1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 Jestli si to chceš rozdat, najdi mě na Guilstu. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Mým koníčkem je vyrábět z hezkých holek nábytek. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 A tentokrát jsem chtěl použít B-Cuberky. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Teď chci pomáhat se záchranou vaší kamarádky. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Její podoba se neshoduje se Sestrou, kterou znám. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Nikam nechoď! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Sakra! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Tento meč je posvátní moc, kterou mi předala má paní. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 Je to ostří, které má porazit krále démonů. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Třeba rozpustí i to skleněné okno! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Vyšlo to! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Jak jsi utekla? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecco! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Je to boj o záchranu… 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 mých přátel! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Měla bys mi říct, o co ti doopravdy jde. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Chronofág. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Chronofág míří na Guilst! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SESTRA IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Chronofág? Myslíš tu věc, co vysála čas na Normě? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Vrátí se i Guilst 50 let do minulosti? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Nedá se odhadnout, kolik let vysaje. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 Jistá je jediná věc… 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 nedá se tomu vyhnout. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca a ostatní jsou ještě na Guilstu. Co se s nimi stane? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Když planetu pohltí Chronofág, 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 nezmizí z vesmíru jen čas, ale i jejich existence. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Chronofág dorazí za 60 minut. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Přistanu s Edens Zero na Guilstu! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 Zachráníme krále démonů i ostatní! 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Zůstaň tam! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Útok Skymech nindžucu… 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Větrný šleh! 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Magimechanický útok… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Gravitační vlna! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 - Sakra! - Magimechanický útok… 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Gravitační kometa! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Ten kluk… je silnější než předtím. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Jak jsem říkal, předtím to byla jen potyčka. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Tohle je bitva za mé přátele! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Vítr? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Jsou to meče! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinne. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Proč si tu hraješ? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Sestro… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Kdo je ten zmetek? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Jestlipak to není ovečka z kostela. 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Aha. Sledoval jsi mě, že? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinne, mise se změnila. Najdi Illegu. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Jestli hledáte Illegu, je přímo… 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Je pryč! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Najdi Illegu a zbav se ho. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 - Ano, madam. - Počkat! A co smlouva? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Není moc bohatších klientů než Illega. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Bereme všechny jeho peníze. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Takhle je to rychlejší, ne? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Ráda bych chvíli mluvila s touhle ovečkou. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Opravdu jsi Sestra z Edens Zero? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Chováš se jako pořádný padouch. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Vyzývám vás všechny tři najednou. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Co? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Teď už vím, oč ti jde. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Chceš se stát duší plující kosmem. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Pak já, Sestra ze Čtyř zářivých hvězd krále démonů, 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 splním boží přání a zbavím svět tvé existence. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 Východ je tudy. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Pospěšte si! Jsme tu všechny? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 - Co? - Kde je Copa? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa zmizela! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Musely jsme ji ztratit. 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Děláš si srandu! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Co budeme dělat? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Musíme ji najít! 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Vrátím se stejnou cestou a najdu ji! 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Vy utíkejte k východu! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 To je neefektivní. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 Ale když ji budeme hledat všechny, nejspíš nás chytí. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Ne. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Pokud je naší prioritou zvýšení šance přežití většiny, 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 hledání chybějící členky by bylo neefektivní. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 To ne… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Ale kdyby byla tvoje kamarádka, šla bys ji hledat, ne? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Kamarádka? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Možná nejsme úplně kamarádky, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 ale tady nás dohromady musel svést osud. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Tak já půjdu hledat Copu. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Kamarádka… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, odveď všechny k východu. 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Kamarádka… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Snížila by efektivitu kvůli kamarádce? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Jak dlouho tam chceš stát? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Dokud mi neřekneš, o co ti opravdu jde. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Co skrýváš? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Já… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Co je to za zvuk? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Cítím éter. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 - Jde z podzemí! - Hej! Vrať se! 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Tohle je… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Co to sakra je? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 - O tom není pochyb. - Co? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 Tohle je Sestra Ivry, jedna ze Čtyř zářivých hvězd krále démonů. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Jak to víš? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Ten stroj musel ovládnout její moc. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hej! 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Dokážeš ji osvobodit pomocí éterové zbroje? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Je jen slabě chráněná, nebude to těžké. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Tak ji, prosím, zachraň. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Co? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Věř mi, prosím. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Chceš se prát? Já ti ukážu, prcku! 113 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 Stlačit gravitaci do sfér, 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 pak… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Miř! Namiř na cíl a vystřel! 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Pal! 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 To má být brokovnice? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Proti mé útočné pušce je to jako flusačka! 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Dobře zamiř a vystřel! 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 To je těžký! 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoffe? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Proč jsi to udělala, Sestro? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Ty jsi vojákem Sestry, 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 jsi mým mečem a štítem. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Nebo snad ne? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Ano, jsem. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Proč… 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 se tak chováš k vlastnímu druhovi? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Mám schopnost léčit. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Neboj, Jinne. Uzdravím ti tvá zranění. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Chvíli jsem se bál. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Jste moje záchrana, Sestro. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Mí neporazitelní vojáci budou vzkříšeni znovu a znovu. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Ale jsou to tví přátelé! 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copo? 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Kde jsi, Copo? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Není to… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 To je její čepice! 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Tohle místo… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Nemůžu uvěřit, že nechal zkamenět tolik žen. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 To je krutý! 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Není to kruté. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Zůstanou navždy mladé. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Jistě z toho mají radost. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecco! 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copo! 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Začínáš mě vážně štvát. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Zlobím se. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Nech Copu být! 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 Nechci. Nepustím ji. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Jestli tu holku nechceš zabít, tak si klekni! 152 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Plaz se přede mnou, ty svině! 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecco! 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Hni sebou, nebo ji zastřelím! 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Rozumíš? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Skloň hlavu! 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Já ti ukážu, jak děsivej dokážu být! 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Kvák! 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Jsi ubohá! 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Podívej se na sebe! Kvák! 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Všechny holky mě poslechnou na slovo, když přede mnou klečí. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 Teď z tebe bude napořád moje hračka. 163 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Nebudeš nábytek, ale hračka. Rozumíš? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Kvák! 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Od teď mě budeš na slovo poslouchat. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Když neuposlechneš, zastřelím ji. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Pane Illego! Máme problém! 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Na Guilst míří Chronofág! 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Co je to? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 To je vesmírná příšera, co vysává čas planety! 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Příšera? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 To je průser! 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Musíme okamžitě pryč! 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 Já nechci! Co moje sbírka? 175 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 Můžete si udělat novou sbírku na jiné planetě! 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 Navíc nás Sestra zradila! 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 Zůstat na Guilstu je příliš nebezpečné! 178 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Do háje s ní! 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Vezmi s sebou alespoň tu holku… 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 Co? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Mířit? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Co to znamená? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Vůbec se nemůžu trefit. 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 To znamená, že máš mířit na cíl. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Sleduj. Takhle. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Sledování pohybujících se předmětů ti jde! 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Sledování pohyblivých předmětů je nezbytná dovednost, 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 ale důležitější je předvídání! 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Kde se objeví nepřítel a jak se pohne? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Miř na místo, kde čekáš, že budou. 191 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Kvák! 192 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Tak zamiř… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Zamiř… 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 - a pal! - A pal! 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 To jsou větší škody, než jsem čekala. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Ale s mými léčivými schopnostmi… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Ne tak rychle, děvče! 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Jak se opovažuješ používat mou moc bez mého svolení? 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Od teď budeš králi démonů čistit záchody. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Sestra Ivry… 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Takže jsou dvě Sestry? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Šiki! Jsi v pořádku? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Kdo je to? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Na vysvětlování není čas! 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Chronofág je na cestě sem! 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Venku vypukla panika! 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Co? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Na poflakování není čas. Jinne! Sestro! Musíme zmizet! 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Sestro, kdo je to? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 To bych taky ráda věděla. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Kdo sakra jsi? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Na tuhle planetu jsem přišla kvůli práci před deseti lety. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 Naposledy si pamatuju, že mě obklopila hromada divnejch lidí. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Když jsem se probrala, byla jsem napojena na stroj ve sklepě kostela… 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 celé desetiletí! 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Probrala jsem se před chvílí. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 A po pár otázkách 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 jsem se dozvěděla, že někdo používá mé jméno a moc. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 To zařízení ve sklepě zřejmě přeneslo mou moc na tebe. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Zdá se, že sis mými schopnostmi vydělala balík. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Tohle jsem nikdy neplánovala. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 Nejdřív jsem chtěla pomoci zraněným druhům. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Ale než jsem se nadála, 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 byla kolem mě tlupa lidí a vytvořili skupinu žoldáků. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Vždycky jsem chtěla tu moc vrátit. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Prosím! Věř mi! 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Obdivovala jsem tě jako bohyni! 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Věřila jsem, že jsi bohyně se zázračnými schopnostmi. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 I teď… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 To je mi u prdele! 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 Hrála sis na mě celých deset let! 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 To ti neprojde! 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Poslouchej, rozšlapu tě a zase spravím. 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 A pak znovu a znovu! 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Poznáš peklo, dokud mě to neomrzí! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 - Zapomeň na ni! - Co? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 Musíme pryč z téhle planety! 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Takže ty jsi nový král démonů? 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Mně připadáš jako slaboch. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Ty jsi pravá Sestra? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Jistě. Zachránili mě tví služebníci. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Nejsem služebník! 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Nejsem žádná služka! 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Slyšela jsem o tobě všechno. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Dáváš dohromady partu na Edens Zero. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Ale já ti nic neřekl! 247 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Byla to Čarodějka. Ráda jsem ji zase slyšela. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Těším se na spolupráci, králi démonů. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Šiki. Říkej mi Šiki. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Dobře. Než odsud zmizíme, 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 musím si ještě něco vyřešit. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Neboj, hned to bude. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 Ta práce, kvůli které jsem před 10 lety přiletěla, byla přímo tady. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Kdybych ji nesplnila, zahanbila bych Čtyři zářivé hvězdy. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Rozehnání obav! 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Proč se svlíkla? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Neviděls snad žádný videa s jeptiškama? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Musí být způsob, jak je všechny zachránit. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Co je to za světlo? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Co se děje? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 - Proč jsem nahá? - Ony obživly! 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 - Kde to jsem? - Páni! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Úžasné! Je to jako zázrak. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Co jsi udělala? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Hotovo. Můžeme jít. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Pohni sebou, Jinne! Zapomeň na ně! 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Fajn! Dělej si, co chceš! 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Měl bys taky rychle zmizet! Vyřešíme to jindy. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinne… 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Vezmi mě s sebou. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Co to… 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Podvedlas mě! 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Ne, já… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Milionkrát jsem tě uzdravila! 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Dělal jsem špinavou práci, protože jsem věřil, že zachráníš Kleene. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Můžu ji zachránit! 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Pořád mám špetku Sestřiny síly! 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Zachráním tvou přítelkyni! Tak… 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene je moje sestra. Nemám přátele. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Rychle! 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Na loď a hned! 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Je konec! 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Chronofág všechno zničí! 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Z cesty! Jinak vás zabiju! 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Zůstanu tady. Možná se mi vrátí mládí! 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Snad bude Guilst zase hezké místo. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Neblbni! 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 - Lidi! - Lidi! 289 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 - Rebecco! Dokázala jsi to! - A Copa taky! 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Spolu s velkou skupinou žen. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Tady Pino. Je tu s námi slečna Rebecca. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca je úžasná! 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Zmlátila tu žábu a zachránila všechny holky! 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Já jsem ty holky nezachránila. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Horší je… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Chronofág, že? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Asi máme štěstí, ale ve věži zůstala spousta lodí. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Musíme z planety okamžitě pryč! 299 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Do toho. Počkám na Šikiho. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Ale… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Nemůžu ho opustit. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Je to můj přítel! 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 Chronofág je tu za deset minut! 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Poslouchejte… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, zůstaň na místě. 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Rozumím. 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Sestro, máš souřadnice? 308 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 Musíme se dostat k Pině, že? 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 Jsme na cestě. 310 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Nezníš trochu staře, Čarodějko? 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Dělám si srandu! 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Za deset minut je tu Chronofág! To je hustý! 313 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Vůbec to není hustý! 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Našel jsem si další přátele! 315 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Nebudu to říkat, ale je roztomilej. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Copak tady nikdo není nervózní? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PŘÍŠTÍ DÍL NOVÍ PŘÁTELÉ 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Překlad titulků: Jan Tvrdík