1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 Hva gjør alle disse B-kuberne her? 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 Dere jenter tilhører mektige Sister nå. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,815 La oss jobbe sammen for å komme oss ut! Jeg vet vi kan klare det! 5 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 Jeg er Homura. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 Jeg er ikke fienden din. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 Jo flere på vår side, jo bedre. 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,283 Velkommen til Illega Tower. 9 00:00:33,992 --> 00:00:38,538 Hobbyen min er å gjøre søte jenter om til møbler. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 Og denne gangen ville jeg bruke B-kubere. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 Jeg lover at vi kommer oss ut! 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Og så skal jeg banke den eklingen! 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 Hvorfor har du kommet hit? 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 Jeg er Sister, 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 lederen av Rogue Out! 16 00:02:27,689 --> 00:02:31,276 THE GREAT NAKED ESCAPE 17 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 Sister? Er ikke du en av Witch sine venner? 18 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 Frøken Witch, ser du videoen jeg sender? 19 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 Ja, det gjør jeg, Pino. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,211 Jeg trodde aldri jeg ville høre navnet til Sister her. 21 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Utseendet hennes passer ikke med den Sister jeg kjenner. 22 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 Men ID-koden hennes er lik. 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Situasjonen gir ikke mening. Vær på vakt. 24 00:03:01,973 --> 00:03:02,849 Det skal jeg. 25 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Vi lette etter deg. 26 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Men hva er greia? Hvorfor gjør du onde ting? 27 00:03:10,773 --> 00:03:13,192 Leiesoldater bryr seg ikke om godt og ondt. 28 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 Vi bryr oss bare om kontrakten. 29 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 Du kidnappet vennen min! Gi henne tilbake! 30 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 Jeg skjønner. 31 00:03:21,618 --> 00:03:25,079 Så du er ikke her for å tilby meg jobb. 32 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 Fordobler du prisen, får du henne tilbake. 33 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 I vårt yrke må det være tillit mellom entreprenøren og klienten. 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,798 Når en kontrakt er akseptert, aksepterer vi aldri en annen 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 som vil bryte den. 36 00:03:37,216 --> 00:03:38,760 Hvem bryr seg? 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Hvor er Rebecca? 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,804 Kjære vene. 39 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Jeg kan ikke tro at det ennå finnes idioter som prøver å gå imot oss. 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Du er visst ikke fra en øde planet som Gud har sviktet. 41 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 Det er et lite problem med en klient, 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,908 så jeg må gå og møte dem nå. 43 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Hold likene deres så uberørte som mulig. 44 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 -Ja, frue! -Ja, frue! 45 00:04:09,165 --> 00:04:12,752 Jeg gjør dem om til soldater senere. 46 00:04:12,835 --> 00:04:13,711 Ikke gå noe sted! 47 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Han flyr! 48 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 Det må være tyngdekraft-Etergir. 49 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Pokker! Skyt! 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,566 SIKTET INN 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Søk dekning! 52 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Herre! 53 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Den følger meg! 54 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 Pokker! 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 Skar hun nettopp missilet i to? 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 Et Etersverd. 57 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 Dette er min Etergir, 58 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Sjelesverd. 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Samuraier er kule! 60 00:05:12,937 --> 00:05:16,441 Jeg ser på meg selv som ridder, men det holder jeg for meg selv. 61 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Shiki, gå etter Sister. 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 Jeg tar meg av ting her. 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Ikke tull med oss! 64 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 Tror du en ensom kvinne kan slå alle oss soldater fra Rogue Out? 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Fem sverds-fekting. 66 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Leopardstilling. 67 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 Sverdet hennes deltes i to! 68 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 En leopard bruker de raske beina sine til å jakte på byttet. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 Skyt! 70 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 Hvorfor kan vi ikke slå henne? Pokker! 71 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 Dette sverdet… Det må være… 72 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Men hvordan? 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 Kom igjen, Shiki! 74 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 Akkurat! Ta dere av ting her! 75 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 Når dette er over, 76 00:06:08,284 --> 00:06:09,744 vil jeg duellere med deg. 77 00:06:10,369 --> 00:06:12,288 Greit. Jeg lover. 78 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 Så ikke dø. 79 00:06:15,249 --> 00:06:16,084 Skjønner. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 Ikke la ham slippe unna! Skyt! 81 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 Hun er helt gal. 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Jeg er Homura Kôgetsu. 83 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 Dette sverdet er den hellige kraften mesteren min skjenket meg. 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Det er sverdet som skal beseire Demonkongen. 85 00:06:47,031 --> 00:06:50,993 For å være ærlig er Illega også en pest og en plage. 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Handler dette om angriperne? 87 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Nei, det er et annet problem. 88 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 Han har en klage på jobben vår. 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 Hvis jeg husker rett, ba han om at vi skaffet ham 30 B-kubere. 90 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 Og de måtte være søte. 91 00:07:08,386 --> 00:07:12,140 Han sier han ikke vil betale siden det bare er 29 av dem. 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,057 Hva? 93 00:07:13,641 --> 00:07:16,686 Det er delvis min feil fordi jeg ga Ganoff ansvaret. 94 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Han kan ikke engang telle til tre. 95 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 Men med Jinn forventet jeg bedre. 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,485 Så hva skal du gjøre? 97 00:07:24,569 --> 00:07:28,239 Å opprettholde klientens tillit er veldig viktig. 98 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Så jeg skal løse dette selv. 99 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 Skrur av lydsamlingsmodus. 100 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 Det er som du trodde, herre. 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 Det er sannsynlig at vi er på vei dit Rebecca holdes fanget. 102 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 Bra! 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,172 Vi er på vei, Rebecca! 104 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Er det alt dere har, leiesoldater? 105 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Sverdet mitt er ikke mett ennå. 106 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 Jøss. Hva i all verden er hun? 107 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Hun kunne banket oss voldsomt! 108 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 Apropos det, så er rumpa hennes voldsomt fin. 109 00:08:10,323 --> 00:08:14,076 At vi mangler én, betyr ikke at dere kan klage! 110 00:08:14,744 --> 00:08:18,539 Vi har levert varene. Så betal, drittsekk! 111 00:08:19,582 --> 00:08:24,378 Når arbeidet gjøres feil, er herre Illegas regel ikke å betale. 112 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 Betal i det minste for 29 hoder. 113 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Du burde ikke komme på kant med Sister. 114 00:08:32,428 --> 00:08:35,765 Jeg er fryktelig lei for det. Herre Illega har bestemt seg. 115 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Det er meningsløst å snakke med deg! 116 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 Hent Illega nå! 117 00:08:39,435 --> 00:08:42,230 Herre Illega koser seg akkurat nå. 118 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 Hvem sa han fikk ta på varene? 119 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Det er nok! 120 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 Sister. 121 00:08:49,237 --> 00:08:50,196 Moscoy! 122 00:08:52,281 --> 00:08:55,660 Jeg skal snakke med ham personlig. 123 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Det er den fyren. 124 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Glem det, herre. La oss finne Rebecca. 125 00:09:06,379 --> 00:09:09,715 Jeg mistenker at vi finner henne i den bygningen. 126 00:09:09,799 --> 00:09:10,675 Akkurat. 127 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 Jeg sverger, jeg skal få henne tilbake. 128 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 Mosco, tilbake til HK. 129 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 Mos? 130 00:09:21,561 --> 00:09:23,187 Resten kan vente her. 131 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 Det burde være noen lik som forsøpler HK nå. 132 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Gjør dem klare til gjenoppbygging. 133 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Ja, store sjef! 134 00:09:32,446 --> 00:09:37,827 IKKE DYTT 135 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 -Er det fysisk mulig? -Aner ikke. 136 00:09:43,124 --> 00:09:46,919 Ta meg med til Illega. 137 00:09:50,214 --> 00:09:51,424 Noen… 138 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 På min kanal, 139 00:09:56,262 --> 00:10:01,183 havner jeg i farlige situasjoner for å holde seerne mine i spenning. 140 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Jeg vet! Jeg ser alltid på Tokkô Channel! 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 Det lille sorte hullet var heftig! 142 00:10:10,776 --> 00:10:12,820 Alt er planlagt på forhånd. 143 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 Hva? 144 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Alt er falskt! 145 00:10:16,240 --> 00:10:18,784 Jeg har aldri vært noe farlig sted! 146 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 Alle spiller! Alle i dem, meg inkludert! 147 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 Virkelig? Det ante jeg ikke. 148 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 -Jøss! -Jeg trodde alt var ekte. 149 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 Hvorfor skulle jeg gjøre det? Jeg vil ikke dø! 150 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 Jeg er så redd! 151 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Jeg vil ikke dø! 152 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Vi kommer oss nok ut. 153 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 Vi må bare samarbeide. 154 00:10:45,311 --> 00:10:48,397 Det må finnes en utvei. La oss tenke sammen! 155 00:10:49,982 --> 00:10:54,070 Jeg har lurt på disse boblene. 156 00:10:54,862 --> 00:10:57,907 Selv om de oppløste klærne og metall-tilbehøret vårt, 157 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 har de ikke påvirket huden vår. 158 00:11:01,077 --> 00:11:02,036 Sant. 159 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 Ja. De smaker ingenting. 160 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Spiste hun dem? 161 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 Det er slik Couchpo er! 162 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Når du sier det… 163 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 Gulvet og veggene er i orden. 164 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 Disse boblene er rare. 165 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 Hadde noen av dere på dere noe av glass? 166 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 Når jeg tenker meg om, var smykket mitt laget av glass. 167 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 Brillene mine gikk også i oppløsning. 168 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 Jeg visste det! 169 00:11:29,021 --> 00:11:32,400 Kanskje de løser opp vinduet også! 170 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 Hvorfor bruke glass som kan oppløses? 171 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 Det er nok derfor det er så høyt oppe. 172 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Så det ikke blir bobler på det. 173 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Godt poeng! Du er smart! 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 Men… 175 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 Hvordan kommer vi oss opp dit? 176 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 En menneskelig pyramide. 177 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 En pyramide? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Vi er 29 stykker. 179 00:12:00,469 --> 00:12:05,266 Bygger vi en menneskelig pyramide, burde vi teoretisk sett nå det vinduet. 180 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 Det er ganske brutalt nederst. 181 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 Vi hadde sikkert sett rare ut om noen filmet oss bakfra. 182 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 Jeg vil heller dø! 183 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Skynd deg! 184 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 Beklager. 185 00:12:23,325 --> 00:12:27,079 Jeg er lettest, men har høydeskrekk. 186 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 Rebecca, vi stoler på deg! 187 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Nesten fremme. 188 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 Nesten fremme. 189 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Har alle det bra? 190 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Det går bra! 191 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Hva med deg? 192 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 Det funket! De lager et hull! 193 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Rebecca! 194 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 Vi stoler på deg, Rebecca! 195 00:13:26,639 --> 00:13:29,475 Det er ingen her, og det er en dør. 196 00:13:30,267 --> 00:13:34,063 Vær forsiktig! Det kan være vakter utenfor døra! 197 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 Faktisk er den nok låst. 198 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Og hent noe mat! 199 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 Er det en luftventil eller noe der? 200 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Du kan komme deg til et annet rom da. 201 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Og hent litt mat også! 202 00:13:45,366 --> 00:13:46,367 Der er en! 203 00:13:52,414 --> 00:13:55,376 Det blir trangt, men jeg får så vidt plass. 204 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 Finn noen klær også! 205 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 Jeg kan ikke dra herfra slik! 206 00:14:00,756 --> 00:14:02,841 Mat er også viktig! 207 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 Jeg vil ha et kart over bygningen. 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 Det kommer etter maten. 209 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 Couchpo sa det så mye at det gikk i oppfyllelse. 210 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 Det første jeg fant var spiskammeret! 211 00:14:27,533 --> 00:14:32,538 Hvordan rømte du? Det er veldig rart. 212 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 Du har gjort meg sint, 213 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 så i stedet for et møbel, vil jeg gjøre deg til min leke. 214 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Hvorfor i helvete gjør du dette? 215 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 Vil du vite hvorfor? 216 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 Fordi jeg har penger, selvfølgelig. 217 00:14:45,509 --> 00:14:48,762 Man kan gjøre hva som helst med penger. 218 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Alle gjør det jeg ber dem om. 219 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 Penger alene rører ikke folks hjerter! 220 00:14:55,519 --> 00:14:58,439 Hvem bryr seg om hjertene deres? 221 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 Ingen trosser meg. 222 00:15:01,609 --> 00:15:04,111 Du er så patetisk. 223 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 Jeg har det flott! 224 00:15:07,489 --> 00:15:10,326 De som ikke har penger er de patetiske. 225 00:15:10,409 --> 00:15:15,497 De kan bare brukes som møbler jeg kan sitte på. 226 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 Hva? 227 00:15:19,293 --> 00:15:21,253 Kroppen min blir nummen. 228 00:15:21,337 --> 00:15:25,257 Men ikke du. Du kan være leketøyet mitt. 229 00:15:25,341 --> 00:15:29,678 Jeg skal leke masse med deg til du blir ødelagt. 230 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 Shiki! 231 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 Kvekk! 232 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 Det gjør skikkelig vondt! 233 00:15:38,646 --> 00:15:40,898 Du kidnappet vennen min. 234 00:15:41,815 --> 00:15:43,108 Be din siste bønn. 235 00:15:43,692 --> 00:15:46,070 Går det bra med Happy? Hva med lauglederen? 236 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Hei… 237 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 Kvekk! 238 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 Shiki? 239 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 Kvekk! 240 00:16:01,919 --> 00:16:05,547 Happy er skadet, men han lever. 241 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 Pino! 242 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 Det er uvisst hvor lauglederen befinner seg. 243 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 Er Happy trygg? Takk og lov. 244 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 Ta alt dette! 245 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 Tror du vi burde stoppe ham snart? 246 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 Sannsynligvis. Men jeg tror ikke han hører oss. 247 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Da har jeg ikke noe valg. 248 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 Aktiver EMP! 249 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Det holder, Shiki. 250 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Takk for at du kom. 251 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 Slutt å stirre! 252 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Jeg er paralysert! 253 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Rebecca! 254 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 Copa! 255 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 Hvordan kom dere dere hit? 256 00:16:49,967 --> 00:16:51,427 Og hva er de antrekkene? 257 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Døren åpnet seg plutselig. 258 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 Da vi lette, fant vi en garderobe. 259 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 Vi fant bare rare kostymer, 260 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 men tiggere kan ikke være kresne. 261 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 Du har til og med på deg tilbehør. Du liker det. 262 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Se på alle jentene. 263 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 De er B-kuberne som ble kidnappet med meg. 264 00:17:10,070 --> 00:17:12,698 Åpnet du døren? 265 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 Det var sikkert Pinos EMP. 266 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Pino? 267 00:17:16,660 --> 00:17:19,872 Ja. Dette er vennene mine, Shiki og Pino. 268 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 De kom for å redde oss. 269 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 -Hei sann! -Hyggelig å møte dere. 270 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Du har noen gode venner. 271 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 Vi tok med klær til deg også, Rebecca. 272 00:17:32,718 --> 00:17:33,677 Takk! 273 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Ta imot! 274 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 Her er du, romninja! 275 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 -Vi har blitt funnet! -Å nei! 276 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 Pino, få dem ut herfra! 277 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 Jeg tar meg av ham. 278 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Mottatt! 279 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 Jeg viser dere veien ut. Følg meg. 280 00:17:58,994 --> 00:18:01,663 Men er det greit å forlate ham? 281 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Ikke bekymre dere. 282 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 Han er utrolig sterk! 283 00:18:06,835 --> 00:18:09,630 Jeg forventet ikke at du faktisk ville komme hit. 284 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Jeg er ikke her fordi jeg vil. 285 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 De kvinnene er våre varer. 286 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 Jeg kan ikke la dem unnslippe. 287 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 De er ikke varer. 288 00:18:19,306 --> 00:18:20,265 De er mennesker! 289 00:18:20,849 --> 00:18:24,770 Leiesoldatene i Rogue Out lar ingen blande seg i våre saker. 290 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Jeg er ferdig med å leke med deg. 291 00:18:28,941 --> 00:18:30,734 Jeg dreper deg denne gangen. 292 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 Bra! Dette er ikke bare et basketak for meg heller. 293 00:18:34,780 --> 00:18:37,199 Dette er en kamp for å beskytte 294 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 vennene mine! 295 00:18:54,258 --> 00:18:55,926 Du er vidåpen fra baksiden. 296 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 Sier han som ikke gjorde noe. 297 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Jeg voktet inngangen. 298 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 Det sverdet er temmelig kraftig. 299 00:19:05,519 --> 00:19:07,437 Det er sverdet jeg arvet fra min herre. 300 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 Er de alle androider? 301 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 De bygger dem ganske bra 50 år frem i tid. 302 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Hei! Hvor skal du? 303 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 Jeg aner en strøm av Eter fra under jorden. 304 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 -Fra under jorden? -Ja. 305 00:19:28,709 --> 00:19:32,171 Jeg tror det er på tide du forteller meg hva du egentlig er ute etter. 306 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 Jeg har vel allerede sagt det. Jeg vil duellere med Demonkongen. 307 00:19:37,759 --> 00:19:40,721 Nei, du skjuler noe. 308 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Ville du siktet på en kamerat? 309 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 Vi er ikke kamerater. 310 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 Jeg er ikke kamerat med noen. 311 00:19:49,813 --> 00:19:53,192 Var det ikke du som tok meg ombord på Edens Zero? 312 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Hvorfor er ting annerledes nå? 313 00:19:56,320 --> 00:19:59,656 Jeg trodde ikke du var så mektig som du er. 314 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 Jeg lar deg ikke kutte strupen på meg mens jeg sover. 315 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Våpen virker ikke på meg. 316 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Hva med et våpen som blir drevet med Etergir? 317 00:20:10,292 --> 00:20:11,752 Har du også Etergir? 318 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Moscoy. 319 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 Millionkuler, skyt! 320 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Moscoy! 321 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 Våpen i gulvet? 322 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Jeg ordnet dem nettopp. 323 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 Ser du? 324 00:20:36,944 --> 00:20:39,988 Dette kan bli en bedre kamp enn du trodde. 325 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 Hva? Hvor er jeg? 326 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 Jeg ser du har våknet. 327 00:20:50,165 --> 00:20:52,209 Du er på Edens Zero. 328 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Hvor er Rebecca? 329 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 Ikke bekymre deg. 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 Pino sa nettopp at hun har blitt reddet. 331 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 Takk og lov! 332 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Men funksjonene dine er ikke helt gjenopprettet enda. 333 00:21:05,847 --> 00:21:06,682 Jepp. 334 00:21:08,850 --> 00:21:11,103 NØDSSITUASJON 335 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Hva skjer? 336 00:21:14,022 --> 00:21:17,067 Jeg føler en veldig høy konsentrasjon av Eter fra Sakura Cosmos! 337 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Hvor kommer det fra? 338 00:21:24,950 --> 00:21:27,286 Stjerner dør, en etter en. 339 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 Det er på vei hit! 340 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Det er en… 341 00:21:49,683 --> 00:21:50,642 Chronophage. 342 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 En Chronophage er på vei mot Guilst! 343 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 NESTE EPISODE SISTER IVRY 344 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Tekst: Solveig Evjen