1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 Se vuoi sfidarmi, mi trovi su Guilst. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Il mio hobby è trasformare le ragazze carine in mobili. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 E, stavolta, volevo usare le B-Cuber. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Per ora, voglio aiutarvi a salvare la vostra compagna. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Non è la Sister che conosco io. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Resta dove sei! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Cavolo! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Questa lama è il potere sacro conferitomi dal mio maestro. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 È la lama che sconfiggerà il Re Demone. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Allora forse dissolveranno anche la finestra di vetro! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Ha funzionato! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Come sei scappata? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Questa è una battaglia per proteggere 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 i miei amici! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 È giunto il momento che tu mi dica qual è il tuo vero obiettivo. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Cronofago. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Un Cronofago si dirige verso Guilst! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SISTER IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Un Cronofago? Cioè uno di quelli che si è mangiato il tempo di Norma? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Anche Guilst tornerà a 50 anni fa? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 È impossibile dire quanti anni mangerà. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 L'unica cosa certa è 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 che non c'è modo di evitarlo. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca e gli altri sono ancora su Guilst. Che ne sarà di loro? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Quando il pianeta verrà divorato dal Cronofago, 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 non solo il tempo, ma anche la loro esistenza svanirà da questo cosmo. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Il Cronofago arriverà tra 60 minuti. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Portiamo la Edens Zero su Guilst! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 Salveremo il Re Demone e gli altri! 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Torna lì! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Skymech Ninjutsu Attack… 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Windstorm Slash! 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Magimech Attack… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Gravity Wave! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 - Merda! - Magimech Attack. 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Gravity Comet! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 È più forte di prima. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Come ti ho detto, era solo una scaramuccia. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Questa è una battaglia per i miei amici! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Vento? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Sono lame! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Perché fai lo scemo? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Sister… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Chi è questo moccioso? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Guarda un po', è l'agnellino che era in chiesa prima. 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Allora mi hai seguita, vero? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, la missione è cambiata. Trova Illega. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Se cerchi Illega, è proprio… 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 È sparito! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Trova Illega ed eliminalo. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 - Sissignora. - Aspetta! E il contratto? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Sono pochi i clienti con tasche profonde come Illega. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Ci prendiamo anche tutti i suoi soldi. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Così è più veloce, no? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Vorrei parlare un attimo con questo agnellino. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Sei davvero Sister dell'Edens Zero? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 In ogni caso, ti stai comportando da cattiva. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Vi affronterò tutti e tre insieme. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Cosa? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Ora capisco cosa vuoi. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Vuoi diventare un'anima che vaga per il cosmo. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Allora io, Sister delle Quattro Stelle Luminose del Re Demone, 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 ti sterminerò secondo la volontà di Dio. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 L'uscita è da questa parte. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Sbrigatevi! Ci siamo tutte? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 - Cosa? - Dov'è Copa? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa è sparita! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 L'avremo persa da qualche parte! 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Ma scherzi! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Che facciamo? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Dobbiamo trovarla! 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Torno da dove siamo venute e la cerco! 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Voi andate subito all'uscita! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 Questo sì che è inefficiente. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 Ma se la cerchiamo tutte, è più probabile che ci becchino. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 No. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Se la priorità è aumentare le probabilità di sopravvivenza, 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 cercare la persona scomparsa sarebbe inefficiente. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Ma dai… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Però, se fosse tua amica la cercheresti, no? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Amica? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Forse non siamo buone amiche, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 ma dev'essere stato il destino a farci incontrare. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Perciò vado a cercare Copa. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Amica… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, porta tutti all'uscita! 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Amica… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Diminuirebbe l'efficienza per un'amica? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Per quanto tempo vuoi restare lì? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Finché non mi dici qual è il tuo vero obiettivo. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Cosa nascondi? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Io… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Cos'era quel rumore? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Percepisco Ether. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 - Viene da sottoterra! - Ehi! Torna qui! 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 È… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Che diavolo è? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 - Non ci sono dubbi. - Cosa? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 È Sister Ivry, una delle Quattro Stelle Luminose del Re Demone. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Come fai a saperlo? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Il suo potere è stato sigillato da questi macchinari. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Ehi! 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Puoi liberarla con il tuo Ether Gear? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Con così poca protezione, non dovrebbe essere difficile. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Allora ti prego, salvala. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Cosa? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Fidati di me. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Vuoi combattere? Ti faccio vedere io, moccioso! 113 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 Comprimi la gravità in sfere, 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 poi… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Mira! Punta all'obiettivo e spara! 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Fuoco! 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Una pistola a colpo singolo? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Quella cerbottana non può competere con un fucile! 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Mira bene e spara! 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 È pesante! 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoff? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Perché l'hai fatto, Sister? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Tu sei il soldato di Sister 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 e la mia spada e il mio scudo. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Non è così? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Sì. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Tu 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 tratti così il tuo compagno? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Ho il potere di guarire. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Non preoccuparti, Jinn. Curerò le tue ferite. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Per un attimo ho avuto paura. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Mi hai salvato la vita, Sister. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 I miei invincibili soldati possono resuscitare più volte. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Ma sono sempre tuoi compagni! 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa! 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Dove sei, Copa? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Quello non è… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 È il cappello di Copa! 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Questo posto… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Non avrei mai immaginato che avesse trasformato così tante donne in pietra. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Che crudeltà! 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Non è crudele. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Restano giovani per l'eternità. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Saranno molto felici. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca! 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Mi fai proprio innervosire. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Ora sono arrabbiato. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Lascia andare Copa! 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 Non voglio. Non la lascerò andare. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Se non vuoi che la uccida, allora inginocchiati! 152 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Inchinati davanti a me, stronza! 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca! 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Se ti muovi le sparo! 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Capito? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 China la testa! 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Ti farò vedere quanto divento spaventoso! 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Cra! 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Patetica! 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Guardati! Cra! 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Una volta ridotte a questo, le ragazze fanno tutto ciò che dico. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 Sarai il mio giocattolo per sempre. 163 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Non un mobile, il mio giocattolo. Capito? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Cra! 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 D'ora in poi, non puoi disobbedirmi, qualunque cosa ti dica di fare. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Se disobbedisci, sparo a questa ragazza. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Padrone Illega! Ci sono dei grossi problemi! 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Un Cronofago! Sta arrivando su Guilst! 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Che cos'è? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 È un mostro che mangia il tempo di un pianeta! 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Un mostro? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 È un bel guaio! 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Dobbiamo subito andare via da Guilst! 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 Non voglio! E la mia collezione? 175 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 Potrete fare una nuova collezione su un altro pianeta! 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 E poi, Sister ci ha traditi! 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 In ogni caso, è troppo pericoloso restare qui! 178 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Maledetta! 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Beh, almeno portiamo quella donna… 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 Cosa? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Puntare? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Che significa? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Non riesco a colpirli tutti! 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 Vuol dire puntare il bersaglio. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Guarda. Così. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Sei bravissima a seguire gli oggetti che si muovono! 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Tracciare gli oggetti in movimento è necessario, 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 ma la cosa più importante è prevedere! 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Da dove arriveranno i nemici e come si muoveranno? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Mira dove prevedi che saranno. 191 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Cra! 192 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Prendi la mira… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Mira… 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 - e fuoco! - E fuoco! 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Sono più danni del previsto. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Ma con i miei poteri curativi… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Non così in fretta, ragazza! 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Come osi usare il mio potere senza il mio permesso? 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 D'ora in poi dovrai pulire le latrine per il Re Demone. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Sister Ivry… 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Ci sono due Sister? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki! Stai bene? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Chi è? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Non c'è tempo per spiegare! 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Sta arrivando un Cronofago! 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 C'è il panico di massa! 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Cosa? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Non c'è tempo da perdere! Jinn. Sister! Andiamo via da qui! 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Sister, lei chi è? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Vorrei saperlo anch'io. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Chi diavolo sei? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Dieci anni fa, sono venuta su questo pianeta per un lavoro. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 L'ultima cosa che ricordo è che ero circondata da tipi strambi. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Al mio risveglio, ero attaccata a una macchina in un seminterrato 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 per un decennio! 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Mi sono svegliata poco fa. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 E dopo qualche domanda, 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 ho scoperto che un'idiota sta usando i miei poteri a mio nome. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 Il dispositivo nel seminterrato stava trasferendo il mio potere a te. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Hai fatto un sacco di soldi con i miei poteri. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Non era mia intenzione. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 All'inizio, volevo solo aiutare i miei compagni feriti. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Ma senza accorgermene, 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 iniziarono a venirne altri e si formò una squadra di mercenari. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Era mia intenzione restituirti i poteri. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Ti prego! Credimi! 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Ti ho venerato come una dea! 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Credevo che fossi una dea con poteri miracolosi. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Anche ora, io… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 Non me ne frega niente! 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 Hai finto di essere me per dieci anni! 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Non la passerai liscia! 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Ascolta! D'ora in poi, ti faccio a pezzi 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 e poi ti curo, all'infinito! 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Ti farò patire le pene dell'inferno finché non mi stancherò! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 - Lasciala stare! - Cosa? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 Dobbiamo lasciare questo pianeta! 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Quindi sei il nuovo Re Demone? 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 A me sembri un po' fifone. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Sei la vera Sister? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Già. I tuoi servitori mi hanno salvata. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Non sono un servitore! 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Non sono una servitrice! 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Ho sentito parlare di te. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Stai riunendo tutta la banda dell'Edens Zero. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Io non ti ho detto niente! 247 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 È stata Witch. Che bello sentire di nuovo la sua voce. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Non vedo l'ora di lavorare con te, Re Demone. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Io sono Shiki. Chiamami Shiki. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 OK, prima di abbandonare questo posto, 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 devo occuparmi di questioni in sospeso. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Tranquillo, ci metto un attimo. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 Il lavoro di dieci anni fa era qui, in questa torre. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Se me ne andassi senza finire il lavoro, disonorerei le Quattro Stelle Luminose. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Dispel Driver! 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Perché si è spogliata? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Non hai mai visto i video delle suore? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Dev'esserci un modo per salvarle tutte. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Cos'è questa luce? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Che succede? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 - Perché sono nuda? - Sono tornate in vita! 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 - Dove mi trovo? - Caspita! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Fantastico! È come un miracolo. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Cos'hai fatto? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Ho finito. Andiamo. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, muoviti! Lasciali perdere! 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 E va bene! Sei da solo! 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Meglio se te ne vai, e in fretta! Risolveremo tutto un'altra volta. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 ti prego, portami con te. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Cosa… 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Mi hai ingannato! 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 No, non… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Ho curato le tue ferite un milione di volte! 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Ho fatto tutti i tuoi lavori sporchi perché credevo che potessi salvare Kleene. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Posso salvarla! 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Ho ancora qualche potere di Sister! 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Salverò la tua amica! Quindi… 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene è mia sorella. Non ho amici. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Presto! 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Salite subito su una nave! 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 È finita! 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Il Cronofago distruggerà tutto! 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Fate largo! Altrimenti vi ammazzo! 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Io resto qui. Potrei tornare giovane! 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Spero che Guilst torni a quando era bello. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Non dire stupidaggini! 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 - Ragazze! - Ragazze! 289 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 - Rebecca! Ce l'hai fatta! - E anche Copa! 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Insieme a tante donne. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Qui Pino. Rebecca è tornata. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca è fantastica! 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Ha picchiato la rana e salvato tutte quelle ragazze! 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Non sono stata io a salvare le ragazze. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Comunque… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Il Cronofago, giusto? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Non so se siamo fortunate, ma ci sono tantissime navi su questa torre. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Andiamo via dal pianeta, subito! 299 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Voi andate. Io aspetto Shiki. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Ma… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Non posso lasciarlo indietro. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Dopotutto, è mio amico! 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 Il Cronofago arriverà tra dieci minuti! 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Tutti… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, resta dove sei! 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Ricevuto. 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Sister, hai le coordinate? 308 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 Dobbiamo solo arrivare da Pino, no? 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 Ci siamo. 310 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Mi suoni un po' vecchia, Witch. 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Scherzo! 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Dieci minuti all'arrivo del Cronofago! La cosa si fa interessante! 313 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Non è per niente interessante! 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Mi sono fatto altri amici! 315 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Non oso dirlo, ma è davvero adorabile. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Non percepite un senso di urgenza? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PROSSIMO EPISODIO NUOVE AMICIZIE 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Sottotitoli: Sara Baroni