1 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 EERDER IN EDENS ZERO 3 00:00:17,225 --> 00:00:20,270 Als je me wilt uitdagen, zorg dan dat je me vindt op Guilst. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 Het is mijn hobby om van leuke meisjes meubels te maken. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 Deze keer wilde ik B-Cubers gebruiken. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Voorlopig wil ik helpen je kameraad te redden. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 Ze ziet er niet uit als de Zuster die ik ken. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Blijf hier. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Shit. 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Dit zwaard is de heilige kracht die mijn meester mij gegeven heeft. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 Het is het zwaard om de Demonenkoning te verslaan. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Dan lost het misschien ook dat glazen raam op. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Het is gelukt. 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Hoe ben je ontsnapt? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 Dit is een gevecht om mijn vrienden… 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 …te beschermen. 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Ik denk dat het tijd wordt dat je me vertelt wat je echt wilt. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 Chronofaag. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Er komt een chronofaag op Guilst af. 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 ZUSTER IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Een chronofaag? Is dat zo'n ding dat Norma's tijd opat? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Gaat Guilst dan 50 jaar terug in de tijd? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Het is onmogelijk te voorspellen hoeveel jaar hij zal opeten. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 Het enige wat zeker is… 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 …is dat hij niet te ontwijken is. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 Rebecca en de anderen zijn nog op Guilst. Wat zal er met ze gebeuren? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Als de chronofaag de planeet verslindt… 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 …zal niet alleen de tijd, maar ook hun bestaan uit de kosmos verdwijnen. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 De chronofaag is er over 60 minuten. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Ik zal Edens Zero op Guilst laten landen. 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 We redden de Demonenkoning en de anderen. 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Ga achteruit. 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Skymech Ninjutsu-aanval… 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Windstormslag. 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Magimech-aanval… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Zwaartekrachtgolf. 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 Shit. -Magimech-aanval… 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Zwaartekrachtkomeet. 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Die gast… Hij is sterker dan eerst. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Zoals ik al zei, was dat een schermutseling. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Dit is een gevecht voor mijn vrienden. 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Wind? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Het zijn messen. 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Wat flik je me nou? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Zuster… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Wie is die snotaap? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Kijk nou, het lammetje uit de kerk. 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Ik snap het. Je bent me gevolgd, hè? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, de missie is veranderd. Zoek Illega. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Als je zoekt naar Illega, dan is hij… 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Hij is weg. 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Zoek Illega en schakel hem uit. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 Ja, mevrouw. -Wacht. En het contract dan? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Er zijn weinig klanten met zulke diepe zakken als Illega. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 We nemen al zijn geld ook mee. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Zo gaat het sneller, toch? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Ik zou graag even met dit lammetje willen praten. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Ben jij echt Zuster van Edens Zero? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Je gedraagt je in ieder geval als een slechterik. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Ik neem het tegen jullie alle drie op. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Wat? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Ik zie nu wat u wilt. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 U zou een ziel willen worden die door de kosmos zwerft. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Dan zal ik, Zuster van de Vier Stralende Sterren van de Demonenkoning… 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 …u uitschakelen zoals God het wil. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 De uitgang is daar. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Snel, iedereen. We zijn er allemaal, toch? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Wat? -Waar is Copa? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Copa is weg. 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 We zijn haar vast ergens kwijtgeraakt. 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Dat meen je niet. 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 Wat moeten we doen? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 We moeten haar vinden. 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Ik ga dezelfde weg terug om haar te zoeken. 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Gaan jullie snel naar de uitgang. 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 Dat is inefficiënt. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 Maar als we haar allemaal zoeken, worden we vast gepakt. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Nee. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Als de overlevingskans van de meerderheid de prioriteit is… 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 …zou het zoeken naar een vermist lid inefficiënt zijn. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Nee, toch… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Dan nog zou je haar zoeken als ze een vriendin was, toch? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Vriendin? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 We zijn misschien nog geen vriendinnen… 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 …maar het lot heeft ons vast samengebracht. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Dus ik ga Copa zoeken. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Vriendin… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, breng iedereen naar de uitgang. 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Vriendin… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Ze wil efficiëntie verminderen voor een vriendin? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Hoelang blijf je daar zo staan? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Tot je zegt wat je echt wilt. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Wat verberg je? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Ik… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Wat is dat geluid? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Ik voel Ether. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 Het komt van onder de grond. -Hé. Kom terug. 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Dit is… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Wat is dit nou? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 Geen twijfel mogelijk. -Wat? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 Dit is Zuster Ivry, één van de Vier Stralende Sterren. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Hoe weet je dat? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 Haar kracht is vast verzegeld door deze machines. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Hé. 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Kun je haar bevrijden met je Ether-gear? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Het zou niet moeilijk moeten zijn met zo weinig bescherming. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Red haar dan, alsjeblieft. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Wat? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Vertrouw me alsjeblieft. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Wil je vechten? Dat kan ik regelen, snotaap. 113 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 De zwaartekracht in bollen drukken… 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 …en dan… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Richten. Richt op je doelwit en schiet. 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Vuur. 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Wat is dat enkelschotsvuurwapen? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Die erwtenschieter kan niet op tegen een machinegeweer. 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Goed richten en schieten. 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 Dat is zwaar. 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoff? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Waarom heb je dat gedaan, Zuster? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 U bent Zusters soldaat… 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 …en u bent mijn zwaard en schild. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Of niet? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Ja, dat klopt. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Jij… 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 Behandel je je eigen kameraad zo? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Ik heb genezende krachten. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Geen zorgen, Jinn. Ik zal uw wonden genezen. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Ik schrok even. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 Je bent een reddende engel, Zuster. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Mijn onoverwinnelijke soldaten kunnen opnieuw tot leven worden gewekt. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Maar ze zijn alsnog je kameraden. 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa. 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Waar ben je, Copa? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Is dat niet… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Dat is Copa's muts. 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Deze plek is… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Ik had nooit gedacht dat hij zo veel vrouwen had laten verstenen. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Wat wreed. 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Het is niet wreed. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Ze blijven eeuwig jong. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 Ze zijn vast heel gelukkig. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca. 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa. 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Je irriteert me echt. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Ik ben nu boos. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Laat Copa gaan. 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 Dat wil ik niet. Ik laat haar niet gaan. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Als je niet wilt dat ik haar dood, ga dan op je knieën. 152 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Kruip voor me, trut. 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca. 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 En snel een beetje, of ik schiet. 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Begrepen? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Buig je hoofd. 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Ik zal je leren hoe eng ik kan zijn. 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Kwak. 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Arme ziel. 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Moet je jou nu eens zien. Kwak. 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Alle meiden doen wat ik zeg als ze verlaagd zijn tot dit. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 Nu ben je voor altijd mijn speeltje. 163 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Niet mijn meubel, maar mijn speeltje. Begrepen? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Kwak. 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Je kunt niet meer ongehoorzaam zijn, wat ik je ook zeg. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Als je ongehoorzaam bent, schiet ik haar neer. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Meester Illega. Er is een groot probleem. 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Er komt een chronofaag op Guilst af. 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Wat is dat? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 Het is een ruimtemonster dat de tijd van een planeet opeet. 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Een monster? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 Dat is echte narigheid. 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 We moeten Guilst onmiddellijk verlaten. 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 Ik wil niet. En mijn collectie dan? 175 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 U kunt op een andere planeet een collectie maken. 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 En daarbij heeft Zuster ons verraden. 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 Het is te gevaarlijk om op Guilst te blijven. 178 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Rotwijf. 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Neem op zijn minst die vrouw mee… 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 Wat? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Richten? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 Wat betekent dat? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Ik kan ze niet allemaal raken. 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 Het betekent dat je op je doelwit wijst. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Kijk. Zo. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Je bent goed in het volgen van bewegende objecten. 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Voorwerpen volgen is een noodzakelijke vaardigheid… 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 …maar voorspellen is nog belangrijker. 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Waar komt de vijand vandaan en hoe gaan die te werk? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Richt je blik op waar je voorspelt dat die zal zijn. 191 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Kwak. 192 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Richt vervolgens… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Richt… 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 En vuur. -En vuur. 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Dit is meer schade dan ik dacht. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Maar met mijn helende krachten… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Niet zo snel, liefje. 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Hoe durf je zonder toestemming mijn krachten te gebruiken? 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 Jij hebt vanaf nu corvee voor de Demonenkoning. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Zuster Ivry… 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Zijn er twee Zusters? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki. Gaat het? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Wie is dat? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Geen tijd om het uit te leggen. 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Er komt een chronofaag aan. 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Er is massale paniek buiten. 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Wat? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Dit is niet het moment om rond te hangen. Jinn. Zuster. Wegwezen hier, nu. 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Zuster, wie is dat? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Dat wil ik ook wel weten. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Wie ben jij? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Ik kwam tien jaar geleden voor een klus naar deze planeet. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 Ik herinner me dat ik omringd was door een stelletje gekken. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Toen ik wakker werd, zat ik tien jaar vast aan een machine… 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 …in een vieze kerkkelder. 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Ik ben net wakker geworden. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Na enkele vragen te hebben gesteld… 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 …blijkt een idioot mijn krachten en mijn naam te gebruiken. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 Dat apparaat in de kelder droeg mijn kracht aan jou over. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Je hebt veel verdiend met mijn krachten. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Dit was nooit mijn bedoeling. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 Eerst wilde ik gewoon mijn gewonde kameraden helpen. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Maar voor ik het wist… 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 …verzamelden mensen zich rond me en ontstond er een huurlingengroep. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Ik wilde die krachten altijd al teruggeven. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Alsjeblieft. Geloof me. 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Ik heb je als een godin aanbeden. 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Ik dacht dat je een godin was met wonderbaarlijke krachten. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Zelfs nu nog ben ik… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 Dat boeit me geen reet. 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 Je hebt tien jaar gedaan alsof je mij was. 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Daar kom je niet mee weg. 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Luister. Van nu af aan sla ik je in elkaar… 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 …en repareer ik je tot in de eeuwigheid. 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Ik maak je het leven zuur tot ik er genoeg van heb. 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 Vergeet haar. -Wat? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 We moeten hier weg. 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Dus jij bent de nieuwe Demonenkoning? 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Ik vind je er best slap uitzien. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 Ben jij de echte Zuster? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Juist. Ik werd gered door jouw bedienden. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Ik ben geen bediende. 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Ik ben geen bediende. 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Ik heb veel over je gehoord. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Je brengt de bemanning van Edens Zero weer bij elkaar. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Ik heb je niets verteld. 247 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Maar Witch wel. Het was fijn haar stem weer te horen. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Ik kijk uit naar onze samenwerking, Demonenkoning. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Ik ben Shiki. Noem me maar Shiki. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Goed. Voor we hier weggaan… 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 …moet ik nog wat ongedane zaken afhandelen. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Ik ben in een oogwenk klaar. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 De klus waar ik tien jaar geleden voor kwam, was hier in deze toren. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Als ik deze klus niet afmaak, maak ik de Vier Stralende Sterren te schande. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Verdrijvend Drijfwiel. 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Waarom is ze uitgekleed? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Heb je nog nooit video's van nonnen gezien? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Er moet een manier zijn om hen te redden. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Wat is dit voor licht? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 Wat is er aan de hand? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 Waarom ben ik naakt? -Ze zijn tot leven gekomen. 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 Waar ben ik? -Wauw. 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Geweldig. Het is een wonder. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Wat heb je gedaan? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Ik ben klaar. Kom op. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, schiet op. Vergeet hen. 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Prima. Je staat er alleen voor. 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 Jij moet hier ook snel weg. We beslissen dit wel een andere keer. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn… 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Neem me alsjeblieft mee. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 Wat doet u… 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Je hebt me bedrogen. 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Nee, dat is… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Ik heb uw wonden zo vaak genezen. 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Ik deed al het vuile werk omdat ik dacht dat je Kleene kon redden. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Ik kan haar ook redden. 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Ik heb nog wat krachten van Zuster. 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Ik zal uw vriendin ook redden. Dus… 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 Kleene is mijn zus. Ik heb geen vrienden. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Schiet op. 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Ga aan boord van een schip. 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Het is voorbij. 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 De chronofaag zal alles vernietigen. 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Uit de weg, of ik vermoord je. 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Ik blijf hier. Misschien word ik weer jong. 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Hopelijk wordt Guilst weer zo mooi als vroeger. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Doe niet zo stom. 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Iedereen. -Iedereen. 289 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 Rebecca. Je bent er. -Copa ook. 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Samen met een grote groep vrouwen. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Pino hier. Miss Rebecca is terug. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 Rebecca is geweldig. 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Ze heeft die kikker geklopt en alle meisjes gered. 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Ik heb de meisjes niet gered. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Belangrijker nog… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 De chronofaag, toch? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Ik weet niet of we geluk hebben, maar er zijn op de toren nog veel schepen. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Laten we de planeet verlaten. 299 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Ga maar. Ik wacht op Shiki. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Maar… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Ik kan hem niet achterlaten. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Hij is immers mijn vriend. 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 De chronofaag is er over tien minuten. 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Iedereen… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, blijf waar je bent. 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Begrepen. 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Zuster, heb je de coördinaten? 308 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 We moeten naar die Pino toe, toch? 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 We zijn onderweg. 310 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Klink je niet een beetje oud, Witch? 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Grapje. 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Tien minuten tot de chronofaag er is. Dit begint spannend te worden. 313 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Helemaal niet spannend. 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Ik heb nog meer vrienden gemaakt. 315 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Ik durf het niet te zeggen maar hij is best schattig. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Hebben jullie geen enkel gevoel van urgentie? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 VOLGENDE AFLEVERING NIEUWE VRIENDEN 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Ondertiteld door: Femke Montagne