1 00:00:10,093 --> 00:00:11,761 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,433 ANTERIORMENTE EM EDENS ZERO 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,686 Se me quiseres desafiar, encontras-me em Guilst. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,773 O meu passatempo é transformar miúdas giras em mobília. 5 00:00:23,857 --> 00:00:27,193 Desta vez, quis usar B-Cubers. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 Por agora, quero ajudar a resgatar a vossa companheira. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,826 A aparência não corresponde à da Sister que conheço. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,244 Não vai a lado nenhum! 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,456 Caramba! 10 00:00:40,290 --> 00:00:44,127 Esta lâmina é o poder sagrado que o meu amo me deu. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,463 É a lâmina destinada a derrotar o Rei Demónio. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,633 Então, talvez também dissolvam aquela janela de vidro. 13 00:00:50,717 --> 00:00:51,760 Funcionou! 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 Como escapaste? 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 Rebecca! 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 É uma batalha para proteger… 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 … as minhas amigas! 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,531 Está na altura de me dizeres o que queres realmente. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,117 … cronófago. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 Há um cronófago a caminho de Guilst! 21 00:02:51,713 --> 00:02:55,633 SISTER IVRY 22 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 Um cronófago? Uma coisa como aquela que comeu o tempo de Norma? 23 00:03:03,892 --> 00:03:06,519 Será que Guilst também vai recuar 50 anos? 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 É impossível prever quantos anos ele vai comer. 25 00:03:10,189 --> 00:03:12,150 A única certeza é que… 26 00:03:13,151 --> 00:03:14,986 … não há como o evitar. 27 00:03:15,486 --> 00:03:19,699 A Rebecca e os outros estão em Guilst. O que lhes vai acontecer? 28 00:03:20,199 --> 00:03:22,660 Quando o planeta for devorado pelo cronófago, 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,831 o tempo, mas também a sua existência, desaparecerão deste cosmos. 30 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 O cronófago chega daqui a 60 minutos. 31 00:03:34,547 --> 00:03:37,008 Vou aterrar a Edens Zero em Guilst! 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,554 Vamos salvar o Rei Demónio e os outros! 33 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 Volta para ali! 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Ataque Skymech Ninjutsu… 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Golpe do vendaval! 36 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Ataque magimech… 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Onda gravitacional! 38 00:04:30,603 --> 00:04:32,730 - Merda! - Ataque magimech! 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 Cometa da gravidade! 40 00:04:42,782 --> 00:04:45,994 Este tipo… está mais forte do que antes. 41 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 Como te disse, isto era apenas um confronto. 42 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Isto é uma batalha pelos meus amigos! 43 00:05:00,758 --> 00:05:01,968 Vento? 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 São lâminas! 45 00:05:06,931 --> 00:05:07,974 Jinn. 46 00:05:08,599 --> 00:05:10,184 Porque estás a brincar? 47 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 Sister… 48 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 Quem é este pirralho? 49 00:05:19,027 --> 00:05:22,488 Olha, é a ovelhinha da igreja. 50 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 Estou a ver. Seguiste-me, não foi? 51 00:05:28,536 --> 00:05:32,498 Jinn, a missão mudou. Vai procurar o Illega. 52 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Se procuras o Illega, ele está mesmo aqui. 53 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 Desapareceu! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,672 Encontra o Illega e elimina-o. 55 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 - Sim, senhora. - Espera! E o contrato? 56 00:05:43,342 --> 00:05:46,012 Não há muitos clientes com tanto dinheiro como o Illega. 57 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 Também lhe vamos tirar o dinheiro todo. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,059 Assim é mais rápido, não é? 59 00:05:52,977 --> 00:05:57,106 Eu gostava de falar um instante com este cordeirinho. 60 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 És mesmo a Sister da Edens Zero? 61 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Seja como for, comportas-te como uma vilã. 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,328 Bato-me com vocês os três ao mesmo tempo. 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 O quê? 64 00:06:16,167 --> 00:06:18,211 Agora percebo o que queres. 65 00:06:18,711 --> 00:06:22,882 Queres tornar-te uma alma que vagueia pelo cosmos. 66 00:06:22,965 --> 00:06:26,803 Eu, a Sister das Quatro Estrelas Brilhantes do Rei Demónio, 67 00:06:26,886 --> 00:06:30,056 vou exterminar-te cumprindo a vontade de Deus. 68 00:06:38,564 --> 00:06:40,316 A saída é por aqui. 69 00:06:40,399 --> 00:06:42,944 Depressa, malta! Estamos todas, certo? 70 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 - O quê? - Onde está a Copa? 71 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 A Copa desapareceu! 72 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Devemos tê-la perdido algures! 73 00:06:49,867 --> 00:06:50,910 Estás a brincar! 74 00:06:50,993 --> 00:06:52,286 O que fazemos? 75 00:06:52,370 --> 00:06:53,871 Temos de a encontrar! 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 Vou voltar para trás e procurá-la! 77 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Vocês corram todas para a saída! 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 É ineficiente. 79 00:07:00,837 --> 00:07:04,298 Mas, se formos todas procurá-la, é mais provável que nos apanhem. 80 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Não. 81 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Se aumentar a taxa de sobrevivência for a nossa prioridade, 82 00:07:09,428 --> 00:07:14,559 é ineficiente procurar o membro que falta. 83 00:07:15,476 --> 00:07:16,310 Nem pensar… 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 Ainda assim, ias procurá-la se ela fosse tua amiga? 85 00:07:24,777 --> 00:07:25,820 Amiga? 86 00:07:26,821 --> 00:07:28,990 Podemos ainda não ser amigas, 87 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 mas deve ter sido o destino que nos juntou aqui. 88 00:07:33,119 --> 00:07:35,204 Por isso, vou procurar a Copa. 89 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 Amiga… 90 00:07:41,169 --> 00:07:42,920 Pino, leva-as a todas para a saída! 91 00:07:45,756 --> 00:07:46,966 Amiga… 92 00:07:47,675 --> 00:07:51,304 Ela reduz a eficiência por uma amiga? 93 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Até quando tencionas ficar aí? 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,111 Até me dizeres o que queres realmente. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 O que estás a esconder? 96 00:08:11,365 --> 00:08:12,200 Eu… 97 00:08:14,368 --> 00:08:15,661 Que barulho é este? 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,663 Sinto éter. 99 00:08:17,747 --> 00:08:20,791 - Vem do subsolo! - Volta aqui! 100 00:08:38,643 --> 00:08:39,727 Isto é… 101 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 Que raio é isto? 102 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 - Não há dúvida. - De quê? 103 00:08:44,690 --> 00:08:48,027 Esta é a Sister Ivry, uma das Quatro Estrelas Brilhantes do Rei Demónio. 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 Como é que sabes? 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,034 O poder dela deve ter sido selado por esta maquinaria. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Ouve. 107 00:08:57,662 --> 00:09:00,831 Consegues libertá-la com a tua força etérea? 108 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 Só com esta proteção, não deve ser difícil. 109 00:09:04,710 --> 00:09:07,338 Então, liberta-a, por favor. 110 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 O quê? 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,591 Confia em mim, por favor. 112 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 Queres combater? Vamos a isso, fedelho! 113 00:09:27,024 --> 00:09:29,485 Comprimir a gravidade em esferas, 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,279 e depois… 115 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 Aponta! Aponta para o alvo e dispara! 116 00:09:34,782 --> 00:09:35,783 Fogo! 117 00:09:38,244 --> 00:09:40,580 Que arma é essa que só dispara uma vez? 118 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Aquele projeto de arma não está à altura de uma metralhadora! 119 00:09:46,544 --> 00:09:49,005 Aponta bem e dispara! 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,137 Isso é pesado! 121 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ganoff? 122 00:10:05,563 --> 00:10:07,815 Porque fizeste isto, Sister? 123 00:10:07,898 --> 00:10:10,151 És um soldado da Sister 124 00:10:10,234 --> 00:10:12,945 e és a minha espada e o meu escudo. 125 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 Não és? 126 00:10:15,448 --> 00:10:16,949 Sim, sou. 127 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Porque é que… 128 00:10:20,244 --> 00:10:22,371 … tratas assim o teu camarada? 129 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Tenho o poder de curar. 130 00:10:25,666 --> 00:10:30,087 Não te preocupes, Jinn. Vou curar as tuas feridas. 131 00:10:36,927 --> 00:10:39,347 Por um instante, tive medo. 132 00:10:39,930 --> 00:10:41,807 És uma salvadora, Sister. 133 00:10:42,391 --> 00:10:45,561 Os meus soldados invencíveis podem ressuscitar vezes sem conta. 134 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Mas continuam a ser teus camaradas! 135 00:10:53,402 --> 00:10:54,695 Copa? 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 Onde estás, Copa? 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,245 Isto não é… 138 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 É o chapéu da Copa! 139 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Este lugar é… 140 00:11:17,093 --> 00:11:21,263 Nunca imaginei que ele tivesse tantas mulheres transformadas em pedra. 141 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 Que cruel! 142 00:11:23,224 --> 00:11:25,267 Não é cruel. 143 00:11:25,935 --> 00:11:28,854 Elas ficam eternamente jovens. 144 00:11:28,938 --> 00:11:31,107 De certeza que são felizes. 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 Rebecca! 146 00:11:32,566 --> 00:11:33,818 Copa! 147 00:11:33,901 --> 00:11:36,987 Tu irritas-me mesmo. 148 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 Agora estou zangado. 149 00:11:39,865 --> 00:11:41,283 Solta a Copa! 150 00:11:41,367 --> 00:11:44,036 Não quero. Não a solto. 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,252 Se não queres que eu mate esta miúda, põe-te de joelhos! 152 00:11:51,335 --> 00:11:53,003 Roja-te aos meus pés, cabra! 153 00:11:55,798 --> 00:11:57,675 Rebecca! 154 00:11:57,758 --> 00:12:00,970 Despacha-te ou eu mato-a! 155 00:12:01,053 --> 00:12:01,887 Entendido? 156 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Baixa a cabeça! 157 00:12:09,353 --> 00:12:14,024 Vou mostrar-te quão assustador posso ser! 158 00:12:16,110 --> 00:12:18,112 Croac! 159 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 És uma coisa patética! 160 00:12:19,530 --> 00:12:22,074 Olha para ti agora! Croac! 161 00:12:22,158 --> 00:12:26,829 Todas as miúdas fazem o que mando quando chegam a este ponto. 162 00:12:28,122 --> 00:12:32,209 Agora vais ser o meu brinquedo para sempre. 163 00:12:32,293 --> 00:12:35,629 Não a minha mobília, mas o meu brinquedo. Entendido? 164 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 Croac! 165 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 A partir de agora, não podes desobedecer, diga eu o que te disser. 166 00:12:45,181 --> 00:12:48,309 Se me desobedeceres, mato esta miúda. 167 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 Mestre Illega! Temos um grande problema! 168 00:12:50,686 --> 00:12:54,398 Um cronófago vem em direção a Guilst! 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 O que é isso? 170 00:12:55,524 --> 00:12:58,819 É um monstro espacial que devora o tempo dos planetas! 171 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 Um monstro? 172 00:13:00,112 --> 00:13:01,780 Isso é um grande problema! 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,782 Temos de sair de Guilst imediatamente! 174 00:13:03,866 --> 00:13:07,411 Não quero! E a minha coleção? 175 00:13:07,495 --> 00:13:10,664 Pode fazer uma coleção nova noutro planeta! 176 00:13:10,748 --> 00:13:13,334 Ainda por cima, a Sister traiu-nos! 177 00:13:13,417 --> 00:13:15,628 Seja como for, é muito perigoso ficar em Guilst. 178 00:13:16,170 --> 00:13:17,713 Maldita seja! 179 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 Bom, pelo menos traz aquela mulher… 180 00:13:21,258 --> 00:13:22,092 O quê? 181 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Apontar? 182 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 O que quer isto dizer? 183 00:13:30,351 --> 00:13:32,937 Não lhes consigo acertar! 184 00:13:33,020 --> 00:13:34,897 Quer dizer apontar para o alvo. 185 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Olha. Assim. 186 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 És ótima a seguir objetos em movimento! 187 00:13:41,946 --> 00:13:44,490 Seguir objetos em movimento é uma competência necessária, 188 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 mas prever é mais importante. 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 De onde virá o inimigo e como se vai mover? 190 00:13:51,330 --> 00:13:54,625 Foca-te no sítio em que prevês que esteja. 191 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Croac! 192 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Aí, apontas… 193 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Apontas… 194 00:13:59,588 --> 00:14:00,798 … e fogo! - E fogo! 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,231 Os danos são maiores do que eu esperava. 196 00:14:17,815 --> 00:14:20,192 Mas com os meus poderes curativos… 197 00:14:22,236 --> 00:14:24,446 Mais devagar, moça! 198 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Como te atreves a usar o meu poder sem a minha autorização? 199 00:14:28,534 --> 00:14:31,579 A partir de agora, limpas retretes para o Rei Demónio. 200 00:14:33,998 --> 00:14:36,375 Sister Ivry… 201 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Há duas Sisters? 202 00:15:09,241 --> 00:15:10,618 Shiki. Estás bem? 203 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Quem é essa? 204 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 Não há tempo para explicar! 205 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 Há um cronófago a caminho daqui. 206 00:15:17,499 --> 00:15:19,460 Lá fora, é o pânico! 207 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 O quê? 208 00:15:23,464 --> 00:15:27,676 Não há tempo a perder! Jinn. Sister! Vamos sair daqui já! 209 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Sister, quem é aquela? 210 00:15:32,222 --> 00:15:34,516 Isso gostava eu de saber. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,976 Quem és tu? 212 00:15:36,560 --> 00:15:39,563 Vim a este planeta a trabalho, há dez anos. 213 00:15:40,481 --> 00:15:44,318 A última coisa de que me lembro é de estar rodeada de gente esquisita. 214 00:15:44,818 --> 00:15:48,280 Quando acordei, estava ligada a uma máquina na cave de uma igreja. 215 00:15:49,365 --> 00:15:50,574 durante uma década! 216 00:15:52,409 --> 00:15:54,578 Acordei há pouco tempo. 217 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Após fazer algumas perguntas, 218 00:15:57,706 --> 00:16:03,504 descobri que há uma parva que usa os meus poderes em meu nome. 219 00:16:04,755 --> 00:16:10,010 Ao que parece, o dispositivo da cave transferia o meu poder para ti. 220 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 Parece que te safaste bem com os meus poderes. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,978 Nunca quis que isto acontecesse. 222 00:16:20,104 --> 00:16:22,940 No início, só queria ajudar os meus camaradas feridos. 223 00:16:23,524 --> 00:16:24,817 Mas, quando dei por mim, 224 00:16:24,900 --> 00:16:28,904 as pessoas já me seguiam e havia um grupo de mercenários. 225 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 Sempre quis devolver estes poderes. 226 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Por favor! Acredita em mim! 227 00:16:36,245 --> 00:16:38,872 Venerei-te como a um deus! 228 00:16:39,498 --> 00:16:42,459 Acreditava que eras um deus com poderes milagrosos. 229 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 Mesmo agora, eu… 230 00:16:45,045 --> 00:16:46,964 Não quero saber dessas tretas! 231 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 Fingiste ser eu durante uma década! 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 Não tens escapatória! 233 00:16:52,428 --> 00:16:55,180 Ouve! A partir de agora, vou desfazer-te 234 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 e consertar-te uma e outra vez, eternamente! 235 00:16:57,725 --> 00:17:01,478 Vou fazer da tua vida um inferno até me fartar! 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,564 - Esquece-a! - O quê? 237 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 Temos de sair deste planeta! 238 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Então, tu és o novo Rei Demónio? 239 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Pareces-me fracote. 240 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 És a verdadeira Sister? 241 00:17:18,620 --> 00:17:21,790 Exato. Fui salva pelos teus servos. 242 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Não sou nenhum servo! 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,877 Não sou nenhuma serva! 244 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 Ouvi falar muito de ti. 245 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Estás a voltar a reunir o gangue da Edens Zero. 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 Mas eu não te contei nada! 247 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Foi a Witch. Foi bom voltar a ouvir a voz dela. 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,058 Estou ansiosa por trabalhar contigo, Rei Demónio. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 Eu sou o Shiki. Chama-me Shiki. 250 00:17:47,232 --> 00:17:49,026 Está bem. Antes de irmos embora, 251 00:17:49,109 --> 00:17:52,196 tenho de tratar de um assunto pendente. 252 00:17:52,988 --> 00:17:55,115 Não te preocupes, não demora nada. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,328 O trabalho para que me contrataram há dez anos foi aqui nesta torre. 254 00:17:59,411 --> 00:18:04,291 Se eu partir sem terminar este trabalho, desonro as Quatro Estrelas Brilhantes. 255 00:18:09,671 --> 00:18:11,423 Dispel Driver! 256 00:18:11,507 --> 00:18:12,758 Porque tiraste a roupa? 257 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 Nunca viste vídeos de freiras? 258 00:18:17,304 --> 00:18:20,432 Tem de haver forma de as salvar a todas. 259 00:18:24,061 --> 00:18:25,854 Que luz é esta? 260 00:18:30,526 --> 00:18:31,568 O que se passa? 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,987 - Porque estou nua? - Voltaram à vida! 262 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 - Onde estou? - Uau! 263 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Fantástico! Parece um milagre. 264 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 O que fizeste? 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,875 Já acabei. Vamos. 266 00:18:48,919 --> 00:18:52,047 Jinn, mexe-te! Esquece-os! 267 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Tudo bem! Ficas por tua conta! 268 00:19:03,350 --> 00:19:07,646 É melhor saíres daqui rapidamente também. Resolvemos isto noutra altura. 269 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 Jinn… 270 00:19:12,276 --> 00:19:15,154 Por favor, leva-me contigo. 271 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 O que é que… 272 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 Enganaste-me! 273 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 Não, isso é… 274 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Curei as tuas feridas muitas vezes! 275 00:19:27,958 --> 00:19:32,629 Fiz todos os teus serviços sujos porque achava que podias salvar a Kleene. 276 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 E posso salvá-la! 277 00:19:35,048 --> 00:19:38,594 Ainda tenho algum poder da Sister! 278 00:19:38,677 --> 00:19:41,889 Também salvo a tua amiga! Por isso… 279 00:19:46,351 --> 00:19:50,480 A Kleene é a minha irmã. Não tenho amigos. 280 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Depressa! 281 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Entra já numa nave. 282 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 Acabou-se! 283 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 O cronófago vai destruir tudo! 284 00:20:01,116 --> 00:20:03,702 Abram alas! Mato-vos, se não abrirem! 285 00:20:03,785 --> 00:20:06,872 Eu fico aqui. Posso recuperar a minha juventude! 286 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 Espero que Guilst volte ao tempo em que era lindo. 287 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Não sejas estúpido! 288 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 - Malta! - Malta! 289 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 - Rebecca! Conseguiste! - A Copa também! 290 00:20:19,343 --> 00:20:21,178 Com um grande grupo de mulheres. 291 00:20:21,678 --> 00:20:25,182 Fala a Pino. A Rebecca está de novo connosco. 292 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 A Rebecca é incrível! 293 00:20:27,517 --> 00:20:31,521 Deu cabo daquele sapo e salvou estas miúdas todas! 294 00:20:31,605 --> 00:20:34,274 Não fui eu que salvei as miúdas. 295 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Mas o importante… 296 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 É o cronófago, não é? 297 00:20:38,946 --> 00:20:43,575 Não sei se teremos sorte, mas ainda há montes de naves nesta torre. 298 00:20:43,659 --> 00:20:45,452 Vamos sair do planeta já! 299 00:20:46,954 --> 00:20:49,623 Vão andando. Eu espero pelo Shiki. 300 00:20:49,706 --> 00:20:50,749 Mas… 301 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 Não o posso deixar para trás. 302 00:20:53,335 --> 00:20:54,628 Afinal, ele é meu amigo! 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,314 O cronófago chega daqui a dez minutos! 304 00:21:15,357 --> 00:21:16,275 Malta… 305 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 Pino, fica onde estás! 306 00:21:18,902 --> 00:21:19,987 Entendido! 307 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 Sister, recebeste as coordenadas? 308 00:21:24,449 --> 00:21:27,786 Só temos de ir para o pé da Pino, não é? 309 00:21:27,869 --> 00:21:28,787 Estamos a caminho. 310 00:21:28,870 --> 00:21:31,623 Não estás com voz de velhota, Witch? 311 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Estou a brincar! 312 00:21:33,875 --> 00:21:38,171 Dez minutos para o cronófago chegar! Isto está a ficar emocionante! 313 00:21:38,255 --> 00:21:39,923 Não está nada emocionante! 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 Eu fiz ainda mais amigos! 315 00:21:42,175 --> 00:21:45,012 Não me atrevo a dizê-lo, mas ele é amoroso. 316 00:21:45,095 --> 00:21:48,390 Mas vocês não têm noção da urgência? 317 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 PRÓXIMO EPISÓDIO NOVOS AMIGOS 318 00:23:30,575 --> 00:23:33,995 Legendas: Laura Genevrois