1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 GLEDALI SMO U EDENS ZERO 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 Ako me želiš izazvati, pronađi me na Guilstu. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Moj je hobi pretvarati slatke cure u namještaj. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 Ovoga puta, htio sam koristiti B-Kockašice. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Zasada želim pomoći u spašavanju vaše drugarice. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Njezin izgled ne odgovara Sestri koju znam. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Ne ideš nikuda! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Sranje! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Ova je oštrica sveta moć koju mi je podario moj gospodar. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 To je oštrica koja će pobijediti Kralja Demona. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Onda će možda otopiti i onaj stakleni prozor! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Upalilo je! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Kako si pobjegla? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Ovo je bitka kojom ću zaštititi… 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 svoje prijatelje! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Mislim da je vrijeme da mi kažeš što zaista tražiš. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Kronofag. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Kronofag ide prema Guilstu! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SESTRA IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Kronofag? Misliš jedno od onih stvorenja koje je pojelo vrijeme na Normi? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Hoće li se i Guilst vratiti 50 godina u prošlost? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Nemoguće je predvidjeti koliko će godina pojesti. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 Jedino što je sigurno jest… 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 nemoguće je to izbjeći. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca i ostali su još na Guilstu. Što će im se dogoditi? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Kada Kronofag proždre planet, 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 neće nestati samo vrijeme, već i njihovo postojanje u svemiru. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Kronofag stiže za 60 minuta. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Spustit ću Edens Zero na Guilst. 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 Spasit ćemo Kralja Demona i ostale! 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Vraćaj se ovamo! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Nebeski nindža napad… 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Vjetroviti bič! 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Magimeh napad… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Gravitacijski val! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 -Sranje! -Magimeh napad… 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Gravitacijski komet! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Ovaj tip… Snažniji je nego prije. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Kao što sam ti rekao, ono nije bilo ozbiljno. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Ovo je bitka za moje prijatelje! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Vjetar? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 To su oštrice! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Zašto se glupiraš? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Sestro… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Tko je ovo derište? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Nije li to janješce iz crkve? 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Shvaćam. Slijedio si me, zar ne? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, misija se promijenila. Idi pronaći Illegu. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Ako tražiš Illegu, on je ov… 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Nestao je! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Pronađi Illegu i eliminiraj ga. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 -Da, gospođo. -Čekaj! Što je s ugovorom? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Nema mnogo klijenata džepova dubokih poput Illeginih. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Uzimamo mu i sav novac. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Ovako je brže, zar ne? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Želim razgovarati s ovim janješcem na trenutak. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Jesi li ti zbilja Sestra s Edens Zeroa? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 U svakom slučaju, ponašaš se kao negativac. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Borit ću se s vas troje istovremeno. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Što? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Sada vidim što tražiš. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Želiš postati duša koja luta kroz svemir. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Onda ću te ja, Sestra Četiri Sjajne Zvijezde Kralja Demona, 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 uništiti prema Božjim željama. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 Izlaz je ovuda. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Požurite! Svi smo ovdje, zar ne? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 -Što? -Gdje je Copa? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa je nestala! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Sigurno smo je negdje izgubile! 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Šališ se! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Što da radimo? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Moramo je pronaći! 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Vratit ću se putem kojim smo došle i potražit ću je. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Vi ostale požurite prema izlazu! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 To je neučinkovito. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 No ako je svi tražimo, veće su šanse da će nas uhvatiti. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Ne. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Ako je prioritet veća vjerojatnost preživljavanja većine, 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 traženje nestalog člana je neučinkovito. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Nema šanse… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 No svejedno bi je tražila da ti je prijateljica, zar ne? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Prijatelj? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Možda nismo dovoljno bliske za prijateljstvo, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 ali sudbina nas je spojila. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Zato ću potražiti Copu. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Prijatelj… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, vodi ih sve prema izlazu! 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Prijatelj… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Smanjila bi učinkovitost zbog prijateljice? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Koliko dugo planiraš stajati ovdje? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Dok mi ne kažeš što zbilja tražiš. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Što skrivaš? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Ja… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Kakva je to buka? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Osjećam Eter. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 -Iz podzemlja! -Hej! Vraćaj se ovamo 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 To je… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Koji je to vrag? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 -Nema sumnje. -Što? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 To je Sestra Ivry, jedna od Četiri Sjajne Zvijezde Kralja Demona. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Kako to znaš? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Mora da je njezina moć zapečaćena ovim strojem. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hej! 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Možeš li je osloboditi Prijenosom Etera? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Ne bi trebalo biti teško uz ovako malu zaštitu. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Onda je spasi, molim te. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Što? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Molim te, vjeruj mi. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Želiš se boriti? Hajde onda, derište! 113 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 Sabij gravitaciju u sfere, 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 zatim… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Ciljaj! Uperi u metu i pali! 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Pali! 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Što je s tim pištoljem s jednim metkom? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Taj pištoljčić nije ni do koljena automatskoj puški. 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Dobro ciljaj i pali! 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 To je opako! 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoff? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Zašto si to učinila, Sestro? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Ti si Sestrin vojnik 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 i ti si moj mač i moj štit. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Nisi li? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Da, jesam. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Zašto… 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Ovako se ponašaš prema vlastitim drugovima? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Imam moć zacjeljivanja. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Ne brini se, Jinn. Zacijelit ću tvoje rane. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Na trenutak sam se uplašio. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Spasiteljica si, Sestro. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Moji nepobjedivi vojnici mogu se oživljavati nebrojeno puta. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Ali svejedno su ti drugovi! 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa! 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Gdje si, Copa? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Nije li to… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 To je Copina kapa! 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Ovo mjesto je… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Nisam mislila da bi toliko žena pretvorio u kamen. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Kako okrutno! 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Nije okrutno. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Ostaju zauvijek mlade. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Siguran sam da su jako sretne. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca! 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Zbilja me ljutiš. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Sada sam ljut. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Pusti Copu! 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 Ne želim. Neću je pustiti. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Ako ne želiš da ubijem ovu curu, spusti se na koljena! 152 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Puži preda mnom, kujo! 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca! 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Pokreni se ili ću je upucati! 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Razumiješ? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Spusti glavu! 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Pokazat ću ti koliko strašan mogu biti! 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Krebe! 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Ti jadnice! 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Pogledaj se sada! Krebe! 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Sve cure rade što im kažem kada se ovako spuste. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 Sada ćeš zauvijek biti moja igračka. 163 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Ne moj namještaj, već igračka. Razumiješ? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Krebe! 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Odsada moraš raditi što god da ti kažem. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Ako se oglušiš na zapovijed, upucat ću ovu curu. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Gospodaru Illega! U velikoj smo nevolji! 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Kronofag! Ide prema Guilstu! 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Što je to? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 To je svemirsko čudovište koje jede vrijeme planeta! 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Čudovište? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 To je velika nevolja! 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Moramo odmah napustiti Guilst! 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 Ne želim! Što s mojom zbirkom? 175 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 Možete napraviti novu zbirku na drugom planetu! 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 A i Sestra nas je izdala! 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 U svakom slučaju, preopasno je ostati na Guilstu! 178 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Prokleta bila! 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Bar povedi ovu ženu… 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 Što? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Ciljaj? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Što to znači? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Ne mogu ih sve pogoditi! 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 To znači uperiti u metu. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Gledaj. Ovako. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Sjajno pratiš objekte u pokretu! 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Praćenje objekata u pokretu je potrebna vještina, 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 ali još je važnije predvidjeti! 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Odakle će neprijatelj doći i kako će se kretati? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Fokusiraj se ondje gdje misliš da će biti. 191 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Krebe! 192 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Onda samo ciljaj… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Ciljaj… 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 -i pucaj! -I pucaj! 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Ovo je veća šteta nego što sam očekivala. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Ali uz moje moći zacjeljivanja… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Ne tako brzo, curo! 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Kako se usuđuješ koristiti moju moć bez mog dopuštenja? 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Odsada pereš zahod za Kralja Demona. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Sestro Ivry… 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 One su Sestre? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki! Jesi li dobro? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Tko je to? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Nema vremena za objašnjavanje! 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Kronofag dolazi! 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Vani vlada masovna panika! 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Što? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Nema vremena za druženje! Jinn! Sestro! Idemo odavde! 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Sestro, tko je to? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 To bih i ja htjela znati. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Tko si ti dovraga? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Došla sam na ovaj planet prije deset godina zbog posla. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 Zadnje čega se sjećam jest da sam bila okružena čudacima. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Kada sam se probudila, bila sam zavezana za stroj u podrumu crkve… 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 cijelo desetljeće! 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Maloprije sam se probudila. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Nakon što sam postavila nekoliko pitanja, 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 saznala sam da glupača koristi moje moći u moje ime. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 Stroj u podrumu je prenosio moje moći tebi. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Čini se da si dobro zaradila koristeći moje moći. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Nisam htjela da se to dogodi. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 Prvo sam samo htjela pomoći ozlijeđenim drugovima. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Ali nisam se ni snašla 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 i ljudi su se počeli okupljati oko mene, pa je nastala grupa plaćenika. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Uvijek sam ti planirala vratiti moći. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Molim te! Vjeruj mi! 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Štovala sam te poput boga! 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Vjerovala sam da si bog s čudotvornim moćima. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Čak i sada, ja… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 Zaboli me đon! 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 Deset si se godina pretvarala da sam ja! 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Nećeš se izvući s time! 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Slušaj! Odsada ću te razbijati 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 i opet popravljati i tako u vječnost! 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Priuštit ću ti pakao sve dok mi ne dojadi! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 -Zaboravi na nju! -Što? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 Moramo otići s ovog planeta! 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Dakle, ti si novi Kralj Demona? 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Izgledaš mi jadno. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Jesi li ti prava Sestra? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Da. Spasili su me tvoji sluge. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Nisam sluga! 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Nisam sluga! 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Čula sam za tebe. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Opet okupljaš ekipu s Edens Zeroa. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Ništa ti nisam rekao! 247 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Vještica jest. Bilo je dobro opet joj čuti glas. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Veselim se raditi s tobom, Kralju Demona. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Ja sam Shiki. Zovi me Shiki. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Dobro. Prije nego odemo, 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 moram se pobrinuti za nedovršeni posao. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Bez brige, bit ću gotova za sekundu. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 Posao koji sam dobila prije deset godina bio je ovdje u tornju. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Ako odem bez da ga dovršim, to će biti sramota za Četiri Sjajne Zvijezde. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Uklanjanje ometača! 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Zašto se skinula? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Nikada nisi vidio videe s časnim sestrama? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Mora postojati način da ih sve spasimo. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Kakvo je to svjetlo? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Što se događa? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 -Zašto sam gola? -Oživjele su! 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 -Gdje sam? -Opa! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Sjajno! Poput čuda. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Što si učinila? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Gotova sam. Idemo. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, miči se! Zaboravi na njih! 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Dobro! Ostaješ sam! 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Bolje da i ti što prije odeš! Ovo možemo riješiti drugi put. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn… 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Molim te, povedi me sa sobom. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Što to… 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Prevarila si me! 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Ne, to je… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Mnogo sam ti puta zacijelila rane! 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Radio sam tvoje prljave poslove jer sam mislio da možeš spasiti Kleene. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Mogu je spasiti! 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Još imam nešto Sestrinih moći! 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Spasit ću i tvoju prijateljicu! Pa… 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene mi je sestra. Nemam prijatelja. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Požurite! 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Odmah ulazi na brod! 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Gotovo je! 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Kronofag će sve uništiti! 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Mičite se! Ubit ću vas ako se ne maknete! 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Ostajem ovdje. Možda se vratim u mladost. 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Nadam se da će se Guilstu vratiti ljepota. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Ne budali! 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 -Društvo! -Društvo! 289 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 -Rebecca! Uspjela si! -I Copa! 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Kao i ogromna grupa žena. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Pino ovdje. Rebecca je opet s nama. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca je sjajna! 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Prebila je onu žabu i spasila sve ove cure! 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Nisam ja spasila cure. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Još važnije… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Kronofag, zar ne? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Ne znam imamo li sreće, ali u tornju je hrpa brodova. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Odlazimo s planeta odmah! 299 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Hajde. Ja ću pričekati Shikija. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Ali… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Ne mogu ga ostaviti. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Ipak mi je prijatelj! 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 Kronofag stiže za deset minuta! 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Svi… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, ostani gdje jesi! 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Primljeno. 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Sestro, jesi li dobila koordinate? 308 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 Moramo doći ondje gdje je Pino, zar ne? 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 Radimo na tome. 310 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Ne zvučiš li malo staro, Vještice? 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Samo se šalim! 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Deset minuta do dolaska Kronofaga! Postaje uzbudljivo! 313 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Nije uopće uzbudljivo! 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Imam još više prijatelja! 315 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Ne usuđujem se reći, ali zaista je sladak. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Zar ne osjećate potrebu za žurbom? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 SLJEDEĆA EPIZODA NOVI PRIJATELJI 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Prijevod titlova: Lidija Funtek