1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 Vad gör alla dessa B-kubare här? 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,520 Ni tjejer tillhör mäktiga Syster nu. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,815 Låt oss samarbeta för att ta oss ut! Jag vet att vi kan klara det! 5 00:00:24,482 --> 00:00:25,775 Jag heter Homura. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,985 Jag är inte din fiende. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 Ju fler vi är, desto bättre. 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,283 Välkomna till Illega-tornet! 9 00:00:33,992 --> 00:00:38,538 Ni förstår, min hobby är att förvandla söta tjejer till möbler. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 Den här gången ville jag använda B-kubare. 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 Jag lovar att vi ska ta oss härifrån! 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,796 Sen ska jag nita det där krypet! 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,925 Varför har ni kommit hit? 14 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 Jag är Syster, 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 Rogue Outs ledare! 16 00:02:27,689 --> 00:02:31,276 THE GREAT NAKED ESCAPE 17 00:02:33,653 --> 00:02:37,866 Syster? Men är inte du en av Häxans vänner? 18 00:02:39,742 --> 00:02:43,538 Häxan, kan du se videon jag sänder? 19 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 Ja, det kan jag, Pino. 20 00:02:47,000 --> 00:02:50,211 Jag trodde aldrig jag skulle få höra Systers namn här. 21 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Hennes utseende matchar inte den Syster jag känner. 22 00:02:55,842 --> 00:02:58,136 Men hennes ID-kod stämmer. 23 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Det går inte ihop. Var på din vakt. 24 00:03:01,973 --> 00:03:02,849 Det ska jag vara. 25 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 Vi letade ju efter dig. 26 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 Men vad är poängen? Varför gör du onda saker? 27 00:03:10,773 --> 00:03:13,192 Legosoldater bryr sig inte om gott eller ont. 28 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 Vi bryr oss bara om uppdraget. 29 00:03:16,321 --> 00:03:18,907 Du kidnappade min vän! Ge henne tillbaka till oss! 30 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 Jag förstår. 31 00:03:21,618 --> 00:03:25,079 Så ni är inte här för att föreslå ett jobb. 32 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 Om ni betalar det dubbla, får ni tillbaka henne. 33 00:03:27,749 --> 00:03:31,794 I vårt yrke måste uppdragstagare och klient kunna lita på varandra. 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,798 När ett avtal har ingåtts, accepterar vi aldrig ett annat 35 00:03:35,882 --> 00:03:37,133 som skulle bryta det. 36 00:03:37,216 --> 00:03:38,760 Vem bryr sig? 37 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Var är Rebecca? 38 00:03:40,136 --> 00:03:41,804 Kära nån. 39 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Jag fattar inte att det finns dårar än som försöker gå emot oss. 40 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Jag ser att ni inte är från en planet som Gud övergett. 41 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 Vi har ett litet kundproblem, 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,908 så jag måste träffa dem nu. 43 00:04:02,492 --> 00:04:05,203 Håll deras kroppar så orörda som möjligt. 44 00:04:05,286 --> 00:04:06,204 -Ja, frun! -Ja, frun! 45 00:04:09,165 --> 00:04:12,752 Jag förvandlar dem till mina soldater senare. 46 00:04:12,835 --> 00:04:13,711 Gå ingenstans! 47 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Han flyger! 48 00:04:20,343 --> 00:04:22,637 Det måste vara gravitationseterväxlaren. 49 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Fan också! Skjut! 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,566 SIKTE LÅST 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Ta skydd! 52 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Mäster! 53 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Siktet är låst på mig! 54 00:04:48,037 --> 00:04:49,330 Fan! 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 Delade hon missilen i två delar nyss? 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 Ett Etersvärd… 57 00:05:06,055 --> 00:05:07,432 Detta är min Eterväxlare… 58 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 …Själssvärdet. 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Samurajer är häftiga! 60 00:05:12,937 --> 00:05:16,441 Jag ser mig själv som riddare, men jag håller det för mig själv. 61 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Shiki, följ efter Syster. 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 Jag tar hand om det här. 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,323 Bråka inte med oss! 64 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 Tror du att en ensam kvinna kan besegra oss Rogue Out-soldater? 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 Femsvärdsfäktning… 66 00:05:30,371 --> 00:05:31,581 Leopard-attacken. 67 00:05:32,999 --> 00:05:34,417 Hennes svärd delades till två! 68 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 Leoparden använder sina snabba ben för att jaga sitt byte. 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,590 Skjut! 70 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 Varför kan vi inte träffa henne? Fan också! 71 00:05:55,396 --> 00:05:57,523 Svärdet… Det måste vara… 72 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Men hur? 73 00:06:00,068 --> 00:06:01,944 Sätt fart, Shiki! 74 00:06:02,028 --> 00:06:04,572 Okej! Du fixar detta här! 75 00:06:05,823 --> 00:06:08,201 När det här är över, vill jag… 76 00:06:08,284 --> 00:06:09,744 duellera mot dig. 77 00:06:10,369 --> 00:06:12,288 Visst. Jag lovar. 78 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 Så dö inte. 79 00:06:15,249 --> 00:06:16,084 Uppfattat. 80 00:06:16,167 --> 00:06:18,086 Låt honom inte komma undan! Skjut! 81 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 Hon är ett missfoster! 82 00:06:29,847 --> 00:06:31,682 Jag är Homura Kôgetsu. 83 00:06:32,725 --> 00:06:36,062 Svärdet är den heliga kraft min mäster gett mig. 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Det är svärdet som ska besegra Demonkungen. 85 00:06:47,031 --> 00:06:50,993 Den där Illega är också en riktig plåga. 86 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Handlar det om angriparna förut? 87 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Nej, det är ett annat problem. 88 00:06:57,750 --> 00:07:00,753 Han klagar på vårt arbete. 89 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 Om jag minns rätt bad han oss fixa 30 B-kubare. 90 00:07:05,883 --> 00:07:07,301 Och de skulle vara söta. 91 00:07:08,386 --> 00:07:12,140 Han tänker inte betala, eftersom de bara är 29. 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,057 Va? 93 00:07:13,641 --> 00:07:16,686 Det är delvis mitt fel, för att jag gav Ganoff ansvaret. 94 00:07:16,769 --> 00:07:18,521 Han kan inte ens räkna till tre. 95 00:07:18,604 --> 00:07:21,774 Men jag förväntade mig mer, eftersom Jinn var med. 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,485 Vad ska du göra då? 97 00:07:24,569 --> 00:07:28,239 Det är mycket viktigt att behålla vår klients förtroende. 98 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Så jag ska lösa det här själv. 99 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 Stänger av ljudlagringsläget. 100 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 Det är precis som du trodde, mäster. 101 00:07:37,457 --> 00:07:40,960 Vi är troligen på väg till platsen där Rebecca hålls fången. 102 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 Bra! 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,172 Vi kommer, Rebecca! 104 00:07:54,265 --> 00:07:56,350 Är det allt ni kan, legosoldater? 105 00:07:57,393 --> 00:08:00,229 Mitt svärd är inte nöjt än. 106 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 Oj. Vad i hela friden är hon? 107 00:08:04,108 --> 00:08:06,068 Hon kan spöa oss alla! 108 00:08:06,152 --> 00:08:08,613 Dessutom har hon en fin rumpa. 109 00:08:10,323 --> 00:08:14,076 Att en saknas innebär inte att ni idioter kan klaga! 110 00:08:14,744 --> 00:08:18,539 Vi har levererat varorna. Betala, ditt avskum! 111 00:08:19,582 --> 00:08:24,378 När arbetet har brister, är det mäster Illegas policy att inte betala. 112 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 Betala åtminstone för 29 huvuden. 113 00:08:28,841 --> 00:08:31,928 Bäst för dig att du inte retar upp Syster. 114 00:08:32,428 --> 00:08:35,765 Jag är hemskt ledsen. Mäster Illega har bestämt sig. 115 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 Att prata med dig är meningslöst! 116 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 Ta hit Illega nu! 117 00:08:39,435 --> 00:08:42,230 Mäster Illega roar sig för tillfället. 118 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 Vem sa att han fick röra varorna? 119 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Nu räcker det! 120 00:08:48,027 --> 00:08:49,153 Syster… 121 00:08:49,237 --> 00:08:50,196 Moscoy! 122 00:08:52,281 --> 00:08:55,660 Jag ska prata med honom personligen. 123 00:09:01,207 --> 00:09:02,166 Det är den killen. 124 00:09:02,708 --> 00:09:05,711 Glöm det, mäster. Vi försöker hitta Rebecca. 125 00:09:06,379 --> 00:09:09,715 Jag tror att vi kan hitta henne i den byggnaden. 126 00:09:09,799 --> 00:09:10,675 Okej. 127 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 Jag lovar att hämta henne. 128 00:09:18,182 --> 00:09:20,560 Mosco, återvänd till högkvarteret. 129 00:09:20,643 --> 00:09:21,477 Mos? 130 00:09:21,561 --> 00:09:23,187 Ni andra, vänta här. 131 00:09:23,771 --> 00:09:26,941 Det borde ligga människokroppar i högkvarteret nu. 132 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Förbered dem för rekonstruktion. 133 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 Ja, chefen! 134 00:09:32,446 --> 00:09:37,827 TRYCK INTE PÅ KNAPPEN 135 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 -Är det ens fysiskt möjligt? -Ingen aning. 136 00:09:43,124 --> 00:09:46,919 Då så, ta mig till Illega. 137 00:09:50,214 --> 00:09:51,424 Någon… 138 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 På min kanal kastar 139 00:09:56,262 --> 00:10:01,183 jag mig ut i farliga situationer, för att hålla kvar spänningen för tittarna. 140 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 Jag vet! Jag tittar alltid på Kanalen Tokkô! 141 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 Det där lilla svarta hålet var intensivt! 142 00:10:10,776 --> 00:10:12,820 Allt är planerat. 143 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 Va? 144 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Allt är fejk! 145 00:10:16,240 --> 00:10:18,784 Jag har aldrig varit på en farlig plats! 146 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 Vi spelar bara! Alla i videorna, även jag! 147 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 Jaså? Det visste jag inte. 148 00:10:27,043 --> 00:10:29,295 -Oj! -Jag trodde allt var på riktigt. 149 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 Varför skulle jag göra så? Jag vill inte dö! 150 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 Jag är så rädd! 151 00:10:35,176 --> 00:10:36,344 Jag vill inte dö! 152 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 Vi tar oss säkert ut. 153 00:10:42,808 --> 00:10:44,352 Vi måste bara samarbeta. 154 00:10:45,311 --> 00:10:48,397 Det måste finnas en utväg. Låt oss slå våra huvuden ihop! 155 00:10:49,982 --> 00:10:54,070 Jag har funderat på bubblorna. 156 00:10:54,862 --> 00:10:57,907 Trots att de upplöste våra kläder och metallaccessoarer, 157 00:10:58,491 --> 00:11:00,993 påverkade de inte vår hud alls. 158 00:11:01,077 --> 00:11:02,036 Sant. 159 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 Ja. De smakar inget. 160 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Åt hon av dem? 161 00:11:06,457 --> 00:11:07,750 Sån är Couchpo! 162 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Nu när du säger det… 163 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 Golv och väggar har klarat sig. 164 00:11:14,340 --> 00:11:15,675 Bubblorna är underliga. 165 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 Hade nån av er nån accessoar i glas? 166 00:11:21,013 --> 00:11:24,266 När jag tänker efter var mitt halsband gjort av glas. 167 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 Mina glasögon löstes också upp. 168 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 Jag visste det! 169 00:11:29,021 --> 00:11:32,400 Då kanske det löser upp glasfönstret också! 170 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 Varför skulle de använda glas som kan lösas upp? 171 00:11:36,028 --> 00:11:39,323 Det är nog därför det är så högt upp. 172 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Så att det inte får bubblor på sig. 173 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 Bra tänkt! Du är smart! 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 Men… 175 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 Hur ska vi ta oss ända upp dit? 176 00:11:53,212 --> 00:11:55,673 Med en människopyramid. 177 00:11:55,756 --> 00:11:56,799 En pyramid? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Vi är 29 stycken. 179 00:12:00,469 --> 00:12:05,266 Om vi bygger upp en pyramid borde vi teoretiskt sett nå fönstret. 180 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 Det är grymt att vara längst ner. 181 00:12:13,691 --> 00:12:17,153 Vi skulle nog se roliga ut om nån filmade oss bakifrån nu. 182 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 Jag dör hellre! 183 00:12:20,239 --> 00:12:21,699 Skynda på! 184 00:12:21,782 --> 00:12:23,242 Ursäkta mig. 185 00:12:23,325 --> 00:12:27,079 Jag är lättast, men rädd för höjder. 186 00:12:27,163 --> 00:12:30,207 Rebecca, vi räknar med dig! 187 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Nästan där… 188 00:12:46,682 --> 00:12:48,559 Nästan där… 189 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Är alla okej? 190 00:13:08,037 --> 00:13:09,455 Vi är okej! 191 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Du då? 192 00:13:14,210 --> 00:13:16,629 Det funkade! Det blir ett hål! 193 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Rebecca! 194 00:13:22,551 --> 00:13:24,094 Vi räknar med dig, Rebecca! 195 00:13:26,639 --> 00:13:29,475 Det är ingen här och det finns en dörr. 196 00:13:30,267 --> 00:13:34,063 Var försiktig! Det kan finnas vakter utanför dörren! 197 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 Dörren är nog låst. 198 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 Och fixa lite mat! 199 00:13:38,150 --> 00:13:40,277 Finns det en luftventil eller nåt? 200 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Då kan du ta dig till ett annat rum. 201 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 Och fixa lite mat med! 202 00:13:45,366 --> 00:13:46,367 Där finns en! 203 00:13:52,414 --> 00:13:55,376 Det blir trångt, men jag kan nog få plats. 204 00:13:55,459 --> 00:13:57,419 Hitta lite kläder med! 205 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 Jag kan inte gå härifrån så här! 206 00:14:00,756 --> 00:14:02,841 Mat är också viktigt! 207 00:14:04,134 --> 00:14:06,011 Jag vill ha en planritning med. 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,389 Det är mindre viktigt än mat. 209 00:14:12,601 --> 00:14:14,812 Couchpo sa det så ofta att det blev sant. 210 00:14:15,396 --> 00:14:17,648 Det första jag kom till var skafferiet! 211 00:14:27,533 --> 00:14:32,538 Hur rymde du? Det var underligt. 212 00:14:33,122 --> 00:14:34,665 Du har förargat mig, 213 00:14:34,748 --> 00:14:37,334 så jag gör dig till min leksak istället för en möbel. 214 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Vad tusan gör du det här för? 215 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 Vill du veta varför? 216 00:14:42,381 --> 00:14:45,426 För att jag har pengar, såklart. 217 00:14:45,509 --> 00:14:48,762 Har man pengar kan man göra vad som helst. 218 00:14:48,846 --> 00:14:52,016 Alla gör som jag säger. 219 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 Pengar berör inte folks hjärtan! 220 00:14:55,519 --> 00:14:58,439 Vem bryr sig om deras hjärtan? 221 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 Ingen går nånsin emot mig. 222 00:15:01,609 --> 00:15:04,111 Du är så patetisk. 223 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 Jag har jättekul! 224 00:15:07,489 --> 00:15:10,326 Folk utan pengar är de patetiska. 225 00:15:10,409 --> 00:15:15,497 De duger bara till möbler som jag kan ha rumpan på. 226 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 Va? 227 00:15:19,293 --> 00:15:21,253 Min kropp domnar bort… 228 00:15:21,337 --> 00:15:25,257 Men inte du. Du ska bli min leksak. 229 00:15:25,341 --> 00:15:29,678 Jag ska leka mycket med dig, tills du går sönder. 230 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 Shiki! 231 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 Kvack! 232 00:15:35,935 --> 00:15:38,562 Det gör jätteont! 233 00:15:38,646 --> 00:15:40,898 Du kidnappade min vän. 234 00:15:41,815 --> 00:15:43,108 Be din sista bön. 235 00:15:43,692 --> 00:15:46,070 Är Happy okej? Hur är det med Skråmästaren? 236 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 Hallå… 237 00:15:51,241 --> 00:15:52,576 Kvack! 238 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 Shiki? 239 00:15:58,916 --> 00:16:01,293 Kvack! 240 00:16:01,919 --> 00:16:05,547 Happy är skadad, men han lever. 241 00:16:05,631 --> 00:16:06,715 Pino! 242 00:16:06,799 --> 00:16:09,468 Vi vet inte var Skråmästaren är. 243 00:16:09,551 --> 00:16:11,261 Är Happy säker? Tack och lov. 244 00:16:11,345 --> 00:16:13,722 Känn på den! 245 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 Borde vi stoppa honom snart? 246 00:16:17,393 --> 00:16:21,188 Förmodligen. Men jag tror inte han kan höra oss. 247 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Då har jag inget val. 248 00:16:23,732 --> 00:16:25,818 Aktivera magnetpulsen! 249 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Det räcker, Shiki. 250 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Tack för att du kom. 251 00:16:37,454 --> 00:16:39,081 Sluta stirra! 252 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Jag är förlamad för tillfället! 253 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 Rebecca! 254 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 Copa! 255 00:16:46,463 --> 00:16:49,341 Hur kom ni hit? 256 00:16:49,967 --> 00:16:51,427 Och vad är det för kläder? 257 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Dörren öppnades plötsligt. 258 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 När vi letade runt hittade vi ett omklädningsrum. 259 00:16:56,765 --> 00:16:59,268 Vi hittade bara de här konstiga kostymerna, 260 00:16:59,351 --> 00:17:01,145 men tiggare kan inte välja. 261 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 Ni har till och med accessoarer. Ni gillar det verkligen. 262 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 Kolla in alla tjejerna… 263 00:17:07,693 --> 00:17:09,987 Det är B-kubare som kidnappades med mig. 264 00:17:10,070 --> 00:17:12,698 Öppnade du dörren? 265 00:17:13,282 --> 00:17:15,451 Det var nog Pinos magnetpuls. 266 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 Pino? 267 00:17:16,660 --> 00:17:19,872 Ja. Det här är mina vänner, Shiki och Pino. 268 00:17:19,955 --> 00:17:21,623 De kom hit för att rädda oss. 269 00:17:21,707 --> 00:17:24,209 -Hallå där! -Trevligt att träffas, allihop. 270 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Du har fina vänner. 271 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 Vi tog med kläder också, Rebecca. 272 00:17:32,718 --> 00:17:33,677 Tack! 273 00:17:34,595 --> 00:17:36,263 Fånga! 274 00:17:45,814 --> 00:17:48,025 Där är du ju, rymdninjan! 275 00:17:48,108 --> 00:17:50,152 -De har hittat oss! -Åh, nej! 276 00:17:51,111 --> 00:17:52,905 Pino, få ut dem härifrån! 277 00:17:53,405 --> 00:17:54,782 Jag tar hand om honom. 278 00:17:54,865 --> 00:17:55,866 Uppfattat! 279 00:17:55,949 --> 00:17:58,911 Jag ska visa er vägen ut. Följ mig. 280 00:17:58,994 --> 00:18:01,663 Men är det okej att lämna honom? 281 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Oroa dig inte. 282 00:18:03,165 --> 00:18:05,459 Han är otroligt stark! 283 00:18:06,835 --> 00:18:09,630 Jag trodde aldrig du skulle komma till Guilst. 284 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Jag är inte här för att jag vill det. 285 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 De kvinnorna är våra varor. 286 00:18:14,301 --> 00:18:16,178 Jag kan inte låta dem fly. 287 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 De är inte varor. 288 00:18:19,306 --> 00:18:20,265 De är människor! 289 00:18:20,849 --> 00:18:24,770 Legosoldaterna Rogue Out tolererar ingen som lägger sig i våra affärer. 290 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Jag är trött på att leka med dig. 291 00:18:28,941 --> 00:18:30,734 Den här gången dödar jag dig. 292 00:18:30,818 --> 00:18:33,946 Bra! Det är inte bara en skärmytsling för mig heller. 293 00:18:34,780 --> 00:18:37,199 Det är en strid för att skydda… 294 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 …mina vänner! 295 00:18:54,258 --> 00:18:55,926 Du är helt oskyddad bakifrån. 296 00:18:56,510 --> 00:18:58,178 Säger han som inte gjorde nåt. 297 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 Jag vaktade ingången. 298 00:19:00,931 --> 00:19:03,767 Svärdet är jäkligt kraftfullt. 299 00:19:05,519 --> 00:19:07,437 Jag ärvde svärdet av min mäster. 300 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 Är de alla androider? 301 00:19:13,193 --> 00:19:15,737 De bygger dem rätt bra 50 år in i framtiden. 302 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Hallå! Vart ska du? 303 00:19:20,784 --> 00:19:23,912 Jag känner av ett underjordiskt eterflöde. 304 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 -Från underjorden? -Ja. 305 00:19:28,709 --> 00:19:32,171 Det är dags att du berättar vad du egentligen är ute efter. 306 00:19:34,006 --> 00:19:37,134 Jag har redan sagt det. Jag vill duellera mot Demonkungen. 307 00:19:37,759 --> 00:19:40,721 Nej, du döljer nåt. 308 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Riktar du ett vapen mot en kamrat? 309 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 Vi är inte kamrater. 310 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 Jag är inte kamrat med nån. 311 00:19:49,813 --> 00:19:53,192 Var det inte du som tog mig ombord på Edens Zero? 312 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Varför har du ändrat dig nu? 313 00:19:56,320 --> 00:19:59,656 Jag trodde inte du var så mäktig. 314 00:20:00,741 --> 00:20:03,118 Jag låter dig inte skära halsen av mig i sömnen. 315 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Vapen biter inte på mig. 316 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Vad sägs om ett vapen som drivs av en Eterväxlare? 317 00:20:10,292 --> 00:20:11,752 Har du också Eterväxlare? 318 00:20:13,003 --> 00:20:14,880 Moscoy. 319 00:20:16,173 --> 00:20:17,841 Miljoner kulor, skjut! 320 00:20:18,675 --> 00:20:19,801 Moscoy! 321 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 Vapen i golvet? 322 00:20:31,355 --> 00:20:32,481 Jag tog fram dem nyss. 323 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 Fattar du? 324 00:20:36,944 --> 00:20:39,988 Det kan bli en bättre kamp än du trodde. 325 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 Va? Var är jag? 326 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 Du är vaken, ser jag. 327 00:20:50,165 --> 00:20:52,209 Du är på Edens Zero. 328 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 Var är Rebecca? 329 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 Oroa dig inte. 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,633 Pino sa nyss att hon är i säkerhet. 331 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 Tack och lov! 332 00:21:02,552 --> 00:21:05,764 Men dina funktioner är inte helt återställda än. 333 00:21:05,847 --> 00:21:06,682 Jäpp. 334 00:21:08,850 --> 00:21:11,103 NÖDLÄGE 335 00:21:11,895 --> 00:21:13,939 Vad händer? 336 00:21:14,022 --> 00:21:17,067 Jag känner av en megastor etermängd från kosmos Sakura! 337 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Var kommer den ifrån? 338 00:21:24,950 --> 00:21:27,286 Stjärnorna dör en efter en. 339 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 Den är på väg hitåt! 340 00:21:30,330 --> 00:21:31,456 Det är en… 341 00:21:49,683 --> 00:21:50,642 …kronofag. 342 00:21:53,562 --> 00:21:55,564 En kronofag är på väg mot Guilst! 343 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 NÄSTA AVSNITT SISTER IVRY 344 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Undertexter: Lars Lövgren