1 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 If you wish to challenge me, find me on Guilst. 2 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 My hobby is turning cute girls into furniture. 3 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 And this time, I wanted to use B-Cubers. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 For now, I want to assist in rescuing your comrade. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Her appearance does not match the Sister that I know. 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Don't you go anywhere! 7 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Crap! 8 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 This blade is the holy power granted to me by my master. 9 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 It is the blade meant to defeat the Demon King. 10 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Then maybe it will dissolve that glass window too! 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 It worked! 12 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 How did you escape? 13 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca! 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 This is a battle to protect… 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 my friends! 16 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 I think it's about time you tell me what you're really after. 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Chronophage. 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 A Chronophage is headed for Guilst! 19 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SISTER IVRY 20 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 A Chronophage? You mean one of those things that ate Norma's time? 21 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Will Guilst return 50 years to the past too? 22 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 It is impossible to predict how many years it will eat. 23 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 The only thing for certain is… 24 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 there is no way to avoid it. 25 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca and the others are still on Guilst. What will happen to them? 26 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 When the planet is devoured by the Chronophage, 27 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 not only time, but their existence will disappear from this cosmos as well. 28 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 The Chronophage will arrive in 60 minutes. 29 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 I will land Edens Zero on Guilst! 30 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 We will rescue the Demon King and the others! 31 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Get back over there! 32 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Skymech Ninjutsu Attack… 33 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Windstorm Slash! 34 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Magimech Attack… 35 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Gravity Wave! 36 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 -Shit! -Magimech Attack… 37 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Gravity Comet! 38 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 This guy… He's stronger than before. 39 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Like I told you, that was just a skirmish. 40 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 This is a battle for my friends! 41 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Wind? 42 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 They're blades! 43 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 44 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Why are you fooling around? 45 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Sister… 46 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Who's this brat? 47 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 My, if it isn't the little lamb from the church. 48 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 I see. You followed me, didn't you? 49 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, the mission has changed. Go and find Illega. 50 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 If you're looking for Illega, he's right over… 51 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 He's gone! 52 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Find Illega and eliminate him. 53 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 -Yes, ma'am. -Wait! What about the contract? 54 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 There aren't many clients with pockets as deep as Illega's. 55 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 We're taking all his money as well. 56 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 It's quicker this way, isn't it? 57 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 I would like to speak with this little lamb for a moment. 58 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Are you really Sister from Edens Zero? 59 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 At any rate, you're acting like a bad guy. 60 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 I'll take all three of you on at once. 61 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 What? 62 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 I now see what thou art after. 63 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Thou wish to become a soul that wanders through the cosmos. 64 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Then I, Sister of the Demon King's Four Shining Stars, 65 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 shall exterminate thee according to God's wishes. 66 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 The exit is this way. 67 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Hurry, everyone! We're all here, right? 68 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 -What? -Where's Copa? 69 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa's gone! 70 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 We must have lost her somewhere! 71 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 You're kidding! 72 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 What should we do? 73 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 We've got to find her! 74 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 I'll go back the way we came and look for her! 75 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 All of you should hurry to the exit! 76 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 That is inefficient. 77 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 But if all of us look for her, we're more likely to get caught. 78 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 No. 79 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 If increasing the survival rate of the majority is our priority, 80 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 searching for the missing member would be inefficient. 81 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 No way… 82 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Even so, you'd look for her if she was your friend, right? 83 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Friend? 84 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 We may not be close enough to be friends, 85 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 but it must be fate that we met here. 86 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 So I'm going to look for Copa. 87 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Friend… 88 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, take everyone to the exit! 89 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Friend… 90 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 She would decrease efficiency for a friend? 91 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 How long do you plan to stand there? 92 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Until you tell me what you're really after. 93 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 What are you hiding? 94 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 I… 95 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 What's that noise? 96 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 I sense Ether. 97 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 -It's from underground! -Hey! Get back here! 98 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 This is… 99 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 What the heck is this? 100 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 -No doubt about it. -What? 101 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 This is Sister Ivry, one of the Demon King's Four Shining Stars. 102 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 How do you know that? 103 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Her power must have been sealed by this machinery. 104 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hey! 105 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Can you release her from this using your Ether Gear? 106 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 With only this much protection, it shouldn't be hard. 107 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Then please, rescue her. 108 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 What? 109 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Please trust me. 110 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Want a fight? I'll give you one, brat! 111 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 Compress gravity into spheres, 112 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 then… 113 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Aim! Point at your target and fire! 114 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Fire! 115 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 What's with that single-shot gun? 116 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 That peashooter is no match for an assault rifle! 117 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Aim well and fire! 118 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 That's heavy! 119 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoff? 120 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Why did you do that, Sister? 121 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Thou art Sister's soldier, 122 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 and thou art my sword and my shield. 123 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Are you not? 124 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Yes, I am. 125 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Why you… 126 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 You treat your own comrade like that? 127 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 I have the power to heal. 128 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Not to worry, Jinn. I will heal thy wounds. 129 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 I was scared for a second there. 130 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 You're a lifesaver, Sister. 131 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 My invincible soldiers can be revived over and over again. 132 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 But they're still your comrades! 133 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa! 134 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Where are you, Copa? 135 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Isn't that… 136 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 It's Copa's hat! 137 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 This place is… 138 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 I never imagined he would have so many women turned to stone. 139 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 How cruel! 140 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 It is not cruel. 141 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 They remain eternally young. 142 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 I'm sure they're very happy. 143 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca! 144 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 145 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 You really do tick me off. 146 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 I'm angry now. 147 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Let Copa go! 148 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 I don't want to. I won't let her go. 149 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 If you don't want me to kill this girl, then get on your knees! 150 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Grovel before me, bitch! 151 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca! 152 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Get a move on, or I'll shoot her! 153 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Understand? 154 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Bow your head! 155 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 I'll teach you just how frightening I can be! 156 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Ribbit! 157 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 You pathetic thing! 158 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Just look at you now! Ribbit! 159 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 All the girls do what I tell them once they're reduced to this. 160 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 You'll be my toy forever now. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Not my furniture, but my toy. Understand? 162 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Ribbit! 163 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 From now on, you cannot disobey me no matter what I tell you to do. 164 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 If you disobey me, I'll shoot this girl. 165 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Master Illega! There's big trouble! 166 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 There's a Chronophage! It's coming toward Guilst! 167 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 What's that? 168 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 It's a space monster that eats a planet's time! 169 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 A monster? 170 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 That is big trouble! 171 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 We have to leave Guilst immediately! 172 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 I don't want to! What about my collection? 173 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 You can make a new collection on a different planet! 174 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 What's more, Sister has betrayed us! 175 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 Either way, it's too dangerous to stay on Guilst! 176 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Damn her! 177 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Then at least bring that woman… 178 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 What? 179 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 What does that mean? 180 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 I can't hit them at all! 181 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 It means to point at your target. 182 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Watch. Like this. 183 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 You're great at tracking moving objects! 184 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Tracking moving objects is a necessary skill, 185 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 but what's more important is to predict! 186 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Where will the enemy come from and how will they move? 187 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Set your sights on where you predict they'll be. 188 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Ribbit! 189 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Then just aim… 190 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Aim… 191 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 -and fire! -And fire! 192 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 This is more damage than I expected. 193 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 But with my healing powers… 194 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Not so fast, lass! 195 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 How dare you use my power without my permission? 196 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 You'll be on latrine duty for the Demon King from now on. 197 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Sister Ivry… 198 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 There are two Sisters? 199 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki! Are you all right? 200 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Who's that? 201 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 There's no time to explain! 202 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 A Chronophage is on its way here! 203 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 There's mass panic outside! 204 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 What? 205 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 This is no time to be hanging around here! Jinn! Sister! Let's get out of here now! 206 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Sister, who is that? 207 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 That's what I'd like to know. 208 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Who the hell are you? 209 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 I came to this planet for a job ten years ago. 210 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 The last thing I remember, I was surrounded by a bunch of weirdos. 211 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 When I woke up, I was hooked up to a machine in a dingy church basement… 212 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 for a whole decade! 213 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 I just woke up a while back. 214 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 And after asking a few questions, 215 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 I found out there's a moron using my powers in my name. 216 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 The device in that basement was apparently transferring my power to you. 217 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Seems like you made a bundle using my powers. 218 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 I never intended for this to happen. 219 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 At first, I just wanted to help my injured comrades. 220 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 But before I knew it, 221 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 people started flocking to me, and a mercenary group had formed. 222 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 I always meant to give back these powers. 223 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Please! Believe me! 224 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 I have worshipped you as a god! 225 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 I believed you were a god with miraculous powers. 226 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Even now, I… 227 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 I couldn't give a rat's ass! 228 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 You pretended you were me for a decade! 229 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 You won't get away with that! 230 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Listen up! From now on, I'll bust you up 231 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 then fix you over and over again for eternity! 232 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 I'll put you through living hell until I get sick of it! 233 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 -Forget about her! -What? 234 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 We need to get off this planet! 235 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 So you're the new Demon King? 236 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 You look pretty wussy to me. 237 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Are you the real Sister? 238 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Right. I was saved by your servants. 239 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 I'm not a servant! 240 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 I am no servant! 241 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 I heard all about you. 242 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 You're getting the whole Edens Zero gang back together. 243 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 I haven't told you anything! 244 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 It was Witch. It was good to hear her voice again. 245 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 I look forward to working with you, Demon King. 246 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 I'm Shiki. Call me Shiki. 247 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 All right. Before we ditch this place, 248 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 I've got to take care of unfinished business. 249 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Don't worry, I'll be done in a flash. 250 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 The job I was hired to do ten years ago was right here in this tower. 251 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 If I leave without finishing this job, it would disgrace the Four Shining Stars. 252 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Dispel Driver! 253 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Why did she strip? 254 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Haven't you ever seen any nun videos? 255 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 There must be some way to save all of them. 256 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 What's this light? 257 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 What's going on? 258 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 -Why am I naked? -They've returned to life! 259 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 -Where am I? -Wow! 260 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Amazing! It's like a miracle. 261 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 What did you do? 262 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 I'm done. Let's go. 263 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, get a move on! Forget about them! 264 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Fine! You're on your own! 265 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 You'd better get out of here fast too! We can settle this another time. 266 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn… 267 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Please take me with you. 268 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 What are you… 269 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 You deceived me! 270 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 No, that's… 271 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 I healed your wounds tons of times! 272 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 I did all your dirty jobs because I believed you could save Kleene. 273 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 I can save her! 274 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 I still have some of Sister's power! 275 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 I will save thy friend as well! So… 276 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene is my sister. I have no friends. 277 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Hurry! 278 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Get on a ship now! 279 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 It's all over! 280 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 The Chronophage will destroy everything! 281 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Make way! I'll kill you if you don't! 282 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 I'm staying here. I might regain my youth! 283 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 I hope Guilst returns to when it was beautiful. 284 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Don't be stupid! 285 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 -Everyone! -Everyone! 286 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 -Rebecca! You made it! -Copa too! 287 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Along with a large group of women. 288 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Pino here. Ms. Rebecca is back with us. 289 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca is amazing! 290 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 She beat up that frog and saved all these girls! 291 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 It wasn't me who saved the girls. 292 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 More importantly… 293 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 The Chronophage, right? 294 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Not sure if we're lucky, but there are a ton of ships left on this tower. 295 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Let's get off the planet now! 296 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Go on ahead. I'll wait for Shiki. 297 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 But… 298 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 I can't leave him behind. 299 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 After all, he's my friend! 300 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 The Chronophage will arrive in ten minutes! 301 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Everyone… 302 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, stay right where you are! 303 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Roger. 304 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Sister, did you get the coordinates? 305 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 We just need to get to where that Pino is, right? 306 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 We're on it. 307 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Don't you sound a little old, Witch? 308 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Just kidding! 309 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Ten minutes until the Chronophage arrives! It's getting exciting! 310 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 It's not exciting at all! 311 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 I've made even more friends! 312 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 I dare not say it, but he's quite adorable. 313 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Don't you people feel any sense of urgency here? 314 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 NEW FRIENDS 315 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Subtitle translation by: Brian Athey