1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 ‎Ce caută toți B-Cuberii ăștia aici? 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 ‎Acum sunteți proprietatea măreței Surori. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,815 ‎Să colaborăm ca să evadăm de aici! ‎Știu că vom reuși! 5 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 ‎Mă numesc Homura. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 ‎Nu sunt dușmanul tău. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 ‎Cu cât suntem mai mulți, cu atât mai bine. 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,283 ‎Bun venit la Turnul Illega! 9 00:00:33,992 --> 00:00:38,538 ‎Vedeți voi, hobby-ul meu e să transform fetele drăguțe în mobilier. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 ‎De data asta, am vrut să folosesc B-Cuberi. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 ‎Jur că vom ieși de aici! 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 ‎Și apoi îi dau o lecție ciudatului ăluia! 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 ‎De ce ați venit aici? 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 ‎Eu sunt Sora, 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 ‎liderul Tâlharilor! 16 00:02:27,689 --> 00:02:31,276 ‎MAREA EVADARE 17 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 ‎Sora? Dar nu ești prietenă cu Vrăjitoarea? 18 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 ‎Doamnă Vrăjitoare, vedeți filmarea pe care v-o transmit? 19 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 ‎Da, Pino. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,211 ‎Nu credeam să aud numele Surorii aici. 21 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 ‎Apariția ei nu se potrivește ‎cu Sora pe care o cunosc. 22 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 ‎Dar codul de identificare e identic. 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 ‎Situația asta nu are nicio logică. Fii vigilentă. 24 00:03:01,973 --> 00:03:02,849 ‎Așa voi face. 25 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 ‎Oricum, pe tine te căutam. 26 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 ‎Dar care-i treaba? ‎De ce faci lucruri rele? 27 00:03:10,773 --> 00:03:13,192 ‎Mercenarilor nu le pasă ‎de bine sau de rău. 28 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 ‎Ne pasă doar de contract. 29 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 ‎Mi-ai răpit prietena! Dă-mi-o înapoi! 30 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 ‎Înțeleg. 31 00:03:21,618 --> 00:03:25,079 ‎Deci n-ați venit să-mi oferiți o slujbă. 32 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 ‎Dacă dublați prețul, v-o pot da înapoi. 33 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 ‎În meseria noastră, trebuie să existe ‎încredere între contractant și client. 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,798 ‎După ce un contract e acceptat, ‎nu mai acceptăm alt contract 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 ‎care l-ar putea încălca. 36 00:03:37,216 --> 00:03:38,760 ‎Cui îi pasă? 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 ‎Unde e Rebecca? 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,804 ‎Vai de mine. 39 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 ‎Nu pot să cred că mai există neghiobi ‎care încearcă să ni se opună. 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 ‎Văd că nu ești de pe vreo planetă ‎uitată de Dumnezeu. 41 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 ‎E o mică problemă cu un client, 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,908 ‎așa că trebuie să mă văd cu el acum. 43 00:04:02,492 --> 00:04:05,078 ‎Lăsați-le cadavrele cât mai imaculate. 44 00:04:05,161 --> 00:04:06,454 ‎- Da, doamnă! ‎- Da, doamnă! 45 00:04:09,165 --> 00:04:12,752 ‎Îi voi transforma în soldați mai târziu. 46 00:04:12,835 --> 00:04:13,711 ‎Nu pleca nicăieri! 47 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 ‎Zboară! 48 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 ‎Asta e Puterea Eter gravitațională. 49 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 ‎La naiba! Foc! 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,566 ‎ȚINTĂ OCHITĂ 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 ‎Adăpostiți-vă! 52 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 ‎Stăpâne! 53 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 ‎Vine după mine! 54 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 ‎La naiba! 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 ‎A tăiat racheta în două? 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 ‎O sabie cu eter… 57 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 ‎Asta e Puterea Eter… 58 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 ‎a Sabiei Sufletului. 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 ‎Samuraii sunt extraordinari! 60 00:05:12,937 --> 00:05:16,441 ‎Mă consider cavaler, ‎dar voi păstra asta pentru mine. 61 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 ‎Shiki, du-te după Sora. 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 ‎Rezolv eu aici. 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 ‎Nu te pune cu noi! 64 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 ‎Crezi că o singură femeie ‎poate învinge soldații Tâlharilor? 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 ‎Poziția Leopard… 66 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 ‎de Apărare cu Cinci Săbii. 67 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 ‎Sabia ei s-a împărțit în două! 68 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 ‎Leopardul își folosește picioarele rapide ‎pentru a vâna prada. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 ‎Foc! 70 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 ‎De ce n-o putem lovi? La naiba! 71 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 ‎Această sabie… Cred că e… 72 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 ‎Dar cum? 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 ‎Haide, Shiki! 74 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 ‎Da! Ai grijă de lucruri aici! 75 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 ‎Când se termină, vreau… 76 00:06:08,284 --> 00:06:09,744 ‎Vreau să ne duelăm. 77 00:06:10,369 --> 00:06:12,288 ‎Sigur. Promit. 78 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 ‎Așa că nu muri. 79 00:06:15,249 --> 00:06:16,084 ‎Am înțeles. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 ‎Nu-l lăsați să scape! Foc! 81 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 ‎E o ciudățenie a naturii! 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 ‎Sunt Homura Kôgetsu. 83 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 ‎Această sabie e sabia sfântă ‎care mi-a fost dată de maestrul meu. 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 ‎E sabia menită să-l învingă ‎pe Regele-Demon. 85 00:06:47,031 --> 00:06:50,993 ‎Sincer, și acel Illega ‎e o adevărată pacoste. 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 ‎E vorba de atacatorii de mai devreme? 87 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 ‎Nu, aia e altă problemă. 88 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 ‎Are o plângere legată de munca noastră. 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 ‎Îmi amintesc că ne-a cerut ‎să-i aducem 30 de fete B-Cuberi. 90 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 ‎Trebuiau să fie drăguțe. 91 00:07:08,386 --> 00:07:12,140 ‎Spune că nu va plăti, ‎fiindcă sunt doar 29. 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,057 ‎Cum? 93 00:07:13,641 --> 00:07:16,686 ‎E și vina mea, ‎fiindcă l-am lăsat pe Ganoff responsabil. 94 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 ‎Nu știe să numere nici până la trei. 95 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 ‎Dar mă așteptam la mai mult, ‎fiind alături de Jinn. 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,485 ‎Și ce vei face? 97 00:07:24,569 --> 00:07:28,239 ‎E foarte important să menținem ‎încrederea clienților. 98 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 ‎Așa că voi rezolva eu această problemă. 99 00:07:32,493 --> 00:07:34,454 ‎Dezactivez modul de colectare a sunetelor. 100 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 ‎E exact cum ai crezut, stăpâne. 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 ‎E foarte probabil să ne îndreptăm ‎spre locul în care e ținută dra Rebecca. 102 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 ‎Bine! 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,172 ‎Venim, Rebecca! 104 00:07:48,801 --> 00:07:51,304 ‎TÂLHARII 105 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 ‎Asta e tot ce puteți, mercenarilor? 106 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 ‎Sabia mea încă nu e sătulă. 107 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 ‎Uau! Ce naiba e? 108 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 ‎Ne-ar putea învineți fundurile! 109 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 ‎Apropo de asta, are un fund minunat. 110 00:08:10,323 --> 00:08:14,076 ‎Doar pentru că lipsește una nu înseamnă că vă puteți plânge, dobitocilor! 111 00:08:14,744 --> 00:08:18,539 ‎Am livrat bunurile. Plătește, gunoiule! 112 00:08:19,582 --> 00:08:24,378 ‎Când munca nu e completă, politica ‎stăpânului Illega e să nu plătească. 113 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 ‎Atunci plătește pentru 29 de capete. 114 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 ‎Ai face bine să n-o superi pe Soră. 115 00:08:32,428 --> 00:08:35,765 ‎Îmi pare foarte rău. ‎Stăpânul Illega s-a hotărât deja. 116 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 ‎N-are rost să vorbesc cu tine! 117 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 ‎Aduceți-mi-l pe Illega acum! 118 00:08:39,435 --> 00:08:42,230 ‎Momentan, stăpânul Illega se distrează. 119 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 ‎Cine a zis că poate atinge marfa? 120 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 ‎Terminați! 121 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 ‎Sora… 122 00:08:49,237 --> 00:08:50,196 ‎Moscoy! 123 00:08:52,281 --> 00:08:55,660 ‎Voi vorbi cu el personal. 124 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 ‎E tipul ăla. 125 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 ‎Lasă asta, stăpâne. ‎S-o găsim pe domnișoara Rebecca. 126 00:09:06,379 --> 00:09:09,715 ‎Cred că o putem găsi în clădirea aia. 127 00:09:09,799 --> 00:09:10,675 ‎Da. 128 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 ‎Jur că o voi aduce înapoi. 129 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 ‎Mosco, întoarce-te la sediu. 130 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 ‎Mos? 131 00:09:21,561 --> 00:09:23,187 ‎Restul, așteptați aici. 132 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 ‎Ar trebui să fie deja ‎niște cadavre de oameni la sediu. 133 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 ‎Pregătește-i de reconstrucție. 134 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 ‎Da, șefa! 135 00:09:32,446 --> 00:09:37,827 ‎NU APĂSAȚi 136 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 ‎- E posibil fizic să facă asta? ‎- Habar n-am. 137 00:09:43,124 --> 00:09:46,919 ‎Acum, du-mă la Illega. 138 00:09:50,214 --> 00:09:51,424 ‎Cineva… 139 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 ‎Pe canalul meu, 140 00:09:56,262 --> 00:10:01,183 ‎intru în situații periculoase ‎ca să-mi țin publicul în suspans. 141 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 ‎Știu! Mă uit mereu la canalul Tokkô! 142 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 ‎Mini-gaura neagră a fost intensă! 143 00:10:10,776 --> 00:10:12,820 ‎Totul e regizat. 144 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 ‎Ce? 145 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 ‎Totul e fals! 146 00:10:16,240 --> 00:10:18,784 ‎N-am fost niciodată în locuri periculoase! 147 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 ‎Toți suntem actori! ‎Toată lumea, inclusiv eu! 148 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 ‎Serios? Habar n-aveam. 149 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 ‎- Uau! ‎- Credeam că e adevărat. 150 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 ‎De ce aș face asta? Nu vreau să mor! 151 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 ‎Mi-e frică! 152 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 ‎Nu vreau să mor! 153 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 ‎Sunt sigură că vom scăpa. 154 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 ‎Trebuie doar să colaborăm. 155 00:10:45,311 --> 00:10:48,397 ‎Trebuie să există o cale de scăpare. ‎Să ne gândim. 156 00:10:49,982 --> 00:10:54,070 ‎Știi, mă întrebam ce-i cu bulele astea. 157 00:10:54,862 --> 00:10:57,907 ‎Chiar dacă ne-au dizolvat hainele ‎și accesoriile metalice, 158 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 ‎nu ne-au afectat deloc pielea. 159 00:11:01,077 --> 00:11:02,036 ‎Adevărat. 160 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 ‎Da. Nu are nicio aromă. 161 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 ‎A mâncat? 162 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 ‎E Couchpo! 163 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 ‎Acum că ai adus vorba… 164 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 ‎Podeaua și pereții sunt în regulă. 165 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 ‎Bulele sunt ciudate. 166 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 ‎Purta cineva accesorii din sticlă? 167 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 ‎Dacă mă gândesc bine, ‎pandantivul meu era din sticlă. 168 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 ‎Și mie mi s-au dizolvat ochelarii. 169 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 ‎Știam eu! 170 00:11:29,021 --> 00:11:32,400 ‎Poate că o să dizolve și geamul! 171 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 ‎De ce să folosească sticlă ‎ce poate fi dizolvată? 172 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 ‎Probabil de aceea e așa de sus. 173 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 ‎Să nu ajungă bule pe el. 174 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 ‎Bine spus! Ești deșteaptă! 175 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 ‎Dar… 176 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 ‎Cum ajungem noi acolo sus? 177 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 ‎O piramidă umană. 178 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 ‎O piramidă? 179 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 ‎Suntem 29. 180 00:12:00,469 --> 00:12:05,266 ‎Dacă facem o piramidă umană, ‎teoretic, ar trebui să ajungem acolo. 181 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 ‎E destul de greu pentru cei de jos. 182 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 ‎Probabil am arăta foarte ciudat ‎dacă ne-ar filma cineva din spate acum. 183 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 ‎Mai bine mor! 184 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 ‎Grăbește-te! 185 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 ‎Îmi pare rău. 186 00:12:23,325 --> 00:12:27,079 ‎Sunt cea mai ușoară, ‎dar mi-e frică de înălțime. 187 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 ‎Rebecca, ne bazăm pe tine! 188 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 ‎Aproape am ajuns… 189 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 ‎Aproape am ajuns… 190 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 ‎E toată lumea bine? 191 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 ‎Suntem bine! 192 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 ‎Dar tu? 193 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 ‎A mers! Face o gaură! 194 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 ‎Rebecca! 195 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 ‎Ne bazăm pe tine, Rebecca! 196 00:13:26,639 --> 00:13:29,475 ‎Nu e nimeni aici și e o ușă. 197 00:13:30,267 --> 00:13:34,063 ‎Ai grijă! Ar putea să fie paznici la ușă! 198 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 ‎De fapt, probabil e încuiat. 199 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 ‎Și adu ceva de mâncare! 200 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 ‎E vreo gură de aerisire? 201 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 ‎Ar putea duce în altă cameră. 202 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 ‎Și adu și ceva de mâncare! 203 00:13:45,366 --> 00:13:46,367 ‎Uite una! 204 00:13:52,414 --> 00:13:55,376 ‎E strâmt, dar încap la fix. 205 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 ‎Caută și niște haine! 206 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 ‎Nu pot pleca așa! 207 00:14:00,756 --> 00:14:02,841 ‎Și mâncarea e importantă! 208 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 ‎Aș vrea și o hartă a clădirii. 209 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 ‎Asta vine după mâncare. 210 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 ‎Couchpo și-a dorit așa de mult, că s-a adeverit. 211 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 ‎Prima dată am găsit cămara! 212 00:14:27,533 --> 00:14:32,538 ‎Cum ai scăpat? Foarte ciudat. 213 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 ‎M-ai enervat. 214 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 ‎așa că în loc de mobilier, ‎o să te fac jucăria mea. 215 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 ‎De ce naiba faci asta? 216 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 ‎Știi de ce? 217 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 ‎Fiindcă am bani, evident. 218 00:14:45,509 --> 00:14:48,762 ‎Cu bani poți face orice. 219 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 ‎Toată lumea face orice le spun. 220 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 ‎Dar banii nu ating inimile oamenilor! 221 00:14:55,519 --> 00:14:58,439 ‎Cui îi pasă de inimile lor? 222 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 ‎Nimeni nu mă sfidează niciodată. 223 00:15:01,609 --> 00:15:04,111 ‎Ești jalnic. 224 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 ‎Mă distrez de minune! 225 00:15:07,489 --> 00:15:10,326 ‎Cei fără bani sunt cei jalnici. 226 00:15:10,409 --> 00:15:15,497 ‎Sunt buni doar ca mobilier ‎pe care să mă așez. 227 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 ‎Ce? 228 00:15:19,293 --> 00:15:21,253 ‎Îmi amorțește corpul… 229 00:15:21,337 --> 00:15:25,257 ‎Dar nu și tu. Tu vei fi jucăria mea. 230 00:15:25,341 --> 00:15:29,678 ‎O să mă joc mult cu tine până vei ceda. 231 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 ‎Shiki! 232 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 ‎Oac! 233 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 ‎Mă doare rău! 234 00:15:38,646 --> 00:15:40,898 ‎Mi-ai răpit prietena. 235 00:15:41,815 --> 00:15:43,108 ‎Acum, spune-ți rugăciunea. 236 00:15:43,692 --> 00:15:46,070 ‎Happy e în regulă? Dar Maestrul Breslei? 237 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 ‎Hei… 238 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 ‎Oac! 239 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 ‎Shiki? 240 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 ‎Oac! 241 00:16:01,919 --> 00:16:05,547 ‎Domnul Happy e avariat, însă e în viață. 242 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 ‎Pino! 243 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 ‎Nu se știe unde e Maestrul Breslei. 244 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 ‎Happy e în siguranță? Slavă Domnului! 245 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 ‎Ia de aici! 246 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 ‎Crezi că ar trebui să-l oprim în curând? 247 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 ‎Probabil. Dar nu cred că ne aude. 248 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 ‎Atunci n-am de ales. 249 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 ‎Activez EMP-ul! 250 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 ‎Ajunge, Shiki. 251 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 ‎Mulțumesc că ai venit. 252 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 ‎Nu te mai holba! 253 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 ‎Sunt paralizată acum! 254 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 ‎Rebecca! 255 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 ‎Copa! 256 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 ‎Cum ați ajuns aici? 257 00:16:49,967 --> 00:16:51,427 ‎Și ce e cu costumele alea? 258 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 ‎Ușa s-a deschis brusc. 259 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 ‎După ce am cercetat zona, ‎am găsit un vestiar. 260 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 ‎N-am găsit decât costumele astea ciudate, 261 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 ‎dar calul de dar nu se caută la dinți. 262 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 ‎Purtați și accesorii. Vă place. 263 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 ‎Ia te uită câte fete… 264 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 ‎Sunt B-Cuberi care au fost răpiți ‎împreună cu mine. 265 00:17:10,070 --> 00:17:12,698 ‎Tu ai deschis ușa? 266 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 ‎Probabil era EMP-ul lui Pino. 267 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 ‎Pino? 268 00:17:16,660 --> 00:17:19,872 ‎Da. Ei sunt prietenii mei, Shiki și Pino. 269 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 ‎Au venit să ne salveze. 270 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 ‎- Salutare! ‎- Mă bucur să vă cunosc. 271 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 ‎Ai niște prieteni grozavi. 272 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 ‎Ți-am adus și ție haine, Rebecca. 273 00:17:32,718 --> 00:17:33,677 ‎Mulțumesc! 274 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 ‎Prinde! 275 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 ‎Aici erai, ninja spațial! 276 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 ‎- Am fost găsiți! ‎- Nu! 277 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 ‎Pino, scoate-le de aici! 278 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 ‎Am eu grijă de el. 279 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 ‎Recepționat! 280 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 ‎Vă arăt pe unde se iese. Urmați-mă. 281 00:17:58,994 --> 00:18:01,663 ‎Dar e în regulă să-l lăsăm în urmă? 282 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 ‎Nu vă faceți griji. 283 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 ‎E foarte puternic! 284 00:18:06,835 --> 00:18:09,630 ‎Nu mă așteptam să vii pe Guilst. 285 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 ‎N-am venit pentru că am vrut. 286 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 ‎Femeile alea sunt marfa noastră. 287 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 ‎Nu le pot lăsa să scape. 288 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 ‎Nu sunt marfă. 289 00:18:19,306 --> 00:18:20,265 ‎Sunt oameni! 290 00:18:20,849 --> 00:18:24,770 ‎Echipa de mercenari Tâlharii nu permite ‎nimănui să le strice afacerile. 291 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 ‎Am terminat cu joaca. 292 00:18:28,941 --> 00:18:30,734 ‎De data asta te omor. 293 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 ‎Bine! Nici pentru mine ‎nu mai e doar o ceartă. 294 00:18:34,780 --> 00:18:37,199 ‎E o luptă pentru a-mi apăra… 295 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 ‎prietenii! 296 00:18:39,743 --> 00:18:43,872 ‎TÂLHARII 297 00:18:54,258 --> 00:18:55,926 ‎Nu ți-ai protejat spatele. 298 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 ‎Zise cel care n-a făcut nimic. 299 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 ‎Am păzit intrarea. 300 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 ‎Sabia aia e a naibii de puternică. 301 00:19:05,519 --> 00:19:07,437 ‎E sabia moștenită de la maestrul meu. 302 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 ‎Toți tipii ăștia sunt androizi? 303 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 ‎Sunt construiți destul de bine ‎peste 50 de ani. 304 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 ‎Hei! Unde te duci? 305 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 ‎Simt un flux de eter din subteran. 306 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 ‎- Din subteran? ‎- Da. 307 00:19:28,709 --> 00:19:32,171 ‎E timpul să-mi spui ce vrei de fapt. 308 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 ‎Cred că ți-am spus deja. ‎Vreau un duel cu Regele-Demon. 309 00:19:37,759 --> 00:19:40,721 ‎Nu, ascunzi ceva. 310 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 ‎Îndrepți arma către un tovarăș? 311 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 ‎Nu suntem tovarăși. 312 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 ‎Eu nu mă întovărășesc cu nimeni. 313 00:19:49,813 --> 00:19:53,192 ‎Nu tu m-ai dus pe Edens Zero? 314 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 ‎Ce s-a întâmplat? 315 00:19:56,320 --> 00:19:59,656 ‎Nu te credeam așa de puternică. 316 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 ‎Nu te las să mă omori în somn. 317 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 ‎Armele nu mă pot răni. 318 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 ‎Dar o armă cu Puterea Eter? 319 00:20:10,292 --> 00:20:11,752 ‎Și tu ai Puterea Eter? 320 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 ‎Moscoy. 321 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 ‎Un Milion de Gloanțe, trageți! 322 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 ‎Moscoy! 323 00:20:29,686 --> 00:20:31,021 ‎Arme în podea? 324 00:20:31,104 --> 00:20:32,481 ‎Le-am gândit acum o secundă. 325 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 ‎Vezi? 326 00:20:36,944 --> 00:20:39,988 ‎Ar putea fi o luptă ‎mai bună decât credeai. 327 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 ‎Ce? Unde sunt? 328 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 ‎Văd că te-ai trezit. 329 00:20:50,165 --> 00:20:52,209 ‎Ești pe Edens Zero. 330 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 ‎Unde e Rebecca? 331 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 ‎Nu-ți face griji. 332 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 ‎Pino mi-a spus ‎că a fost salvată în siguranță. 333 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 ‎Slavă Domnului! 334 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 ‎Totuși, funcțiile tale ‎nu au fost complet restabilite. 335 00:21:05,847 --> 00:21:06,682 ‎Da. 336 00:21:08,850 --> 00:21:11,103 ‎URGENȚĂ 337 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 ‎Ce se întâmplă? 338 00:21:14,022 --> 00:21:17,067 ‎Simt o concentrație mare de eter ‎din Cosmosul Sakura! 339 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 ‎De unde vine? 340 00:21:24,950 --> 00:21:27,286 ‎Stelele mor una după alta. 341 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 ‎Se îndreaptă spre noi! 342 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 ‎E un… 343 00:21:49,683 --> 00:21:50,642 ‎Cronofag. 344 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 ‎Un Cronofag se îndreaptă spre Guilst! 345 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 ‎EPISODUL URMĂTOR ‎SORA IVRY 346 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 ‎Subtitrarea: Diana Hojbotă