1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 Jos haluat haastaa minut, etsi minut Guilstista. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Harrastukseni on tehdä söpöistä tytöistä huonekaluja. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 Tällä kertaa halusin käyttää B-kuutiolaisia. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Haluan auttaa pelastamaan toverisi. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Hän ei näytä tuntemaltani Siskolta. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Älä mene minnekään! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Voi hitsi! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Tämä miekka on mestarini minulle antama pyhä voima. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 Miekalla on tarkoitus voittaa Demonikuningas. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Ehkä se liuottaa tuonkin lasi-ikkunan. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Se toimi! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Miten pääsit pakoon? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Tämä taistelu on - 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 ystävieni suojelemiseksi! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Sinun on aika kertoa, mitä haluat oikeasti. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Kronofagi. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Kronofagi on matkalla Guilstiin! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SISTER IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Kronofagi? Tarkoitatko sellaista, joka söi Norman ajan? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Palaako Guilstikin 50 vuoden päähän menneisyyteen? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 On mahdotonta ennustaa, kuinka monta vuotta se syö. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 Ainoa varma asia on, 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 ettei sitä voi välttää. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca ja muut ovat yhä Guilstilla. Mitä heille tapahtuu? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Kun kronofagi tuhoaa planeetan, 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 ajan lisäksi myös heidän olemassaolonsa katoaa kosmoksesta. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Kronofagi saapuu 60 minuutissa. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Laskeudun Edens Zerolla Guilstiin! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 Pelastamme Demonikuninkaan ja muut! 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Mene takaisin sinne! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Skymech ninjutsuisku. 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Tuulimyrskysivallus! 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Magimech-isku. 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Painovoima-aalto! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 Paska! -Magimech-isku. 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Painovoimakomeetta! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Hän on vahvempi kuin ennen. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Kuten sanoin, se oli vain kahakka. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Tämä on taistelu ystävieni puolesta! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Tuuli? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Ne ovat teriä! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Miksi pelleilet? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Sisko. 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Kuka tämä kakara on? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Sehän on se kirkon karitsa. 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Vai niin. Etkö seurannutkin minua? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, tehtävä on muuttunut. Mene ja etsi Illega. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Jos etsit Illegaa, hän on tuolla. 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Hän on poissa! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Etsikää Illega ja eliminoikaa hänet. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Selvä. -Odottakaa! Entä sopimus? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Illegan asiakkaat ovat varakkaita. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Viemme myös kaikki hänen rahansa. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Näin on nopeampaa. 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Haluaisin puhua hetken tämän pikku lampaan kanssa. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Oletko todella Sisko Edens Zerosta? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Joka tapauksessa käyttäydyt kuin pahis. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Hoitelen teidät kaikki kerralla. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Mitä? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Ymmärrän nyt, mitä haluat. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Haluat olla sielu, joka vaeltaa kosmoksen läpi. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Sitten minä, Demonikuninkaan Neljän hohtavan tähden Sisko - 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 tuhoan sinut Jumalan toiveen mukaisesti. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 Uloskäynti on tuolla. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Pitäkää kiirettä! Olemmehan kaikki täällä? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Mitä? -Missä Copa on? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa on poissa! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Kadotimme hänet jonnekin! 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Ei voi olla totta! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Mitä pitäisi tehdä? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Hänet on löydettävä! 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Palaan takaisin etsimään häntä. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Kiirehtikää kaikki uloskäynnille! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 Se on tehotonta. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 Jos etsimme kaikki häntä, jäämme todennäköisemmin kiinni. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Ei. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Jos selviytymisprosentin kasvattaminen on prioriteettimme, 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 kadonneen jäsenen etsintä on tehotonta. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Eikä… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Etkö silti etsisi häntä, jos hän olisi ystäväsi? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Ystävä? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Emme taida olla ihan ystäviä, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 mutta tapaamisemme täällä oli varmasti kohtaloa. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Menen etsimään Copaa. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Ystävä… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, vie kaikki ulos! 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Ystävä… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Vähentäisikö hän ystävän tehokkuutta? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Kauanko aiot seistä siinä? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Kunnes kerrot, mitä oikeasti haluat. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Mitä piilottelet? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Minä… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Mikä tuo ääni on? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Aistin eetterivoiman. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 Se tulee maan alta! -Hei! Tule takaisin! 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Tämä on… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Mitä hittoa tämä on? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 Siitä ei ole epäilystäkään. -Mitä? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 Tämä on sisar Ivry, yksi Demonikuninkaan neljästä tähdestä. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Mistä tiedät? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Tämä kone on sinetöinyt hänen voimansa. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hei! 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Voitko vapauttaa hänet käyttämällä eetterimoodiasi? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Kun suojaa on näin vähän, sen ei pitäisi olla vaikeaa. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Pyydän, pelasta hänet. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Mitä? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Luota minuun. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Haluatko tapella? Täältä pesee, kakara! 113 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 Purista painovoima palloiksi, 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 sitten… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Tähtää! Osoita kohdettasi ja ammu! 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Tulta! 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Mikä tuo kertalaukeava ase on? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Tuosta hernepyssystä ei ole vastusta rynnäkkökiväärille. 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Tähtää hyvin ja tulita! 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 Tuo on kova! 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoff? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Miksi teit noin, Sisko? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Olet Siskon sotilas. 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 Olet miekkani ja kilpeni. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Etkö olekin? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Kyllä. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Miksi sinä - 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 kohtelet noin omaa toveriasi? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Minulla on kyky parantaa. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Ei huolta, Jinn. Parannan haavasi. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Ehdin jo pelästyä. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Olet hengenpelastaja, Sisko. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Voittamattomat sotilaani voidaan herättää henkiin yhä uudelleen. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 He ovat silti tovereitasi! 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa! 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Missä olet? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Eikö tuo ole… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Se on Copan hattu! 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Tämä paikka on… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 En olisi ikinä uskonut, että näin moni nainen muuttuisi kiveksi. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Miten julmaa! 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Se ei ole julmaa. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 He ovat ikuisesti nuoria. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 He ovat varmasti onnellisia. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca! 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Ärsytät minua todella. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Olen nyt vihainen. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Päästä Copa! 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 En halua. En päästä häntä. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Jos et halua minun tappavan tätä tyttöä, mene polvillesi! 152 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Ryömi edessäni, narttu! 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca! 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Vauhtia, tai ammun hänet! 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Ymmärrätkö? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Kumarra pääsi! 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Opetan sinulle, miten pelottava voin olla! 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Kroaak! 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Senkin säälittävä otus! 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Katso nyt itseäsi! Kroaak! 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Kaikki tytöt tekevät, mitä käsken, kun heidät alennetaan näin. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 Olet nyt ikuisesti leluni. 163 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Et huonekaluni, vaan leluni. Ymmärrätkö? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Kroaak! 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Tästä lähtien sinun on toteltava minua, vaikka käskisin mitä. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Jos et tottele, ammun tämän tytön. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Mestari Illega! On iso ongelma! 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Kronofagi lähestyy Guilstia! 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Mikä se on? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Se on avaruushirviö, joka syö planeetan ajan. 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Hirviökö? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 Se tietää isoja ongelmia! 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Pitää lähteä Guilstista välittömästi! 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 En halua! Entä kokoelmani? 175 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 Voit tehdä uuden kokoelman toisella planeetalla! 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 Lisäksi Sisko petti meidät! 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 On kuitenkin liian vaarallista jäädä Guilstille! 178 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Hitto häntä! 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Tuo edes se nainen… 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 Mitä? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Tähtää? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Mitä se tarkoittaa? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 En osu niihin ollenkaan! 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 Se tarkoittaa kohteeseen osoittamista. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Katso. Tällä tavalla. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Olet hyvä jäljittämään liikkuvia kohteita! 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Liikkuvien esineiden jäljittäminen on tärkeä taito, 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 mutta tärkeintä on ennakointi! 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Mistä vihollinen tulee, ja miten se liikkuu? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Tähtää sinne, missä oletat heidän olevan. 191 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Kroaak! 192 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Sitten tähtää… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Tähtää - 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 ja tulita! -Ja tulita! 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Vahinko on suurempi kuin oletin. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Mutta parantavilla voimillani… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Ei niin nopeasti, tyttö! 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Miten kehtaat käyttää voimiani ilman lupaani? 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Olet tästä lähtien käymälävuorossa Demonikuninkaalle. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Sisar Ivry. 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Onko heitä kaksi? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki! Oletko kunnossa? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Kuka tuo on? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Ei ole aikaa selittää! 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Kronofagi on matkalla tänne! 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Ulkona on paniikki! 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Mitä? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Ei ole aikaa hengailla täällä! Jinn! Sisko! Häivytään täältä! 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Sisko, kuka tuo on? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Sen minäkin haluaisin tietää. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Kuka hitto sinä olet? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Tulin tälle planeetalle töihin kymmenen vuotta sitten. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 Viimeinen muistikuvani on, että ympärilläni oli outoja tyyppejä. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Herättyäni olin kytkettynä koneeseen kirkon kellarissa - 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 vuosikymmenen ajan! 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Heräsin jokin aika sitten. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Muutaman kysymyksen jälkeen - 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 sain selville, että joku ääliö käyttää voimiani nimissäni. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 Kellarissa ollut laite ilmeisesti siirsi voimani sinulle. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Näyttää siltä, että teit voimillani rahaa. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Näin ei pitänyt käydä. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 Ensin halusin vain auttaa haavoittuneita tovereitani. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Mutta huomaamattani - 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 ihmiset alkoivat kerääntyä luokseni, ja muodostui palkkasoturiryhmä. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Oli tarkoitus palauttaa nämä voimat. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Pyydän! Usko minua! 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Olen palvonut sinua jumalana! 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Uskoin, että olet jumala, jolla on ihmeellisiä voimia. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Jopa nyt, minä… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 En piittaa pätkääkään! 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Esitit minua vuosikymmenen ajan! 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Et selviä tästä! 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Kuule! Tästä lähtien hakkaan - 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 ja korjaan sinut yhä uudelleen ikuisesti! 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Laitan sinut kärsimään, kunnes kyllästyn! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 Unohda hänet! -Mitä? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 On päästävä pois tältä planeetalta! 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Oletko uusi Demonikuningas? 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Näytät aika nössöltä. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Oletko oikea Sisko? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Kyllä vain. Palvelijasi pelastivat minut. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 En ole palvelija! 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 En ole palvelija! 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Kuulin sinusta kaiken. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Kokoat koko Edens Zeron jengin yhteen. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 En ole kertonut mitään! 247 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Se oli Noita. Oli mukava kuulla hänen äänensä. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Odotan innolla yhteistyötämme, Demonikuningas. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Olen Shiki. Kutsu Shikiksi. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Hyvä on. Ennen kuin lähdemme täältä, 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 pitää hoitaa keskeneräisiä asioita. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Älkää huoliko, olen pian valmis. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 Kymmenen vuotta sitten minut palkattiin tähän torniin. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Olisi häpeä Neljälle hohtavalle tähdelle jättää työ tekemättä. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Hajotusohjain! 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Miksi hän riisuutui? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Etkö ole nähnyt nunnavideoita? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 On oltava keino pelastaa heidät kaikki. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Mikä tämä valo on? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Mitä nyt? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 Miksi olen alasti? -He ovat heränneet henkiin! 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 Missä olen? -Vau! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Mahtavaa! Kuin ihme. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Mitä sinä teit? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Olen valmis. Mennään. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, vauhtia! Unohda heidät! 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Hyvä on! Olet omillasi! 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Sinunkin on parasta häipyä täältä! Hoidetaan tämä joku toinen kerta. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn. 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Ota minut mukaasi. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Mitä sinä… 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Huijasit minua! 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Ei, se on… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Paransin haavasi tuhansia kertoja! 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Tein likaiset työsi, koska uskoin, että voisit pelastaa Kleenen. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Voin pelastaa hänet! 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Minulla on vielä Siskon voimia jäljellä. 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Pelastan myös ystäväsi! 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene on siskoni. Minulla ei ole ystäviä. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Vauhtia! 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Nouskaa heti laivaan! 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Kaikki on ohi! 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Kronofagi tuhoaa kaiken! 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Väistäkää tai tapan teidät! 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Pysyn täällä. Voin saada nuoruuteni takaisin! 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Toivottavasti Guilst palaa aikaan, jolloin oli kaunista. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Älä ole typerä! 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Kaikki! -Kaikki! 289 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 Rebecca! Teit sen! -Copa myös! 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Yhdessä suuren naisjoukon kanssa. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Pino tässä. Nti Rebecca palasi luoksemme. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca on mahtava! 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Hän hakkasi sammakon ja pelasti kaikki tytöt! 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Se en ollut minä, joka pelasti tytöt. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Mikä tärkeintä… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Kronofagi, vai mitä? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Ehkä meitä onnistaa, mutta tornissa on vielä paljon aluksia. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Lähdetään planeetalta heti! 299 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Mene edeltä. Odotan Shikiä. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Mutta… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 En voi jättää häntä. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Hänhän on ystäväni. 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 Kronofagi saapuu kymmenessä minuutissa! 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Kaikki… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, pysy paikoillasi! 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Selvä. 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Saitko koordinaatit, Sisko? 308 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 Meidän pitää vain päästä Pinon luo. 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 Se on työn alla. 310 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Etkö kuulosta vanhalta, Noita? 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Se oli vitsi! 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Kymmenen minuuttia kronofagin tuloon! Miten jännittävää! 313 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Se ei ole yhtään jännittävää! 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Olen saanut lisää ystäviä! 315 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Tuskin uskallan sanoa tämän, mutta hän on aika suloinen. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Eikö teillä ihmisillä ole mitään kiirettä? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SEURAAVA JAKSO NEW FRIENDS 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Tekstitys: Satu Pietarinen