1 00:00:10,093 --> 00:00:11,886 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 SEBELUMNYA DI EDENS ZERO 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 Jika kau hendak menantangku, cari aku di Guilst. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Hobiku adalah mengubah gadis manis menjadi mebel. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 Dan kali ini, aku ingin menggunakan para B-Cuber. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Untuk saat ini, aku ingin membantu menyelamatkan rekanmu. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Penampilannya tidak seperti Suster yang kukenal. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Jangan pergi! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Sial! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Pedang ini adalah kekuatan suci pemberian guruku. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 Ini pedang untuk mengalahkan Raja Iblis. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Mungkin itu akan melarutkan jendela kaca itu juga! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Berhasil! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Bagaimana kau bisa kabur? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Kak Rebecca. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Ini pertempuran untuk melindungi 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 teman-temanku! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Kurasa sudah saatnya kau memberitahuku apa yang sebenarnya kau incar. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Chronophage. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Chronophage sedang menuju Guilst! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SUSTER IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Chronophage? Maksudmu salah satu benda yang memakan waktu di Norma? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Akankah Guilst mundur 50 tahun juga? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Mustahil memprediksi berapa tahun yang akan dia makan. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 Satu-satunya hal yang pasti adalah 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 tidak ada cara untuk menghindarinya. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca dan yang lain masih di Guilst. Apa yang akan terjadi pada mereka? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Saat planet ini dimakan Chronophage, 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 bukan hanya waktu, tapi keberadaan mereka juga akan menghilang dari kosmos ini. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Chronophage akan tiba dalam 60 menit. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Aku akan mendaratkan Edens Zero di Guilst! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 Kita akan menyelamatkan Raja Iblis dan yang lainnya! 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Kembali ke sana! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Serangan Skymech Ninjutsu… 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Tebasan Angin Topan! 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Serangan Magimech… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Gelombang Gravitasi! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 - Sial! - Serangan Magimech… 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Komet Gravitasi! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Orang ini lebih kuat dari sebelumnya. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Seperti kataku, itu hanya pertempuran kecil. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Ini pertempuran untuk teman-temanku! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Angin? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Ini pedang! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Kenapa kau bermain-main? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Suster… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Siapa berandal ini? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Ternyata si domba kecil dari gereja. 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Begitu rupanya. Kau mengikutiku, bukan? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, misinya telah berubah. Cari Illega. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Jika kau mencari Illega, dia ada di sana… 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Dia menghilang! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Cari Illega dan bunuh dia. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 - Baik, Bu. - Tunggu! Bagaimana dengan kontraknya? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Tidak banyak klien dengan uang sebanyak Illega. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Kita juga akan mengambil semua uangnya. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Begini lebih cepat, bukan? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Aku ingin bicara sebentar dengan domba kecil ini. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Benarkah kau Suster dari Edens Zero? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Bagaimanapun, sikapmu seperti penjahat. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Aku akan melawan kalian bertiga sekaligus. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Apa? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Sekarang aku tahu apa yang kau incar. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Kau ingin menjadi jiwa yang mengembara melalui kosmos. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Kalau begitu, aku, Suster dari Empat Bintang Gemerlap Raja Iblis, 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 akan membinasakanmu sesuai kehendak Tuhan. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 Pintu keluarnya di sebelah sini. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Cepat, Semuanya! Kita semua di sini, bukan? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 - Apa? - Di mana Copa? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa menghilang! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Dia pasti hilang di suatu tempat! 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Yang benar saja! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Apa yang harus kita lakukan? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Kita harus mencarinya! 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Aku akan kembali ke tempat tadi dan mencarinya! 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Kalian harus bergegas keluar! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 Itu tidak efisien. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 Tapi jika kita semua mencarinya, kita akan lebih mudah ketahuan. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Tidak. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Jika prioritas kita menambah angka keselamatan mayoritas, 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 mencari anggota yang hilang tidak efisien. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Tidak mungkin… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Meski begitu, kau akan mencarinya jika dia temanmu, bukan? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Teman? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Mungkin tak cukup akrab untuk menjadi teman, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 tapi pasti takdir yang mempertemukan kami di sini. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Jadi, aku akan mencari Copa. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Teman… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, bawa semua ke pintu keluar! 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Teman… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Dia akan mengurangi efisiensi demi seorang teman? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Sampai kapan kau mau berdiri di sana? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Sampai kau memberitahuku apa yang sebenarnya kau incar. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Apa yang kau sembunyikan? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Aku… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Suara apa itu? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Aku merasakan Eter. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 - Asalnya dari bawah tanah! - Hei! Kembali ke sini! 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Ini… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Apa-apaan ini? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 - Tidak diragukan lagi. - Apa? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 Ini Suster Ivry, salah satu dari Empat Bintang Gemerlap Raja Iblis. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Bagaimana kau tahu? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Kekuatannya pasti tersegel oleh mesin ini. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hei! 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Bisakah kau membebaskannya dari sini dengan Ether Gear-mu? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Dengan perlindungan seperti ini, seharusnya tidak sulit. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Kalau begitu, bebaskan dia. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Apa? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Percayalah kepadaku. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Mau berkelahi? Akan kuladeni kau, Berandal! 113 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 Padatkan gravitasi ke dalam bola-bola, 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 lalu… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Bidik! Arahkan ke targetmu lalu tembak! 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Tembak! 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Kenapa senjata tembakan tunggal itu? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Penembak bola itu tidak bisa menandingi senapan serbu! 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Bidik dengan baik lalu tembak! 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 Berat! 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoff? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Kenapa kau melakukan itu, Suster? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Kau adalah tentara Suster, 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 dan kau adalah pedang dan perisaiku. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Benar, bukan? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Benar. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Kau… 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Kau memperlakukan rekanmu seperti itu? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Aku punya kekuatan untuk menyembuhkan. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Jangan khawatir, Jinn. Aku akan menyembuhkan lukamu. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Aku sempat takut. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Kau penyelamat, Suster. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Tentaraku yang tak tertandingi bisa dibangkitkan berulang kali. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Tapi mereka tetap rekanmu! 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa! 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Kau di mana, Copa? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Bukankah itu… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Ini topi Copa! 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Tempat ini… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Tak pernah kubayangkan dia mengubah begitu banyak perempuan menjadi batu. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Kejam sekali! 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Itu tidak kejam. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Mereka tetap awet muda. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Aku yakin mereka sangat bahagia. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Kak Rebecca! 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Kau benar-benar membuatku jengkel. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Aku marah sekarang. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Lepaskan Copa! 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 Aku tidak mau. Aku tidak akan melepaskannya. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Jika kau tak ingin aku membunuh gadis ini, berlututlah kepadaku! 152 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Bersujudlah di hadapanku, Jalang! 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Kak Rebecca! 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Cepat, atau kutembak dia! 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Mengerti? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Tundukkan kepalamu! 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Akan kuperlihatkan betapa menakutkannya diriku! 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Krok! 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Dasar makhluk menyedihkan! 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Lihat dirimu sekarang! Krok! 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Semua gadis menuruti perintahku setelah mereka mengalami ini. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 Kini kau akan menjadi mainanku selamanya. 163 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Bukan mebelku, melainkan mainanku. Kau mengerti? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Krok! 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Mulai sekarang, kau tidak bisa membantah apa pun perintahku. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Jika kau tak mematuhiku, aku akan menembak gadis ini. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Tuan Illega! Ada masalah besar! 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Ada Chronophage! Dia menuju Guilst! 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Apa itu? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Monster angkasa yang memakan waktu planet! 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Monster? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 Itu masalah besar! 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Kita harus segera meninggalkan Guilst! 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 Aku tidak mau! Bagaimana dengan koleksiku? 175 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 Kau bisa membuat koleksi baru di planet lain! 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 Terlebih lagi, Suster telah mengkhianati kita! 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 Bagaimanapun, tetap di Guilst terlalu berbahaya! 178 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Sialan! 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Kalau begitu, setidaknya bawa perempuan itu… 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 Apa? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Bidik? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Apa maksudnya? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Aku sama sekali tak bisa mengenainya! 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 Itu berarti mengarahkan ke targetmu. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Lihat. Seperti ini. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Kau pandai melacak benda bergerak! 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Melacak benda bergerak adalah keterampilan yang penting, 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 tapi yang lebih penting adalah memprediksi! 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Dari mana asal musuh dan bagaimana cara mereka bergerak? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Arahkan pandanganmu ke tempat prediksimu. 191 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Krok! 192 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Lalu bidik… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Bidik… 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 - dan tembak! - Dan tembak! 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Ini lebih buruk dari dugaanku. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Tapi dengan kekuatan penyembuhku… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Tak secepat itu, Nona! 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Beraninya kau memakai kekuatanku tanpa izinku. 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Kau akan bertugas di toilet untuk Raja Iblis mulai sekarang. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Suster Ivry… 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Ada dua Suster? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki! Kau baik-baik saja? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Siapa itu? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Tidak ada waktu untuk menjelaskan! 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Chronophage sedang menuju kemari! 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Terjadi kepanikan massal di luar! 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Apa? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Ini bukan saatnya bersantai di sini! Jinn! Suster! Keluar dari sini sekarang! 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Suster, siapa itu? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Itu yang ingin kuketahui. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Siapa kau? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Aku datang ke planet ini untuk pekerjaan sepuluh tahun lalu. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 Terakhir kuingat, aku dikelilingi sekelompok orang aneh. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Saat bangun, aku tersambung ke mesin di rubanah gereja yang kotor 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 selama satu dekade! 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Aku baru bangun beberapa saat lalu. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Setelah mengajukan beberapa pertanyaan, 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 aku mendapati ada seorang bodoh yang menggunakan kekuatanku atas namaku. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 Rupanya alat di rubanah itu memindahkan kekuatanku kepadamu. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Sepertinya kau mendapatkan banyak uang menggunakan kekuatanku. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Aku tak pernah mengharapkan ini terjadi. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 Awalnya, aku hanya ingin membantu rekan-rekanku yang terluka. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Tapi sebelum kusadari, 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 orang-orang mulai mendekatiku, dan terbentuklah grup tentara bayaran. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Aku selalu berniat mengembalikan kekuatan ini. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Kumohon! Percayalah kepadaku! 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Aku telah menyembahmu sebagai dewa! 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Aku meyakini kau dewa dengan kekuatan ajaib. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Bahkan sekarang, aku… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 Aku tak peduli! 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 Kau pura-pura menjadi aku selama satu dekade! 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Kau tidak akan lolos dengan itu! 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Dengar! Mulai sekarang, aku akan merusakmu 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 lalu memperbaikimu berulang kali untuk selamanya! 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Akan kubuat kau menderita sampai aku bosan! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 - Lupakan dia! - Apa? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 Kita harus meninggalkan planet ini! 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Jadi, kau Raja Iblis yang baru? 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Kau tampak lemah bagiku. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Kau Suster yang asli? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Benar. Aku diselamatkan oleh pelayanmu. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Aku bukan pelayan! 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Aku juga bukan pelayan! 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Aku sudah dengar semua tentangmu. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Kau menyatukan kembali seluruh geng Edens Zero. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Aku belum memberitahumu apa pun! 247 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Witch yang melakukannya. Senang mendengar suaranya lagi. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Aku tak sabar bekerja denganmu, Raja Iblis. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Aku Shiki. Panggil aku Shiki. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Baik. Sebelum meninggalkan tempat ini, 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 aku harus membereskan urusan yang belum selesai. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Jangan khawatir, aku akan segera selesai. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 Tugas yang harus kutuntaskan sepuluh tahun lalu ada di menara ini. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Jika pergi tanpa membereskan tugas ini, aku mempermalukan Empat Bintang Gemerlap. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Dispel Driver! 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Kenapa dia melepas bajunya? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Kau tak pernah melihat video biarawati? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Pasti ada cara untuk menyelamatkan mereka semua. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Cahaya apa ini? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Apa yang terjadi? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 - Kenapa aku telanjang? - Mereka hidup kembali! 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 - Di mana aku? - Wow! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Luar biasa! Ini seperti keajaiban. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Apa yang kau lakukan? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Aku sudah selesai. Ayo pergi. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, cepatlah! Lupakan mereka! 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Baiklah! Kau sendirian! 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Sebaiknya kau juga cepat pergi dari sini! Kita bisa menyelesaikan ini lain kali. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn… 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Bawalah aku bersamamu. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Apa yang kau… 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Kau menipuku! 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Tidak, itu… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Aku menyembuhkan lukamu berkali-kali! 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Kulakukan semua tugas kotormu karena yakin kau bisa menyelamatkan Kleene. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Aku bisa menyelamatkannya! 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Aku masih punya kekuatan Suster! 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Aku juga akan menyelamatkan temanmu! Jadi… 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene saudaraku. Aku tak punya teman. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Cepat! 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Naik ke kapal sekarang! 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Sudah berakhir! 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Chronophage akan menghancurkan semuanya! 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Beri jalan! Kubunuh kau jika tidak! 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Aku akan tetap di sini. Aku mungkin bisa muda kembali. 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Semoga Guilst kembali ke masa ketika masih indah. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Jangan bodoh! 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 - Semuanya! - Semuanya! 289 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 - Rebecca! Kau lolos! - Copa juga! 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Bersama sekelompok besar perempuan. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Pino di sini. Nona Rebecca kembali bersama kita. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Kak Rebecca luar biasa! 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Dia menghajar katak itu dan menyelamatkan semua gadis ini! 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Bukan aku yang menyelamatkan mereka. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Yang lebih penting… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Chronophage, bukan? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Entah apa kita beruntung, tapi masih ada banyak kapal di menara ini. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Ayo pergi dari planet ini sekarang! 299 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Silakan. Aku akan menunggu Shiki. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Tapi… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Aku tidak bisa meninggalkannya. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Lagi pula, dia temanku! 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 Chronophage akan tiba sepuluh menit lagi! 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Semuanya… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, tetap di tempat! 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Baik. 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Suster, sudah terima koordinatnya? 308 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 Kami hanya perlu ke tempat Pino, bukan? 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 Baiklah. 310 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Bukankah kau terdengar agak tua, Witch? 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Hanya bercanda! 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Sepuluh menit sebelum Chronophage tiba! Ini makin menarik! 313 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Sama sekali tidak menarik! 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Aku punya lebih banyak teman! 315 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Aku tidak berani mengatakannya, tapi dia cukup menggemaskan. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Kalian tak merasa harus bergegas? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 EPISODE BERIKUTNYA: TEMAN BARU 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta