1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 SEBELUM INI DALAM EDENS ZERO 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,310 Kalau awak nak lawan saya, cari saya di Guilst. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Hobi saya ialah mengubah gadis comel menjadi perabot. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 Kali ini, sasaran saya ialah penggiat B-Cube. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Buat masa sekarang, saya nak tolong selamatkan kawan awak. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Rupanya tak sama dengan Sister yang saya kenal. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Jangan cuba lari! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,247 Alamak! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,002 Pedang ini ialah kuasa suci yang dihadiahkan oleh mahaguru saya 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,463 untuk menewaskan Raja Iblis. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Maknanya ia mungkin boleh meleburkan tingkap kaca itu! 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Kita berjaya! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Macam mana awak boleh terlepas? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Ini pertarungan untuk melindungi… 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,027 kawan-kawan saya! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Saya rasa awak patut beritahu saya matlamat sebenar awak sekarang. 19 00:01:15,075 --> 00:01:15,950 Chronophage. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Chronophage menuju ke Guilst! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SISTER IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Chronophage? Raksasa yang makan waktu planet Norma itu? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Guilst juga akan kembali ke 50 tahun lepas? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Kita tak boleh agak jumlah tahun yang akan dimakan. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 Tapi satu perkara yang pasti… 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 kita tak dapat menghindarinya. 27 00:03:15,486 --> 00:03:18,573 Rebecca dan yang lain masih berada di Guilst. 28 00:03:18,656 --> 00:03:19,699 Apa akan berlaku nanti? 29 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Apabila planet dimakan oleh Chronophage, 30 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 bukan setakat masa, planet itu sendiri akan lenyap dari alam semesta. 31 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Chronophage akan tiba dalam masa 60 minit. 32 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Saya akan mendaratkan Edens Zero di planet Guilst! 33 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 Kita akan selamatkan Raja Iblis dan yang lain! 34 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Ambil balik tangan awak! 35 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Serangan Ninjutsu Skymech… 36 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Libasan Badai! 37 00:04:21,719 --> 00:04:23,263 Serangan Magimech… 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,266 Gelombang Graviti! 39 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 - Tak guna! - Serangan Magimech… 40 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Komet Graviti! 41 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Dia lebih kuat berbanding dulu. 42 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Saya dah cakap itu pertarungan kecil saja. 43 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Kali ini, saya bertarung untuk kawan-kawan! 44 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Angin? 45 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Bilah angin! 46 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 47 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Kenapa awak main-main di sini? 48 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Sister. 49 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Siapa itu? 50 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Budak yang saya jumpa di gereja tadi rupanya. 51 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Jadi awak mengekori saya? 52 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, ada misi baru. Pergi cari Illega. 53 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Kalau awak cari Illega, dia ada… 54 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Dia dah hilang! 55 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Cari Illega dan bunuh dia. 56 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 - Baik. - Nanti dulu! Macam mana dengan kontrak? 57 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Tak ramai pelanggan kita yang kaya macam Illega. 58 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Kita akan curi semua duitnya sekali. 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Itu lebih cepat, bukan? 60 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Saya nak cakap dengan budak ini sekejap. 61 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Benarkah awak Sister dari Edens Zero? 62 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Tapi awak buat kerja jahat. 63 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Saya boleh lawan kamu bertiga sekali gus. 64 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Apa? 65 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Saya dah tahu apa yang awak mahu. 66 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Awak mahu mati dan biar roh awak berlegar-legar di angkasa. 67 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Saya, Sister daripada Empat Bintang Berkilauan Raja Iblis 68 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 akan hapuskan awak menurut kehendak Tuhan. 69 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 Jalan keluar di sini. 70 00:06:40,399 --> 00:06:42,693 Cepat! Semua ada di sini, bukan? 71 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 - Apa? - Mana Copa? 72 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa hilang! 73 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Tentu dia tertinggal di mana-mana. 74 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Biar betul! 75 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Apa patut kita buat? 76 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Kita mesti cari dia! 77 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Biar saya patah balik dan cari dia! 78 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Cepat lari ke jalan keluar! 79 00:06:58,751 --> 00:07:00,670 Saya rasa itu bukan idea yang baik. 80 00:07:00,753 --> 00:07:04,298 Tapi kalau kita semua pergi cari dia, kita mungkin akan ditangkap. 81 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Tidak. 82 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Kalau keselamatan majoriti ialah keutamaan kita, 83 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 mencari seorang kawan yang hilang akan membahayakan semua. 84 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Tapi… 85 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Tapi awak tetap akan cari dia kalau dia kawan awak, bukan? 86 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Kawan? 87 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Walaupun kami tak begitu rapat, 88 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 tapi takdir menemukan kami di sini. 89 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Jadi saya akan cari Copa. 90 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Kawan… 91 00:07:41,169 --> 00:07:43,296 Pino, bawa mereka ke jalan keluar! 92 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Kawan… 93 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Dia sanggup ambil risiko demi kawan? 94 00:08:01,731 --> 00:08:03,483 Sampai bila awak nak tercegat di situ? 95 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Sampai awak beritahu saya matlamat sebenar awak. 96 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Apa yang awak rahsiakan? 97 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Saya… 98 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Apa bunyi itu? 99 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Saya dapat kesan aliran Ether. 100 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 - Dari bawah tanah! - Hei! Jangan lari! 101 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Ini… 102 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Apa ini? 103 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 - Tak syak lagi. - Apa? 104 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 Ini Sister Ivry, salah seorang Empat Bintang Berkilauan Raja Iblis. 105 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Macam mana awak tahu? 106 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Tentu kuasanya diselindung dengan mesin ini. 107 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hei! 108 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Boleh awak bebaskan dia dengan Gear Ether awak? 109 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Tempat ini tak dikawal ketat, jadi saya rasa tak ada masalah. 110 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Kalau begitu, tolong selamatkan dia. 111 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Apa? 112 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Percayalah pada saya. 113 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Awak nak lawan kami? Rasakan! 114 00:09:26,774 --> 00:09:29,485 Mampatkan graviti menjadi bebola, 115 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 kemudian… 116 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Bidik! Bidik ke arah sasaran dan tembak! 117 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Tembak! 118 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Satu das saja? 119 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Awak nak lawan senapang tempur dengan sumpit? 120 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Bidik dengan tepat dan tembak! 121 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 Beratnya! 122 00:09:56,220 --> 00:09:57,263 Ganoff? 123 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Kenapa awak buat begitu, Sister? 124 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 Awak tentera Sister. 125 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 Jadi awak pedang dan perisai saya. 126 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Betul tak? 127 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Ya, betul. 128 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Awak… 129 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Tergamak awak buat begitu pada kawan sendiri? 130 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Saya ada kuasa penyembuhan. 131 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Jangan risau, Jinn. Saya akan sembuhkan luka awak. 132 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Nasib baik. 133 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Terima kasih, Sister. 134 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Tentera saya boleh dipulihkan berkali-kali. 135 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Tapi mereka tetap rakan seperjuangan awak! 136 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa! 137 00:10:55,529 --> 00:10:56,697 Awak di mana, Copa? 138 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Itu… 139 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Topi Copa! 140 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Bilik ini… 141 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Tak sangka begitu ramai perempuan yang bertukar menjadi batu. 142 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Kejamnya! 143 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Tak kejam pun. 144 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Mereka kekal muda sampai bila-bila. 145 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Tentu mereka gembira. 146 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca! 147 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 148 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Awak memang menyakitkan hati. 149 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Awak dah buat saya marah. 150 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Lepaskan Copa! 151 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 Tak nak. Saya takkan lepaskan dia. 152 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Kalau awak tak mahu dia mati, melutut sekarang! 153 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Cepat melutut, bedebah! 154 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca! 155 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Melutut sekarang sebelum saya tembak dia! 156 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Faham? 157 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Tundukkan kepala awak! 158 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Jangan cuba cabar saya atau awak pasti akan menyesal. 159 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Gero gero! 160 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Perempuan bodoh! 161 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Perempuan tak guna! Gero gero! 162 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Perempuan macam awak, semuanya dengar cakap saya. 163 00:12:28,122 --> 00:12:32,126 Awak akan jadi mainan saya sampai bila-bila. 164 00:12:32,209 --> 00:12:35,629 Awak akan jadi mainan saya, bukan perabot. Faham? 165 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Gero gero! 166 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Mulai sekarang, awak mesti patuh semua arahan saya. 167 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Kalau awak ingkar, saya akan tembak dia. 168 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Tuan Illega! Ada masalah besar! 169 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Ada Chronophage sedang menuju ke Guilst! 170 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Apa itu? 171 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Raksasa angkasa yang makan waktu planet! 172 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Raksasa? 173 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 Apa? Takutnya! 174 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Kita mesti pergi dari sini sekarang! 175 00:13:03,866 --> 00:13:07,286 Tak nak! Macam mana dengan koleksi saya? 176 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Tuan boleh mulakan koleksi baru di planet lain! 177 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 Lagipun Sister berpaling tadah! 178 00:13:13,417 --> 00:13:15,669 Guilst sangat berbahaya sekarang! 179 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Tak guna! 180 00:13:18,214 --> 00:13:20,716 Okey, bawa perempuan ini sekali… 181 00:13:20,799 --> 00:13:21,967 Apa? 182 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Bidik? 183 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Apa maknanya? 184 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Tembakan saya tak mengena! 185 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 Maknanya acukan senjata ke arah sasaran! 186 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Biar saya tunjukkan. 187 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Awak cekap menjejaki objek bergerak! 188 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Menjejaki objek bergerak ialah kemahiran yang penting, 189 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 tapi kebolehan menduga lebih penting! 190 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Dari mana musuh akan datang dan bagaimana musuh bergerak? 191 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Tetapkan sasaran ke arah yang dituju oleh musuh. 192 00:13:54,708 --> 00:13:55,543 Gero gero! 193 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Kemudian bidik… 194 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Bidik… 195 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 - dan tembak! - Tembak! 196 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Mereka cedera parah. 197 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Tapi dengan kuasa penyembuhan saya… 198 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Jangan bergerak, betina tak guna! 199 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Berani awak gunakan kuasa saya tanpa kebenaran saya? 200 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Awak akan jadi jamban Raja Iblis mulai sekarang. 201 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Sister Ivry… 202 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Ada dua orang Sister? 203 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki! Awak tak apa-apa? 204 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Siapa itu? 205 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Saya akan jelaskan nanti! 206 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Chronophage sedang menuju ke planet ini! 207 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Keadaan huru-hara di luar sana! 208 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Apa? 209 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 Kita tak boleh buang masa di sini! 210 00:15:25,257 --> 00:15:27,676 Jinn, Sister! Mari kita pergi! 211 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Sister, siapa itu? 212 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Saya yang patut tanya soalan itu. 213 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Siapa awak? 214 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Saya datang ke planet ini sepuluh tahun lepas atas urusan kerja. 215 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 Saya cuma ingat dikelilingi oleh sekumpulan penyangak. 216 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Apabila saya sedar, saya dibelenggu mesin di tingkat bawah tanah gereja… 217 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 selama sepuluh tahun! 218 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Saya baru tersedar tak lama dahulu. 219 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Selepas menyiasat sendiri, 220 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 saya dapat tahu ada orang menyamar sebagai saya dan gunakan kuasa saya. 221 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 Saya rasa mesin di bawah tanah gereja itu pindahkan kuasa saya kepada awak. 222 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Nampaknya awak jadi kaya dengan kuasa saya. 223 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Saya tak berniat jahat. 224 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 Pada mulanya, saya cuma nak tolong kawan-kawan yang cedera. 225 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Kemudian tanpa saya sedari, 226 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 ramai orang mendekati saya hingga skuad askar upahan ditubuhkan. 227 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Saya memang nak pulangkan kuasa awak. 228 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Percayalah! 229 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Saya puja awak macam dewi! 230 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Awak dewi berkuasa ajaib bagi saya. 231 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Sekarang pun saya… 232 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 Saya tak peduli! 233 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 Awak menyamar sebagai saya selama sedekad! 234 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Awak takkan terlepas! 235 00:16:52,428 --> 00:16:55,097 Dengar sini! Mulai sekarang, saya akan seksa awak 236 00:16:55,180 --> 00:16:57,641 kemudian sembuhkan awak berkali-kali! 237 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Saya akan seksa awak sepuas hati! 238 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 - Tinggalkan saja dia di sini! - Apa? 239 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 Kita mesti pergi dari sini sekarang! 240 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Jadi awak Raja Iblis baru? 241 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Awak nampak lembik. 242 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Awak Sister yang sebenar? 243 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Ya. Kuli awak yang selamatkan saya. 244 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Saya bukan kuli dia! 245 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Saya bukan kuli! 246 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Saya dah tahu segalanya tentang awak. 247 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Awak mahu menyatukan semua anak kapal Edens Zero, bukan? 248 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Saya tak beritahu awak pun! 249 00:17:32,801 --> 00:17:35,971 Witch yang beritahu saya. Saya gembira dapat dengar suara dia lagi. 250 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Selamat berkenalan, Raja Iblis. 251 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Nama saya Shiki. Panggil saya Shiki. 252 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Baiklah. Sebelum kita pergi, 253 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 ada sesuatu yang perlu saya uruskan dulu. 254 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Jangan risau. Sekejap saja. 255 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 Saya diupah untuk buat kerja di menara ini sepuluh tahun lepas. 256 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Kalau tak selesaikan, saya hanya akan memalukan nama Empat Bintang Berkilauan. 257 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Pelenyap Sakti! 258 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Kenapa dia tanggalkan baju? 259 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Awak tak pernah tengok video biarawati? 260 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Tentu ada cara untuk selamatkan mereka semua. 261 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Apa cahaya ini? 262 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Apa yang terjadi? 263 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 - Kenapa saya bogel? - Mereka pulih seperti biasa! 264 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 - Saya di mana sekarang? - Wah! 265 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Ajaib sungguh. 266 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Awak buat apa? 267 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Tugas saya dah selesai. Mari kita pergi. 268 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, mari kita pergi! Biarkan mereka lari! 269 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Suka hati awaklah! Saya pergi dulu! 270 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Awak pun larilah cepat! Nanti kita sambung pertarungan lain kali. 271 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn… 272 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Tolong bawa saya bersama. 273 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Apa… 274 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Awak tipu saya! 275 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Tidak, saya cuma… 276 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Saya dah banyak kali sembuhkan luka awak! 277 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Saya buat kerja terkutuk untuk awak kerana saya percaya awak boleh selamatkan Kleene. 278 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Saya boleh selamatkan dia! 279 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Saya masih ada sedikit kuasa Sister! 280 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Saya akan selamatkan kawan awak! Jadi… 281 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene adik saya. Saya tak ada kawan. 282 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Cepat! 283 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Masuk ke dalam kapal sekarang! 284 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Habislah! 285 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Chronophage akan musnahkan segalanya! 286 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Tepi! Beri laluan kalau tak nak mati! 287 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Saya tak nak pergi. Mungkin saya boleh jadi muda semula. 288 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Saya harap Guilst akan kembali indah seperti dulu. 289 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Jangan merepek! 290 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 - Kamu semua! - Kamu semua! 291 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 - Rebecca! Syukurlah awak selamat! - Copa juga! 292 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Ada ramai perempuan lain. 293 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Saya Pino. Cik Rebecca dah kembali. 294 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca memang hebat! 295 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Dia tewaskan katak itu dan selamatkan para gadis ini! 296 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Bukan saya yang selamatkan mereka. 297 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Tapi sekarang… 298 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Chronophage, bukan? 299 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Mungkin kita bernasib baik, tapi masih ada banyak kapal di menara ini. 300 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Mari kita pergi sekarang! 301 00:20:47,079 --> 00:20:49,623 Kamu pergilah. Saya nak tunggu Shiki. 302 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Tapi… 303 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Saya tak boleh tinggalkan dia. 304 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 Dia kawan saya! 305 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 Chronophage akan tiba sepuluh minit lagi! 306 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Kamu semua… 307 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, tunggu di situ! 308 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Baik. 309 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Sister, awak dah dapat koordinat yang saya hantar? 310 00:21:24,491 --> 00:21:27,786 Kami cuma perlu cari Pino, bukan? 311 00:21:27,869 --> 00:21:29,371 Jangan risau. 312 00:21:29,454 --> 00:21:31,623 Suara awak macam orang tua, Witch. 313 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Saya bergurau saja! 314 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Chronophage akan tiba sepuluh minit lagi! Seronoknya! 315 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Tak seronok langsung! 316 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Saya ada kawan baru! 317 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Saya tak boleh cakap kuat-kuat, tapi dia comel. 318 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Kamu tahu tak nyawa kita dalam bahaya sekarang? 319 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 EPISOD SETERUSNYA RAKAN BAHARU 320 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana