang sebenarnya kau incar. 306 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 Aku yakin sudah memberitahumu. Aku ingin berduel dengan Raja Iblis. 307 00:19:37,759 --> 00:19:40,721 Tidak, kau menyembunyikan sesuatu. 308 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Kau akan menodongkan pistol ke kameradmu? 309 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 Kita bukan kamerad. 310 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 Aku bukan kamerad siapa pun. 311 00:19:49,813 --> 00:19:53,192 Bukankah kau yang membawaku ke Edens Zero? 312 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Kenapa berubah sekarang? 313 00:19:56,320 --> 00:19:59,656 Aku tak mengira kau sekuat ini. 314 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 Tak akan kubiarkan kau menggorokku saat aku tidur. 315 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Senjata tidak mempan padaku. 316 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Bagaimana dengan senjata yang dioperasikan dengan Ether Gear? 317 00:20:10,292 --> 00:20:11,752 Kau juga punya Ether Gear? 318 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Moscoy. 319 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 Million Bullets, tembak! 320 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Moscoy! 321 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 Senjata di lantai? 322 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Itu baru saja kubuat. 323 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 Lihat? 324 00:20:36,944 --> 00:20:39,988 Pertarungan ini bisa lebih baik dari dugaanmu. 325 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 Apa? Di mana aku? 326 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 Kulihat kau sudah bangun. 327 00:20:50,165 --> 00:20:52,209 Kau di Edens Zero. 328 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Di mana Rebecca? 329 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 Jangan khawatir. 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 Pino baru saja memberitahuku dia sudah diselamatkan. 331 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 Syukurlah! 332 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Namun, fungsimu belum sepenuhnya pulih. 333 00:21:05,847 --> 00:21:06,682 Ya. 334 00:21:08,850 --> 00:21:11,103 DARURAT 335 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Apa yang terjadi? 336 00:21:14,022 --> 00:21:17,067 Aku merasakan konsentrasi Eter yang tinggi dari Kosmos Sakura! 337 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Dari mana asalnya? 338 00:21:24,950 --> 00:21:27,286 Bintang-bintang mati satu per satu. 339 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 Itu menuju ke sini! 340 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Itu… 341 00:21:49,683 --> 00:21:50,642 Chronophage. 342 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 Chronophage sedang menuju Guilst! 343 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 EPISODE BERIKUTNYA: SUSTER IVRY 344 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta